- Как раз в то время, когда ты развлекался с красоткой Фанни, меня по пятам преследовал один не в меру ретивый студент-старшекурсник. Вот за него я и ухватилась. Он был умным и приятным парнем. И он был серьезно увлечен мною. Иначе, - заверила она, - мне ничего бы не удалось.
- Что же тебе удалось? - прорычал Гарольд.
- Целую неделю я, в надежде, что ты это заметишь и будешь ревновать, бессовестно кокетничала с несчастным… назовем его Джоном. - Анна горько засмеялась. - Финал, увы, оказался плачевным.
Монотонным голосом Анна рассказала, как молодой человек, приглашенный ею в ее комнату, прилетел как на крыльях и прихватил бутылку шампанского. Как она, стараясь ни о чем не думать, беззаботно позволяла ему наполнять свой бокал. И как не слишком рвалась останавливать Джона, когда он подступил к ней с нескромными предложениями, потому что была как в тумане.
- Незаметно мы оказались в постели, - продолжала исповедь Анна. - Странная штука воспоминания… Я и сейчас помню, что он весь вспотел, у него тряслись руки. Да и я уже не могла контролировать происходящее.
- Он тебя изнасиловал? - сквозь зубы выдавил Гарольд.
- Если ты подразумеваешь, что я не думала заходить так далеко, - Анна усмехнулась, - то это можно назвать и так. Но, поскольку в отличие от него я не пылала страстью, наш эксперимент получился крайне неудачным, болезненным и унизительным. Думаю, бедняга Джон не получил никакого удовольствия.
- Он тебя изнасиловал, а ты еще его и жалеешь… - недоуменно пробормотал Гарольд.
- Не забывай, я откровенно его заманивала. Он вправе был считать, что я сама этого хочу. И к тому же он понятия не имел, что я девственница. Хотя в конце концов у него не осталось на этот счет никаких сомнений. - Анна прикусила губу, сдерживая нервную дрожь, и мучительно покраснела. - Тогда нам обоим было крайне неловко, но теперь, оглядываясь назад, я вижу и смешную сторону этого приключения.
- У меня плохо с чувством юмора! - рявкнул Гарольд.
- Тогда мне тоже было не до смеха. Да и рассказывать тебе об этом, поверь, нелегко. Приходится еще и думать о том, чтобы изложение звучало хотя бы мало-мальски пристойно. В общем, как я ни сопротивлялась, мой старательный любовник добился успеха, хотя и не без труда. К этому времени и я, и он были предельно измучены. Понимая, что близка к истерике, я просто вышвырнула его за дверь.
Анна закрыла лицо руками, не в силах взглянуть на Гарольда.
- И что было дальше?
Она, уныло вздохнув, пожала плечами.
- Не буду подробно описывать печальную картину. Скажу только, что моя девственность насмерть испугала беднягу Джона. Впрочем, я тоже изрядно перепугалась.
Некоторое время они молчали.
- Из-за этого ты и спряталась от всего света, - нарушил наконец тишину Гарольд.
Анна кивнула.
- Единственным, кто знал о случившемся, - решилась она закончить грустную повесть, - был несчастный Джон. Остаток семестра я, как в карцере, просидела в своей комнате, выходя только на лекции и на экзамены, да изредка в магазины.
Гарольд с недоверием уставился на Анну.
- Ты не боялась, что этот идиот будет болтать?
- Нет. - Анна усмехнулась. - Я пообещала ему, что, если он проговорится о своей победе, я расскажу, как именно это было, во всех унизительных для него подробностях.
- Жаль, что я ничего не знал. Твой Джон, - Гарольд невнятно выругался, - кто бы он ни был, сдержал слово. Я, ничего не понимая, чертовски беспокоился о тебе.
- Потому-то и уехал, не попрощавшись, - поддела его Анна.
- До некоторой степени - да. Уезжать все равно бы пришлось. - Гарольд погладил ее руки. - Прости, но я тогда был самовлюбленным болваном и слишком много думал о своих делах.
- А почему ты так ужасно вел себя, когда приезжал к нам домой на Рождество?
- Тебя было просто не узнать, - объяснил Гарольд. - Вместо милого юного существа, которое я любил, передо мной оказалась холодная надменная незнакомка, настроенная к тому же враждебно. В ней не было ничего от той Энни, которую я знал прежде. И я почувствовал себя очень виноватым. Мне казалось, что каким-то образом эта перемена связана со мной. Похоже, я и в самом деле был виноват, хотя и косвенно, - добавил он сокрушенно.
- Не вини себя, Гарольд, - успокоила его Анна. - Не надо было мне быть такой дурой.
- Дэниел сказал, что ты почти все лето провела во Франции. Что ты делала там так долго?
- Мог бы и догадаться… - потупившись, пробормотала Анна.
Воцарившуюся в комнате мертвую тишину, к счастью, нарушил грохот внезапно обрушившихся в камине поленьев. Гарольд поднялся, поправил их и вернулся к Анне.
- Ты хочешь сказать, что забеременела?
- Нет. - Она зябко поёжилась. - Как любой образованный человек, я знала, что при подобных обстоятельствах это мало вероятно. Но все равно боялась - а вдруг!
- Этот молокосос не пожелал предохраняться?
- Он и не мог, все случилось неожиданно.
Гарольд осторожно обнял Анну за плечи и ласково привлек к себе.
- Несколько недель ты, наверное, чувствовала себя как в аду.
- Моя сестра Сьюзен отвела меня к своему гинекологу. Анализ крови показал, что все мои подозрительные ощущения происходят от сосудистой дистонии. Сьюзен настояла, чтобы я пожила у них, пока мне не станет легче. Так что я прекрасно провела лето: валялась на солнышке, принимала витамины, питалась исключительно калорийной пищей и играла с племянником в детские игры.
- Что было, когда ты вернулась в Оксфорд? Ты снова встретилась с этим проклятым Джоном?
- Слава Богу, нет. Он учился на курс старше, поэтому в университете его уже не было, что меня очень обрадовало. - Анна тяжело вздохнула. - Но жить было по-прежнему нелегко. Я потеряла слишком многое. Первой утратой был ты. Второй - мой интерес к научной работе. Вот так, мой терпеливый слушатель, получилось, что я обучаю милых мальчиков и девочек в маленьком Берривуде.
Гарольд крепче прижал Анну к себе.
- Теперь я знаю все. Или есть еще что-то, что мне необходимо знать?
Анна сердито посмотрела на него.
- Ты вовсе не обязан все знать обо мне, Гарольд. Я и сегодня не стала бы распускать язык, не приди мне в голову глупейшая мысль соблазнить тебя. И на будущее я запомню - этого делать нельзя никогда. Ничем хорошим для меня это не кончится.
- А как же эксперимент? - язвительно напомнил Гарольд. - Я-то тешил себя радужными надеждами…
- Держу пари, ты для того меня и привез сюда. - Анна бросила взгляд на свои часики и решительно встала. - Увы, мне пора.
- Тебе обязательно нужно ехать? - спросил Гарольд, неохотно поднимаясь.
- Ты предлагаешь мне свободную комнату?
- Если ты на ней настаиваешь, то - да. Но в моей постели тебе было бы значительно уютнее, - пошутил Гарольд. - Хотя едва ли я могу надеяться уговорить тебя разделить ее со мной.
- Как легко ты сдаешься, - опрометчиво поддела его Анна.
Гарольд тут же рывком притянул ее к себе и пробормотал:
- Мы еще поборемся…
На этот раз Анна страстно ответила на его поцелуй и так порывисто приникла к Гарольду, что они чуть не потеряли равновесие и еле удержались на ногах. Приглушенно рассмеявшись, Гарольд подхватил Анну на руки и отнес на диван в гостиную. Бережно опустив ее на подушки, он заглянул Анне в глаза.
- Знаешь ли ты, милая Энни, - произнес Гарольд взволнованно, - что делают со мной твои лучистые глаза и пушистые волосы?!
- Больше тебе ничего не нравится? - с лукавой улыбкой осведомилась она.
- Еще твои губы. - Свои слова Гарольд подкреплял поцелуями, от которых у Анны кружилась голова. - И вот это… - Его рука скользнула под ее свитер.
Расстегнув лифчик, он освободил ее маленькие груди и нежно потормошил их. Анна глухо застонала от удовольствия.
Прошло бесконечно долгое для Анны время, прежде чем губы Гарольда нашли набухшие, жаждущие соски. Анна, задыхаясь от нахлынувшей жаркой волны, порывисто прижала его к себе. Когда острое желание стало почти непереносимым, Гарольд перестал терзать грудь Анны и вновь приник к ее губам, проникая языком все глубже, страстно лаская ее пересохший рот.
- Ты хочешь быть со мной? - отстранившись, хрипло прошептал Гарольд.
Анна молча кивнула. Гарольд встал, подхватил ее на руки и понес наверх.
9
Анну все больше охватывало ощущение нереальности происходящего. Она вглядывалась в резкие черты лица Гарольда, словно не верила, что мужчина, несущий ее на руках, - действительно Гарольд, о любви которого она страстно мечтала когда-то и который через несколько мгновений станет ее любовником.
Войдя в спальню, он сел на край кровати и посадил Анну к себе на колени. Она подняла на него глаза, казавшиеся в полумраке невероятно огромными.
- Ты не передумала? - прошептал Гарольд.
Анна отрицательно покачала головой.
- Спрашиваю в последний раз. - Его голос сильно дрожал. - Ты уверена?
- Если ты хочешь поспорить…
Гарольд, не дослушав, опрокинул ее на кровать и накрыл своим телом.
- Я не привык спорить с женщинами, - заявил он и, не давая Анне опомниться, со скоростью и ловкостью опытного любовника раздел ее. Потом Гарольд сорвал одежду и с себя, едва заметно усмехнувшись, когда Анна стыдливо отвернулась.
Что, если я разочарую его? - успела подумать Анна прежде, чем Гарольд резко развернул ее лицом к себе и крепко прижал к своему обнаженному возбужденному телу. Анне показалось, что ее охватил огонь.
- Мне хочется сделать все, чтобы доставить тебе наслаждение, - шептал Гарольд, нежно целуя ее. - Чтобы сегодня все было необыкновенным. Я хочу ласкать тебя, бесконечно любоваться твоей красотой, нежить твое хрупкое тело… И только потом…
Анна прерывисто вздохнула и отдалась блаженству.
Гарольд осыпал поцелуями ее волосы, щеки, губы… Прошло немало времени, прежде чем он наконец оторвался от ее губ и, медленно спустившись ниже, стал поочередно покусывать ее возбужденные подрагивающие соски, разжигая в Анне мучительный огонь желания. Он опустился еще ниже, и Анна, закрыв глаза, замерла в предвкушении того, что произойдет.
И то, что произошло, оказалось изумительным.
Анна протяжно застонала, потом, в такт движениям языка Гарольда, охваченная волной чувственного трепета, начала выкрикивать какие-то бессвязные слова. Она открыла глаза, когда почувствовала на себе взгляд Гарольда, и увидела его искаженное страстью лицо.
- Да, это я, - прошептал Гарольд. - И это ты! Мы наконец вместе. И нам хорошо.
Слившись с Анной, Гарольд начал двигаться плавно и неторопливо. При каждом его движении с губ Анны слетал легкий стон наслаждения.
Постепенно Гарольд проникал все глубже, добираясь до самых чувствительных точек, и Анна с возрастающей страстью отвечала ему. Ее хрупкое тело стало неожиданно сильным и нетерпеливым. Анна выгибалась, отдаваясь возрастающему напору Гарольда, который пронзал ее еще яростнее.
Его хриплое дыхание, казалось, заполонило всю спальню… и вдруг наступила тишина. Блаженство полного единения настигло их одновременно, и теперь они, опустошенные, лежали, наслаждаясь сладостным ощущением.
- По-моему, - прошептал Гарольд, накрывая их сплетенные тела одеялом, - самое время спросить: ну, и как тебе это понравилось?
- Необыкновенно, - ответила Анна, с трудом восстанавливая дыхание. - Настолько хорошо, что даже трудно поверить, что все это так же естественно, как и мои предыдущие опыты.
- Опыты? - сердито переспросил Гарольд и, потянувшись, включил ночник, чтобы видеть лицо Анны.
- Это было уже потом, после истории с Джоном.
Гарольд оперся на локоть и требовательно посмотрел на Анну.
- Значит, ты не раз проводила подобные эксперименты? Рассказывай!
- Тогда я не считала это экспериментом, - возразила она. - Я встретила Роберта, когда проходила практику.
- И что дальше? - холодно осведомился Гарольд.
- Поначалу мы отлично ладили. Сплошная романтика. Целовались, конечно, но - никакой постели. - Анна сокрушенно вздохнула. - Когда мы встретились после рождественских каникул, он сделал мне предложение. Я ответила согласием, и он стал настаивать на близости.
Гарольд прижал Анну к себе и нежно поцеловал ее в щеку.
- Как я понимаю, произошло повторение твоего первого опыта.
- Не совсем. Роберт, по крайней мере, получил удовольствие, но я - нет. Очевидно, иначе просто не могло быть.
- Я тоже так думаю.
- Я старалась притвориться удовлетворенной, но у меня не получалось. Наша связь, если так можно назвать наши отношения, продолжалась два месяца. Потом все было кончено. Как ни печально, но Роберт не согласился остаться моим другом. Мне было искренне жаль, он был очень милым и умным. После этого неудачного опыта я решила, что секс для меня только лишняя головная боль.
- Теперь ты так не считаешь? - Гарольд бережно прикоснулся губами к ее разгоряченному лбу и ласково взъерошил волосы.
- Я считаю, что это верх блаженства. - Анна покраснела, встретив испытующий взгляд Гарольда. - Ты, надеюсь, веришь, что с моей стороны не было никакого притворства?
Он засмеялся, его глаза победно блеснули.
- Конечно, верю. И потому, милая Энни, я намерен доказать, что это не было случайностью.
К удивлению и удовольствию Анны, Гарольд не стал откладывать ни на минуту предъявление обещанных аргументов.
На этот раз он не спешил, и их обоюдное наслаждение растянулось надолго. Анна таяла в его объятиях, совершенно утратив ощущение времени. Она забыла обо всем на свете и растворялась в каждом нежном прикосновении Гарольда. В конце концов, умиротворенная его лаской, она сладко задремала, положив голову на плечо Гарольда.
10
Анна очнулась от осторожного прикосновения пальцев Гарольда к ее щеке.
- Дорогая, - шепнул он, - уже поздно, и на улице сильный снегопад. Позвони домой и скажи, что останешься ночевать у меня.
Анна взглянула на часы и ахнула.
- Боже! Уже одиннадцать! Мне нужно ехать, - пробормотала она, озираясь в поисках своей одежды.
Гарольд встал и набросил халат.
- В такую погоду очень трудно вести машину. Кроме того, нам есть что обсудить.
- Но я должна ехать… - начала Анна и осеклась, нахмурившись. - Что нам надо обсудить?
- Что будет с нами дальше, - ответил Гарольд, подойдя к ней и обняв ее за плечи.
- Я же сказала, - Анна безучастно посмотрела на него, - я вернусь в Берривуд.
- Это я знаю, - нетерпеливо перебил он. - Я говорю о нашем будущем. Мы не можем просто так расстаться.
- Ты собирался заехать ко мне на следующей неделе.
Гарольд скрипнул зубами и показал на измятую постель.
- Ты слышала хоть слово из того, что я тебе говорил? - Он заставил Анну посмотреть на него. - Я хочу освежить твою память. Я говорил, что люблю тебя.
- Я полагала, что так принято говорить. - Анна смущенно потупилась и шепотом закончила: - В подобных случаях.
- Ты, как я вижу, неплохо в этом разбираешься, - холодно заметил Гарольд. - Но, так уж получилось, я никогда этого не говорил ни одной женщине, ни в подобной ситуации и ни в какой другой.
- Даже той женщине из Америки? - недоверчиво спросила Анна.
Глаза Гарольда превратились в узкие щелочки.
- Даже ей. Пойми, Анна, питал к тебе теплые чувства еще в Оксфорде. Но сейчас они стали намного глубже и серьезнее. Ты - женщина, и я страстно хочу быть с тобой. Я боюсь потерять тебя, Энни!
Анна с таким недоверием посмотрела на Гарольда, что он смутился.
- Поскольку ты явно не собираешься оставаться со мной на ночь, тебе стоит что-нибудь надеть, - пробормотал он, вставая и отворачиваясь.
Анна метнулась в ванную, на скорую руку привела себя в порядок, оделась и причесалась, воспользовавшись щеткой Гарольда. Все это время она напряженно обдумывала слова Гарольда, но так ничего и не решила. Анна спустилась вниз и вошла в кухню, где Гарольд варил кофе.
- Раз ты решила ехать, - не скрывая недовольства сказал он, - на дорогу неплохо выпить кофе. Пока он готовится, пойди позвони родителям, что выезжаешь, чтобы они не беспокоились.
- Я всегда им звоню перед самым выездом, - отрезала Анна.
Они пили кофе в напряженном молчании.
- Как я понимаю, - не выдержал Гарольд, - я поторопил события.
- И крайне удивил меня. - Анна недоверчиво посмотрела на него. - Ты действительно сказал то, что думаешь?
- Такими словами не шутят! - взвился Гарольд. - Надеюсь, ты окажешь мне любезность и сообщишь, какие чувства ко мне испытываешь. - Он невесело усмехнулся. - Но в любом случае приходится признать, что результат твоего "эксперимента" превзошел все ожидания. Ты хотела знать, может ли секс доставить удовольствие. Я тебя убедил, что может. Или ты - актриса, достойная "Оскара".
- Мне было хорошо с тобой, - без колебания согласилась Анна. - Это было настоящим блаженством. Но я не думала, Гарольд, что ты сочтешь это любовью. Когда-то я мечтала о таких минутах, но эти мечты умерли после нелепой попытки внушить тебе ревность.
- Если я правильно понял, мое чувство безответно? - медленно спросил Гарольд. Его лицо казалось застывшей маской.
- До некоторой степени, - уточнила Анна. - Я восхищаюсь твоим умом и обаянием, я уважаю твои достижения. Да и в сексе ты открыл мне такие вершины, о которых я не подозревала. Но беда в том, - она запнулась и, собравшись с духом, закончила, - беда в том, что я больше не люблю тебя, Гарольд.
В кухне стало так тихо, что Анна была уверена - каждый глоток кофе, выпитый ею, грохочет как раскат грома. Она мрачно подумала, что ее последние слова имели ошеломительный успех и убили в Гарольде желание говорить. Впрочем, она не сожалела ни об одном сказанном слове. Ее чувства к Гарольду изменились задолго до их недавней встречи. Анна также слишком хорошо знала, что постыдное, болезненное происшествие, стоившее ей невинности, целиком лежит на ее совести. Но Анна, хотя и старалась рассуждать справедливо, все-таки не могла полностью снять вину с Гарольда в том, что с ней произошло.
Не в силах дольше терпеть неуютную тишину, Анна встала.
- Мне пора.
Гарольд вскочил. В его глазах не осталось и следа от той любви, которую он провозглашал совсем недавно. Он проводил ее в холл, подал Анне куртку и все это - не говоря ни слова. Анна мечтала о волшебной палочке, которая в одно мгновение перенесла бы ее прямо домой, в теплую постель.
Гарольд заботливо застегнул молнию на ее куртке и улыбнулся Анне так, что в ее голове вновь звякнул тревожный звонок.
- Несмотря на некоторые разногласия во взглядах, дорогая Энни, я не намерен так легко отступаться, как твой давний возлюбленный.
- Ты хочешь сказать, что будешь счастлив остаться моим другом?
- Нет, Энни, - Гарольд покачал головой, - остаться только другом - вовсе не счастье. Однако я умею быть терпеливым.
- Жаль, - Анна вздохнула, - времена уже не те. Скажи ты то же самое несколько лет назад, я была бы на седьмом небе от восторга.