Разгадай мой секрет - Софи Пемброк 4 стр.


– Почему нет? Он бизнесмен. Поэтому в его правилах поручать не особенно важные дела, а он занимается теми, которые для него важны. – Тот браслет стал причиной под номером один, когда она настояла, чтобы он пошел с ней за рождественскими покупками. Его отец заслужил личного участия сына в выборе подарка.

– Получается, что бриллианты в твоем случае – знак того, что ему на тебя наплевать.

Мерри подвинула Кларе коробку с конфетами, и она выбрала еще один клубничный трюфель. Странно, но теперь она вспомнила и другое Рождество после второго брака матери и появления на свет близнецов. Им было по полтора года, а Кларе тринадцать. Она развернула один-единственный подарок для нее под елкой. Там оказалась розовая в цветочек пижама на два размера меньше, чем она носила. Клара смотрела, как малыши рылись в горе ярких оберток, извлекая оттуда говорящие и танцующие игрушки. Она помнила, как ей было обидно и как она завидовала им.

Но даже тот год был лучше, чем следующий, когда ей позвонил отец и сказал, чтобы она не приезжала к нему на Рождество, потому что его новая девушка хочет, чтобы на праздник они были только вдвоем. И оба этих воспоминания затмило первое Рождество после ее поступления в университет – мать с отчимом повезли близнецов в Лапландию, а Клару не взяли.

"Тебе уже восемнадцать! Какой интерес проводить каникулы с нами? Ты должна быть с приятелем или с друзьями!"

И не важно, что ни того ни другого у нее не было.

Рождество приносило Кларе исключительно разочарования вплоть до того года, когда она встретила Джейкоба в рождественский сочельник, – ей был двадцать один год. Они поженились в День святого Валентина.

Она тогда подумала, что больше не будет чувствовать себя ненужной. Как же она ошибалась.

Голос Мерри нарушил ее мысли, и Клара увидела, что умяла четыре шоколадки одну за другой.

– Что он сказал, когда ты спросила его о браслете?

– Я не спрашивала. Знаю, знаю, мне надо было объясниться с ним. Но… было Рождество, рядом вся его семья. и к тому же, когда мы могли бы остаться вдвоем, он уже ушел на работу. Я просто оставила браслет. – Клара словно видела браслет на туалетном столике – символ всего того, чего она не желала иметь в браке. – На следующий день я ушла.

– Ты поэтому ушла? – спросила Мерри. – Ты никогда об этом не говорила, ну, по-настоящему не говорила. Ты только сказала, что не могла больше с ним жить.

– В какой-то мере так и было.

Трудно выразить словами одиночество, ощущение своей незначительности. У Джейкоба в жизни было столько всего, а она для него. еще одно приобретение, как и большие полупустые белые дома, которыми он владел в разных странах. Но у нее был только он. А когда она захотела, чтобы у нее было что-то… свое, он отдалился. Но желание иметь ребенка у нее не исчезло. Она помнила, как наблюдала за мамами с детьми в колясках все те долгие семь летних дней, когда думала, что беременна. Ей казалось, что ее заполняет тепло, что она светится изнутри. Пока Джейкоб не потушил этот свет – достаточно было увидеть отвращение у него на лице, когда она сказала, что, вероятно, ждет ребенка. Затем выяснилось, что она не беременна, и он успокоился.

"В моей жизни нет времени на детей, Клара. И страсти к детям я не испытываю".

И на нее времени тоже нет – она поняла это очень скоро. Что касается страсти. страсть у них была до самого конца. Это единственное, что у них было.

Она не намеренно забеременела. Клара ни за что не стала бы этого делать. Обманный путь не для нее, она не хочет, чтобы ребенок был нежелательным. Перед ней опыт своей семьи: мать забеременела в шестнадцать лет, ее заставили выйти за отца, а потом она негодовала и на ребенка, и на мужа. Поэтому-то Клара лучше других представляла, что это такое. Но когда она узнала, что беременна. Она поняла, что это ее шанс – может, единственный – иметь собственную семью, где она не пешка, семью, в которой ее ребенок получит любовь и внимание, чего ей так не хватало.

Поймет ли это Мерри? Скорее всего, поймет. Она – ее самая близкая подруга. Но если ты лично этого не пережила, не терпела боль, растущую с каждым днем, и тяжесть от того, что с тобой можно не считаться. Такому человеку трудно это представить.

– Наши желания большей частью не совпадали, – сказала Клара, складывая документацию. – Я хотела семью, а он нет.

– И теперь у тебя есть Айви. Так что в результате все сложилось, – подвела итог Мерри.

– Да, сложилось.

Клара не променяла бы Айви на все бриллиантовые браслеты в мире. Она не хочет, чтобы Айви страдала от своей ненужности, как страдала сама от того, что ее не хочет собственная семья, люди, которые призваны любить ее больше всего на свете. Клара знала, как это ранит, и не хотела подвергать такому мучению Айви.

Но сейчас она должна сделать выбор: допустить Джейкоба в жизнь дочери… или навсегда его отстранить. И что самое худшее – выбор не только за ней.

Она вздохнула и взяла в руки стопку распечаток электронной почты.

– Вот последние пожелания Джейкоба. Можешь этим заняться?

Мерри взяла распечатки со словами:

– А вдруг он в этом году подарит тебе еще один бриллиантовый браслет? Как ты думаешь?

Клара не удержалась от смеха:

– Сомневаюсь. С чего ты взяла?

– Если подарит, на этот раз не отказывайся. Кое-кому из нас не помешает немного блеска в жизни.

Джейкоб набрал на цифровой код и подождал, пока распахнутся ворота, чтобы проехать по двор. Он поставил свою машину на гравиевой дорожке за большим черным автомобилем отца. Розовой малолитражки Хизер видно не было, но материнский красный с открывающимся верхом автомобиль стоял на месте. О’кей. Хизер уже знала о его планах, и, вероятно, будет лучше рассказать об этом обоим родителям вместе.

Он считал, что они обрадуются празднованию Рождества в Шотландии, но, когда они с Кларой занимались покупками, по ее взгляду он понял, что кое-что упустил, а именно: обговорить свой план с ними. Следовательно, поездка в родительский дом в Суррей восполнит его упущение.

Джейкоб без стука вошел в дом, и сразу же ощутил запахи сосны и корицы. В прихожей возвышалась елка в золотисто-красном убранстве и даже с чем-то клетчато-шотландским. Гирлянды зеленых веток с красными ягодами обвивали перила широкой винтовой лестницы, на пристенном столике у входной двери – вазочки с сухофруктами и пряными орешками.

Рождество, каким он помнил его дома, – это всегда следование традиции. За исключением того года, когда все прилетели в Калифорнию в его дом на взморье, чтобы встретить Рождество с ним и Кларой. Клара приготовила настоящее английское жаркое, которое было съедено, несмотря на солнцепек. Висели чулки с подарками у искусственного камина из стали и стекла. Красные бархатные чулки выглядели неуместно.

Возможно, это было не традиционно, но он был счастлив. Счастлив… и испуган. Сейчас он понял, чего тогда боялся. Боялся, как бы все не испортить.

Они с Кларой слишком быстро перешли от встреч к женитьбе, не успев обсудить, как представляют себе совместную жизнь. И их брачная жизнь не стала чем-то реальным. Словно начиная с момента, когда он произнес "да" в церкви в Лас-Вегасе, он ждал конца.

Ждал, что Кларе будет недостаточно просто иметь мужа, что она поймет: она не может на него положиться, и что он, в конце концов, ранит ее.

Даже семья знала, что ему нельзя доверить ничего, кроме бизнеса. Работа – это безопасно. А люди. они хрупкие.

На следующее утро он проснулся и не обнаружил Клары. Она ушла, а к браслету, который он подарил ей накануне, была приложена записка.

Джейкоб отбросил воспоминания и крикнул:

– Как насчет сладкого пирога?

Из кухни появилась мать в клетчатом фартуке.

– Джейкоб! Какой сюрприз! Почему ты не позвонил и не предупредил, что приедешь?

– Решил в последнюю минуту. – Он поцеловал ее в щеку. – Папа дома?

– Наверху. Работает, разумеется. – Она закатила глаза. – Я думала, что хоть теперь будет поменьше работать… Ладно. Настроение у него не плохое.

– Можно его отвлечь, как ты думаешь? Мне нужно кое о чем поговорить с вами обоими. – Стоило ему это сказать, как он пожалел о своих словах, потому что в глазах матери вспыхнул огонек – она решила, что он хочет сообщить им о внуках. Он вдруг испугался, представив реакцию родителей на его рождественские планы.

– В любом случае, – сказала она, подхватив Джейкоба под руку и увлекая к лестнице, – ему не помешает немного отвлечься. Ну-ка, дай я угадаю.

– С женщиной это не связано, – быстро произнес Джейкоб. Но до конца ли это правда? – Ну, в том смысле, о чем ты подумала.

– То есть новую шляпку для торжественного случая мне покупать не следует, но я могу приглядывать занавески в детскую?

– Нет. Делать этого точно не нужно.

Мать, конечно, разочарована его ответом, но ей придется смириться.

Они поднялись наверх, и Джейкоб, вздохнув, сказал:

– Подожди немного – узнаешь вместе с папой.

Кабинет Джеймса Фостера был в дальнем конце коридора, окна выходили на яблоневый сад за домом. Джейкоб постучал, чувствуя себя шестнадцатилетним мальчишкой, у которого отметки по естественным наукам оставляли желать лучшего.

Правда, в конце концов его деловое чутье, а не успехи в науках, способствовало процветанию семейной компании. Джейкобу технические достижения были нужны для использования, а не для научных изысканий.

– Входите.

У отца даже голос прозвучал устало. Хоть Хизер и старалась верить в обратное, но отец сдал за последний месяц. Это Джейкоб отметил сразу, как только они с матерью вошли в кабинет. Возможно, рождественский сюрприз его приободрит.

– Джейкоб! – Отец поднялся на ноги и обнял сына. А Джейкоб подумал о том, какие у него слабые руки. – Чему обязан?

– Джейкоб хочет кое-что нам сказать. – Мать уселась в кресло у окна, приготовившись слушать. – И это не имеет ни малейшего отношения к женщине.

– Звучит интересно. – Отец снова опустился в кресло за письменным столом. – Итак, говори.

Джейкоб пристроился на краю стола у старого камина.

– Это по поводу Рождества.

– Ты приглашаешь кого-то? – Мать восторженно хлопнула в ладоши. – Правда, ты сказал, что это не женщина. – Глаза у нее округлились. – Это мужчина? Милый, мы, конечно, желаем тебе счастья. И ты, разумеется, можешь быть современным…

– Я никого не приглашаю, – отрезал Джейкоб. – Но я отвезу вас в одно место.

– Куда? – удивилась мать. – Но ведь это же Рождество.

На какой-то момент Джейкоба охватил страх. Неужели Клара знает его родителей лучше, чем он?

– Вы помните тот год, когда мы встречали Рождество в Шотландии? – спросил он, решив действовать осторожно.

– В коттедже? Конечно, – сказал Джеймс. – Это было самое лучшее Рождество.

Да. Последнее Рождество до несчастья. И последнее, когда семья могла смотреть на Джейкоба без предвзятости. И когда в их глазах не читалось, что они, конечно, его любят… просто не могут больше на него положиться, не могут верить в него. Не могут забыть того, что случилось.

И он тоже не мог.

Джейкоб заставил себя улыбнуться.

– Ну. в общем, я хочу устроить вам похожее Рождество.

– Ты арендовал коттедж на Рождество? – Джеймс сдвинул брови. – Я считал, что этот коттедж несколько лет как продан. Помнишь, Шейла? Мы хотели снова его арендовать. Я сейчас проверю по своим записям.

– Не тот же коттедж. – Не хватало еще, чтобы отец залез в свои папки – на это занятие ушел бы целый день. – Я нашел в Северо-шотландском нагорье замок, с огромными старинными каминами, кроватями с пологом на четырех столбиках. Идеальное место.

Так обещала Клара.

– Замок? Джейкоб, скажи на милость, каким образом ты нашел замок для Рождества? – поразилась мать.

– Полагаю, что по Интернету, – сказал отец. – Джейкоб, это через "иБэй"? Я слышал историю.

– Я не покупал замок, – объяснил Джейкоб. – Мы просто его арендуем. Клара говорит…

– Клара? – Мама, возможно, иногда и витает в облаках, но не при упоминании бывшей невестки. – Какое отношение имеет к этому Клара? Вы снова вместе? Что случилось?

– Ничего такого, о чем ты думаешь. – Как объяснить? – У нее агентство, которое организует различные приемы и вечера. Я нанял ее, чтобы устроить нам идеальное Рождество. Я счел, что раз уж она всех нас знает.

– Она от тебя ушла, Джейкоб, – напомнила мать. – Ты уверен, что с твоей стороны это не уловка, чтобы снова видеться с ней? Мы все помним: как ты сходил по ней с ума, в каком состоянии был, когда она ушла. Мы не хотим, чтобы ты снова это испытал.

Господи! Неужели они верят в то, что он хочет хитростью вернуть жену?

– Со мной все в порядке, – заверил он.

– Ну, тогда будет лучше, чтобы наконец ты покончил с этим делом, – сказала мать с некоторой долей сомнения.

– Значит, решено, – вмешался отец.

Мать удивленно на него взглянула:

– Я только хотела сказать.

– А я хотел сказать, что это решено. Мы все поедем на Рождество в Шотландию.

Джейкоб не мог понять, доволен отец или нет, но он улыбнулся, и Джейкоб немного успокоился.

– Приятно будет снова увидеть Клару, – произнес Джеймс и многозначительно взглянул на Джейкоба.

Джейкоб вовсе не был уверен, что Клара собирается показываться его семье, но стоило отцу произнести эти слова, как он понял, что постарается, чтобы это произошло. Отец всегда с любовью относился к Кларе. У них установилось странное, на взгляд Джейкоба, взаимопонимание, чего не наблюдалось в отношениях Клары с его матерью и сестрой. Вдруг Джейкоб понял, что хочет сделать отцу на Рождество еще один подарок – Клару.

Пусть и временный.

Глава 6

Проверив в сотый раз список на папке-пюпитре, Клара спросила:

– Мы получили украшения?

Они начали окончательную сверку в шесть утра, а сейчас почти семь.

– Наши украшения или для них? – Мерри подняла голову от коробки с товарным логотипом фирмы. – Я хочу сказать, что у нас есть и те и другие, а какой список ты сверяешь сейчас?

– Их список. – Устройство двух идеальных рождественских праздников одновременно обернулось большими усилиями, чем Клара предполагала. Джейкоб постоянно добавлял все новые пожелания, а Айви в последний момент объявила, что ей нужно послать еще одно письмо Санте, потому что теперь она хочет велосипед другого цвета.

Но тем не менее за два дня до Рождества коробки для отправки с курьерской службой были почти готовы. Основная часть будет послана в замок, для Фостеров, а одна или две – в отель, расположенный за холмом неподалеку от замка, где Клара, Мерри и Айви проведут свой рождественский праздник.

Айви еще спала, когда Клара уходила. С дочкой осталась няня. Клара заказала на сегодня места в вагоне первого класса, и в отеле они должны быть к вечернему чаю.

На следующие семьдесят два часа у нее все рассчитано по минутам. Клара не привыкла что-либо упускать. Все должно находиться на месте до приезда Джейкоба и его семьи в сочельник. Убедившись, что все в порядке, она сможет вернуться в отель к Айви и Мерри, чтобы поспеть к сладким пирожкам и глинтвейну у камина. Ей не придется видеться со своими бывшими родственниками. Если придерживаться плана, то все пройдет без сучка и задоринки.

План также включал и секрет от Мерри: как и где сказать Джейкобу об Айви. Клара решила, что это произойдет в январе. Она встретится с ним в начале нового года под предлогом обсудить, насколько идеально оказалось проведение рождественского праздника, а также условия развода. Нет смысла делать это раньше – для Джейкоба узнать, что он отец, идет вразрез с его представлениями об идеальном Рождестве. А к январю она успеет сообразить, как лучше преподнести ему эту новость.

Мерри заклеила лентой коробку с украшениями и добавила ее к остальным, ожидавшим курьера.

– О’кей. Что у нас дальше?

– Подарки.

У Клары с Джейкобом ушло пять часов на поиски подарков, но она была уверена, что они нашли для его семьи то, что нужно. Конечно, они могут сообразить, что Джейкоб не сам выбрал подарки, но Клара по опыту знала, что клиенты верят в то, во что хотят верить.

– Все подарки от Джейкоба его семье здесь, завернуты и с наклейками. А здесь велосипед для Айви, чулок для подарков и еще блестящий золотой пакет без этикетки… – Мерри выжидательно посмотрела на Клару, потрясла пакет и прислушалась.

– Это тебе. О нет-нет, ты не должна открывать его до Рождества.

– Вот вредина, – надула губы Мерри и положила пакет в коробку для курьера.

– Что у нас с чемоданами? – спросила Клара.

– Готовы к отправке. – Мерри терпеливо улыбнулась. – Клара, послушай, мы, по-моему, превзошли самого Санту. Списки составлены и проверены уже три раза! Мы полностью подготовились. Пора начать радоваться Рождеству, а не беспокоиться.

Клара сомневалась, что ей удастся радоваться чему-либо, по крайней мере до наступления первого января, особенно когда сразу же после возвращения из Шотландии на носу гала-прием у Харрисонов.

– Я просто не хочу, чтобы что-нибудь пошло не так, как задумано…

Едва она успела произнести эти слова, как распахнулась входная дверь, и сердце у нее упало. На пороге в пальто и ярком красном шерстяном шарфе стоял человек, который, видно, был призван свыше осложнять ей жизнь.

– Джейкоб. – Клара изобразила улыбку. – Ты ранняя пташка. С чем пожаловал? Мы готовы ехать, поэтому, если тебе нужно что-то добавить в коробки для отправки с курьером, говори сейчас.

– Нет-нет, ничего не нужно добавлять. – Он одарил ее улыбкой, но глаза смотрели серьезно.

– Прекрасно! – Мерри захлопала в ладоши. – В таком случае мы можем идти, чтобы успеть к поезду.

– Вообще-то я пришел с альтернативным предложением, – сказал Джейкоб.

У Клары вдруг пересохло в горле, и она сглотнула слюну.

– Альтернативное предложение?

– Да. По-моему, не разумно, чтобы ты ехала на поезде, когда я еду на машине. Почему бы тебе не поехать со мной? Сэкономим время.

Клара бросила взгляд на Мерри. Как объяснить без слов, что поездка в Шотландию с бывшим мужем звучит как… как кошмар. Судя по тому, что у Мерри глаза полезли на лоб, она поняла: подруга того же мнения.

А Мерри ведь и не знает, что Айви – дочь Джейкоба.

Джейкоб наблюдал за тем, как Клара и Мерри ведут разговор взглядами, но тем не менее о сути он догадался: Клара умоляет подругу помочь ей и сделать что-нибудь, лишь бы не ехать с ним в машине, а Мерри в свою очередь спрашивает, каким образом она это сделает.

Он, в конце концов, их клиент, а желание клиента следует удовлетворять – это девиз "Идеального Лондона".

Мысль пригласить Клару поехать с ним пришла ему в голову только вчера на обратном пути из дома родителей. И все стало видеться ему на удивление простым.

Отец хотел, чтобы Клара была с ними на Рождество. И, честно говоря, Джейкоб и сам тоже этого хотел. Это – скорее всего, последнее семейное Рождество, и нравится это Кларе или нет, она все еще его жена и член семьи.

Назад Дальше