Глава 13
- Это дом Петерсона. В моем банке находятся закладные и на него тоже.
Отвернувшись от сидевшего на козлах Томаса Чилтона, Эмили воздела глаза к небу, Этот тип, похоже, считает, что любое здание, на которое у него имеются закладные, представляет для нее огромный интерес. Ома уже жалела, что согласилась покататься с ним в кабриолете перед ужином. Чилтон был страшным занудой, а со временем он наверняка станет и вовсе невыносим.
- Я был счастлив услышать, что вы намереваетесь присоединиться к нашему растущему обществу, - услышала она обрывок обращенной к ней фразы.
- Благодарю вас, мистер Чилтон.
- Поверьте, нам в Локридже нужны именно такие женщины, как вы, вышедшие из благородных семейств, хорошо воспитанные, утонченные, изящные и, разумеется, имеющие понятие о том, что такое хорошо и что такое плохо, а также знающие, как вести себя в высшем обществе, - одним словом, настоящие аристократки. У нас в городе подобных особ - единицы.
"Ну что за болван!" - раздраженно подумала Эмили.
- Я приехал сюда из Филадельфии, - продолжал свой монолог Чилтон, - и поначалу мне очень не хватало общения именно с такими женщинами. Я уж было подумал, что в этом городе их вообще нет, однако сейчас мое мнение начало меняться. С вашим появлением жизнь в Локридже станет во сто крат ярче и насыщеннее.
- Вы так считаете, мистер Чилтон? - Эмили насторожилась: Чилтон остановил кабриолет в каком-то пустынном месте, неподалеку от дома Харпера. Что-нибудь случилось?
- Нет. Просто я почувствовал, что было бы неплохо несколько минут побыть с вами наедине.
- Полагаю, это не совсем прилично, - прощебетала Эмили, стараясь не выдать охватившей ее дрожи.
Чилтон молча взял ее за руку и придвинулся ближе к ней.
- С того момента, как я увидел ваш портрет и Харпер рассказал мне о вас, я все время жаждал с вами познакомиться. Такому человеку, как я, требуется благородная дама, которую ему не стыдно было бы представить своим деловым партнерам, ввести в самые респектабельные дома. Мало того, она сама могла бы ему помочь в них войти.
- Мистер Чилтон… - предостерегающе проговорила Эмили и покрепче ухватилась за зонтик.
- Только такая женщина, как вы, может помочь мужчине подняться по лестнице, ведущей к успеху.
С этими словами Чилтон положил руку Эмили на колено и легонько сжал его, а затем перевел руку с колена чуть выше. И тут Эмили, не дожидаясь продолжения, со всего размаху опустила свой зонтик на голову Чилтона, да с такой силой, что тот с треском переломился пополам. Пока Чилтон лихорадочно ощупывал голову, проверяя, нет ли на ней крови, Эмили выскочила из кабриолета и со всех ног припустила к дому Харпера. Лишь убедившись, что за ней никто не гонится, она перешла на шаг.
Войдя в дом, Эмили быстро проскользнула к себе в комнату, даже не дав Дороти спросить, чем закончилась ее прогулка с Чилтоном. Как бы ей хотелось, чтобы этот тип не являлся больше к ужину! Впрочем, она сильно сомневалась, что ее пожелание будет услышано.
Эмили раздраженно поморщилась. Помимо всего прочего, ее не оставляло чувство, что она является участницей какого-то заговора, а поведение Томаса Чилтона во время прогулки в кабриолете лишь усилило это чувство.
Ощущение того, что ею пытаются манипулировать, не покидало Эмили на протяжении всех трех недель, прошедших с тех пор, как она приехала в город. Харпер сильно переменился и был уже совсем не тот, каким она его помнила. Эту перемену к худшему Эмили приписывала его жене - особе вздорной, вечно всем недовольной. Правда, Эмили все еще пыталась убедить себя, что Харпер не мог замыслить против нее ничего плохого - ведь он по-прежнему оставался ее братом.
С другой стороны, Эмили прекрасно понимала: Дороти согласилась на ее пребывание в ломе брата, руководствуясь отнюдь не родственными чувствами. Что-то за всем этим кроется, и ей очень хотелось узнать, что именно.
Несмотря ни на что, Эмили не оставляла надежда на лучшее. Воспоминания о последней ночи, которую они с Клаудом провели вместе, ночи, полной страсти и нежности, все это время поддерживали ее веру в будущее. Она готова была вытерпеть что угодно, лишь бы Клауд не покидал се.
Положение Эмили и в самом деле было незавидным. Мало того, что отношения ее с братом и его женой явно не складывались; дело осложнялось еще и тем, что с каждым прожитым днем Эмили все больше и больше убеждалась: у нее будет ребенок. Хотя она мало что смыслила в подобных делах, ей казалось, что признаки беременности налицо. Вскоре ей придется поделиться своими проблемами со своей подругой Джиорсал, поскольку если окажется, что она не беременна, значит, она серьезно больна и ей следует показаться врачу. Однако Эмили не сомневалась, что в чреве ее зародилась и развивается новая жизнь.
- Полюбуйся на свою сестрицу: все мечтает об этом чертовом индейце Райдере!
Пронзительный визг Дороти чуть не оглушил Эмили.
- Он только па одну четверть индеец, - попыталась она возразить.
- Ах, простите великодушно за эту маленькую неточность! - продолжала издеваться Дороти. - Можно подумать, что это имеет какое-то значение. Индеец он и есть индеец - голодранец без роду и племени! У него иже жалкой хижины нет!
- Дороти, по-моему, Клауд Райдер здесь вовсе ни при чем, - проговорил Харпер, устало опускаясь на стул.
- Неужели? Да если бы она не думала все дни напролет об этом подонке, то была бы поласковее к Томасу.
- Вот уж нет! - холодно парировала Эмили. - Этот человек - страшный зануда.
- Неужели? Я советую тебе быть с ним полюбезнее, даже если он тебе и не нравится.
- По-моему, сейчас не время заводить разговор на эту тему, - попытался успокоить жену Харпер, смущенно поглядывая на Эмили.
- Не время, говоришь? Мы дали твоей сестре почти месяц на размышления, но она так и не поняла, что ей нужно сделать для собственного же блага. Теперь настало время прямо об этом сказать.
- Что сказать? - Эмили почувствовала, как от страха у нее сжимается сердце. Она не сомневалась, что Дороти что-то замыслила против нее.
- Тебя пригласили сюда вовсе не для того, чтобы ты дышала свежим воздухом и любовалась природой, - презрительно бросила Дороти.
- Но тогда зачем?
- Затем, что ты понравилась Томасу Чилтону. Он видел у Харпера твой портрет.
- Ты хочешь сказать, что мистер Чилтон собрался ухаживать за мной и поэтому я здесь?
- С некотором роде так оно и есть. Томас намеревался дать тебе время поближе с ним познакомиться, перед тем как жениться на тебе.
- Брат, неужели это правда?! - изумленно воскликнула Эмили, но Харпер лишь неопределенно пожал плечами.
- Моя дорогая наивная дурочка, именно таков и был наш план, Томас Чилтон - великолепная партия.
- Ваш Томас похож на крысу и к тому же ужасный сноб!
- Ну так не смотри на него и не слушай его, если он настолько тебе противен. В основном жены именно так и поступают, И не воображай, что ты кому-нибудь здесь нужна. После того как стало известно о твоих отношениях с Райдером, найдется очень мало желающих взять тебя в жены. Просто у Томаса мягкое сердце - вот почему он готов простить тебе эту постыдную связь. Дороти налила виски себе и мужу, который сидел, не поднимая головы и не произнося ни слова.
- Харпер, - умоляюще обратилась к брату Эмили, - ты в самом деле собирался выдать меня замуж за этого человека?
Несколько секунд Харпер смотрел в свой бокал, а потом обреченно вздохнул:
- Да, Эмили.
- Но как же ты мог? И почему никто не поинтересовался моим мнением?
- Скажи спасибо, что нашелся человек, готовый взять тебя в жены. - Взгляд голубых глаз Дороти не обещал ничего хорошего. - Тебе ведь сейчас очень нужен муж" не правда ли, дорогая?
Эмили похолодела. Значит, они уже знали то, о чем она только догадывалась. Эмили почувствовала себя совершенно беспомощной.
- То, как ты докатилась до этого, теперь значения не имеет. Пришло время постараться исправить ошибку, чтобы не пострадала репутация моя и твоего брата, Мистер Чилтон в курсе всего, что произошло, но он тебя простил и даже собирается жениться на тебе, несмотря на то что ты совершила этот грех.
- Сначала я должна поговорить с Клаудом, ведь это его ребенок. - Эмили очень хотелось проявить решительность, однако голос ее дрогнул.
- Он мог бы и сам догадаться, что ты беременна, но ему наплевать и на тебя, и на твоего будущего ребенка. Наверняка он сейчас пьянствует где-нибудь с публичными девками, как делал это всегда.
Эмили представила себе Клауда в объятиях другой женщины, и ей стало не по себе.
- Я не хочу выходить замуж, за Томаса Чилтона, - едва выговорила она сквозь душившие ее слезы.
- Не думай, что ты останешься в нашем доме и будешь выставлять свои срам напоказ. Или ты выходишь замуж, или убираешься отсюда, Я не потерплю, чтобы из-за тебя над нами потешался весь город, и не дам тебе растить твоего ублюдка под моей крышей. Хочешь ты пли нет, тебе придется выйти замуж за мистера Чилтона - никакого другого выбора у тебя нет.
Чувствуя, что у нее больше не осталось сил выдерживать эту пытку, Эмили вскочила и бросилась в свою комнату. Упав на кровать, она дала волю слезам.
- Неужели нельзя было обойтись без вранья? - Харпер с укором посмотрел на жену.
- Как же ты глуп, дорогой мой муженек! Если бы она знала, что этот подонок Райдер приходил к ней, она бы непременно помчалась к нему, и тогда мы бы уже не смогли остановить ее.
- Но зачем было говорить про пивнушку и публичных девок?
- Ничего, теперь она уж точно никуда не побежит.
- А может, все же лучше отпустить ее к нему? В конце концов это его ребенок.
Дороти холодно рассмеялась:
- Ты уверен?
- Да. - Харпер с укором посмотрел на жену. - Может, Эмили и дурочка, но никак не потаскушка.
Дороти прекрасно знала, когда нужно отступить.
- Ну конечно, Харпер, - проворковала она. - Просто это так ужасно, что ей приходится платить за свою ошибку такую высокую цену, да еще живя у нас в доме. Однако если бы мы отправили ее к Клауду Райдеру, это ничего бы не решило. Он не из тех, кто способен жениться. Ей их встреча принесла бы только еще больше мучений.
- Но Клауд может измениться, если узнает, что она носит его ребенка.
- Этот человек никогда не изменится; думаю, ты это сам прекрасно понимаешь. У него в каждом городе от Нью-Йорка до Сан-Франциско имеется по ребенку, а может, и не по одному. А самое главное, у Райдера нет тех денег, которые нам так нужны, - ты ведь не можешь не отдать Чилтону долг. Если мы не сумеем ублажить Томаса, то потеряем вес, что имеем.
На этот раз Харперу нечего было возразить - Дороти говорила чистую правду. Он поморщился:
- У меня такое чувство, словно я продаю своего собственного ребенка.
- Чепуха! Большинство браков заключается на взаимовыгодной основе.
- В этом ты права. И все же мне бы не хотелось, чтобы Эмили слишком страдала.
- Ее страдания не больше чем притворство; к тому же это не такая уж высокая цена за то, что нам нужно. - Дороти не заметила, как нахмурился муж после этой жестокой реплики. - Я вообще думаю, что это дурацкое ухаживание пора прекратить. Она не желает облегчить свою и нашу жизнь, значит, нужно отдать се Чилтону как можно скорее, Можешь завтра же переговорить с этим новым молодым священником, а свадьбу устроим послезавтра.
- Хорошо, Дороти. Может быть, ты и права, и лучше покончить с этим поскорее…
- А пока неплохо бы запирать на ночь ее комнату на ключ. - Видя, что на лице Харпера появилось упрямое выражение, Дороти поспешно добавила: - В конце концов, это для ее же собственной пользы: иначе она опять наделает каких-нибудь глупостей.
Еще немного поспорив с женой, Харпер в конце концов сдался. Запирая дверь в комнату Эмили на ключ, он лишь надеялся, что она все же сумеет сама найти выход из того тупикового положения, в котором очутилась.
Тем временем Эмили пыталась придумать хоть какой-нибудь план, однако в голову ей ничего не приходило. Одна мысль постоянно терзала ее; ребенок не может расти без отца, и, значит, ей в самом деле нужен муж. Однако Эмили выбрала бы кого угодно, только не Томаса Чилтона. А Райдер, как он мог бросить их - ее и ребенка!
На секунду Эмили охватила такая ярость, что, попадись ей в эту минуту Клауд, она бы его убила. Вскочив с кровати, она бросилась к выходу, однако, дернув за ручку, сразу поняла, что дверь заперта на ключ.
Предприняв несколько безуспешных попыток выйти из комнаты, Эмили уныло побрела к кровати. Она никак не могла поверить в то, что Харпер мог так поступить с ней. Вот, значит, какова она - та новая жизнь, о которой она столько мечтала! Дом Харпера оказался для нее не желанным убежищем, а темницей.
- Мама! - раздался из-за двери тихий жалобный голосок. - Почему ты от меня заперлась?
Вытерев слезы, Эмили бросилась к двери. Хотя Торн-тон еще очень мал, зато смышлен не по годам. Теперь у нее есть крохотный шанс выбраться из ловушки!
- Я от тебя не запиралась, Торнтон. Это сделали Дороти с Харпером.
- Зачем? Ты плохо себя вела?
- Вовсе нет. Просто они хотят, чтобы я вышла замуж за мистера Чилтона.
- Мы что, будем с ним жить? Но я его не люблю!
- Я тоже. Я cказала, что не хочу выходить за него замуж, вот меня здесь и заперли. Теперь мне придется тут сидеть до тех пор, пока я не выйду замуж, если, конечно, ты меня не выпустишь. Слушай внимательно. Сейчас ты должен раздобыть ключи - они лежат в верхнем ящике большого письменного стола Харпера.
- Но там страшно, и я боюсь…
- Если ты будешь все делать осторожно, ничего с тобой не случится. Сегодня полнолуние, значит, в комнате будет светло. Ключи надеты на большое кольцо, и ты их сразу увидишь.
- Хорошо, я попробую.
Услышав удаляющиеся шаги малыша, Эмили облегченно вздохнула. Однако она была далеко не уверена, что Торнтон сумеет побороть свой страх.
Напряженно всматриваясь в замочную скважину, Эмили с тревогой думала о том, что ее ждет, если Торнтон вернется пи с чем. Услышав приближающиеся шаги, она затаила дыхание. Главное - не дать мальчугану догадаться, насколько она будет разочарована, если ему не удастся выполнить ее поручение.
- Я принес ключи, мама, но их так много…
Эмили чуть не закричала от радости, однако сдержалась, Главное было еще впереди.
- Поищи самый длинный ключ с двумя маленькими бородками на конце.
- Я не могу найти…
- Тогда тебе придется попробовать каждый, по очереди.
Слушая, как Торнтон вставляет в замочную скважину один ключ за другим, Эмили едва сдерживала волнение. Найдет или нет? Время тянулось невыносимо медленно. Из-за двери доносилось позвякивание ключей, когда маленькие пальчики перебирали связку, и Эмили уже казалось, что это не кончится никогда. Как вдруг замок щелкнул, и дверь распахнулась. Эмили, едва Сдерживая крик восторга, бросилась к Торнтону, который стоял на пороге, смущенно улыбаясь.
- Какой же ты у меня храбрый, мой мальчик! - тихонько повторяла она, крепко обнимая малыша. Явно довольный собой, тот гордо расправил плечи и выпятил грудь, заставив Эмили улыбнуться.
- А что мы будем делать теперь?
- Поскорее уйдем отсюда.
- И куда мы пойдем?
- Ш-ш-ш… Давай поговорим потом. Нам нужно успеть собраться, пока никто не проснулся. Иди одевайся, милый, и сложи свои вещи.
Сама Эмили не теряла ни секунды - так быстро она не одевалась и не собиралась никогда в жизни. Когда все было готово, она тихонько выскользнула из комнаты и заперла дверь на ключ. Если ей удастся положить связку на место, хозяева дома не сразу догадаются, что она сбежала.
Взяв Торнтона за руку, Эмили осторожно спустилась по лестнице. Мальчик молча ждал, пока она положит ключи на место, после чего они выскользнули из дома и быстро пошли прочь.
- Куда мы идем, мама? Эмили тяжело вздохнула:
- Сама пока не знаю.
- Давай пойдем к дяде Клауду.
- Не уверена, что Клауд нам очень обрадуется, милый, ведь он так и не пришел нас повидать. Может, мы ему совсем и не нужны…
- Он приходил.
Эмили с недоумением взглянула на мальчугана:
- Что ты сказал?
- Он приходил, а ты его прогнала. - Торнтон с осуждением взглянул на Эмили.
- О чем ты говоришь? Я его не видела. Ты уверен, что это тебе не приснилось?
- Еще как уверен! Он со мной разговаривал, и тетя Дороти сказала, что пойдет и позовет тебя. А потом она сказала… - Торнтон нахмурился, словно пытался припомнить каждое слово разговора, который он не очень понял. - Сказала, что ты не хочешь его видеть и чтобы он все забыл…
- А что же Клауд? - тихо спросила Эмили.
- Он ушел.
- И когда это было, детка? Ты помнишь?
- Сразу после церкви. Но не в последний раз, а раньше.
- Значит, больше недели назад, - в ужасе прошептала Эмили. - Клауд был здесь, как и обещал, но как они могли со мной так поступить?
- Ты не должна была его прогонять. Ты сделала плохо.
- Но я его не прогоняла. Дороги даже не сказала мне, что он был в доме.
- Она наврала?
- Да.
- И теперь мы пойдем к дяде Клауду?
- Вряд ли. Ведь он не знает, что Дороти его обманула.
- А мы ему скажем. - Торнтон, по-видимому, уже принял решение.
- Дай мне минутку подумать, милый.
Эмили понимала, что у Клауда не было причины сомневаться в правдивости Дороти, и, следовательно, сейчас он меньше всего хотел бы видеть ее.
Но когда она поглядела на Торнтона, глаза ее радостно блеснули. Клауд не захлопнет дверь перед ребенком, а значит, у нее будет возможность поговорить с ним. Хотя она не была уверена в успехе, однако попробовать стоило.
Когда Эмили поняла, что ее заперли, первой и единственной ее мыслью было удрать, и только сейчас, стоя посреди дороги и держа за руку малыша, она до конца осознала, что идти ей все равно больше некуда. Если Клауд не пустит ее к себе, то по крайней мере найдет какое-нибудь место подальше от Локриджа, где она смогла бы жить. В конце концов он тоже несет ответственность за благополучие будущего ребенка - ведь он его отец.
Подняв на нее взгляд, Торнтон нетерпеливо спросил:
- Ну что, подумала?
- Да. Мы идем к Клауду. Он может быть в салуне, так что когда будем проходить мимо, нужно заглянуть туда.
Не доходя до салуна, Эмили остановилась и свернула на тенистую аллею.
- Торнтон, крошка, я хочу попросить тебя сделать для меня одну вещь.
- Какую? - Большие глаза Торнтона совсем слипались, но он мужественно боролся со сном.
- Я хочу, чтобы ты зашел в салун и узнал, нет ли там дяди Клауда. Только не говори никому, что я здесь.
Когда мальчик ушел, Эмили, прижавшись к стене, стала наблюдать за дверью салуна. Оттуда то и дело, пошатываясь, выходили посетители, однако Эмили никто не замечал. Время тянулось невыносимо медленно, и она уже начала опасаться, как бы кому-то из завсегдатаев заведения не пришло в голову отправить Торнтона обратно к Харперам, как вдруг дверь отворилась и из нее вышел Торнтон.
- Его там нет. Один дядя сказал, что он у Вулфа, - сообщил мальчуган. - Мы теперь пойдем туда?
- Да, детка. Ты сможешь пройти сам хотя бы часть пути?
Торнтон, нахмурившись, кивнул.