Истинная любовь - Сюзанна Энок 8 стр.


- Знаете ли, так не разговаривают, - ледяным тоном заметила Энн и сжала руку Терезы. Пальцы дрожали, но Тереза подумает, что это от холода? - Ваше поведение больше похоже на ревность. Должна заметить, я всегда ясно давала понять, что обручена. Собираюсь ли я выходить замуж за лорда Хэлферста или нет, этот факт остается неизменным.

- Только когда вам так удобно, - язвительно отозвался Дезмонд.

- Пойдем, Энни. - Тереза потянула ее за руку. - Мы с Полин отвезем тебя.

- Да-да, так будет значительно лучше, - вставил лорд Хард. - А я снова буду к вашим услугам, когда наиграетесь со своим овцеводом и образумитесь.

Прежде чем леди Бишоп успела придумать достойный ответ, оскорбленный поклонник, прыгнул в фаэтон и был таков.

- Бог мой, - изумленно прошептала Полин, - в жизни не видела его таким злым.

- И я тоже, - призналась Энн. Голос дрожал не меньше, чем руки. - Отвезешь меня домой?

- Конечно, Энни. Садись.

Устроившись в карете приятельницы и немного успокоившись, леди Бишоп с удивлением поняла, что думает не столько о припадке ревности, который только что случился с виконтом, сколько о предстоящей встрече со своим овцеводом. Четыре дня разлуки казались вечностью, а возможность оказаться рядом - блаженством.

К счастью, удалось убедить леди Дэвен в том, что вовсе нет необходимости развлекать гостя приятной беседой. Максимилиан заявил, что с удовольствием почитает книгу и дождется возвращения невесты. Нерешительное топтание мамаши жутко раздражало, а попытки поговорить о дочери вызывали негодование неточностью характеристик и ошибочностью понимания. Леди Бишоп не поддавалась ни описанию, ни анализу.

Прежде всего, Энн оказалась первой и единственной лондонской девицей, чуждой жеманства и манерности. Она оставалась собой и при этом прекрасно себя чувствовала. Вопреки утверждениям маменьки о стеснительности и замкнутости дочки мисс Бишоп предстала особой любознательной, решительной и склонной к неосторожным поступкам.

Максимилиан собирался объяснить упрямице, как много ярких открытий обещает семейная жизнь, и в то же время надеялся, что радости любви позволят отвлечь от слепой приверженности к лондонскому бомонду. Если на успех первой части плана еще можно было как-то рассчитывать, то неустанные прогулки в обществе лорда Харда в качестве спутника и кавалера доказывали полную несостоятельность второй его части. Если же мисс Бишоп намеревалась и впредь прятаться от нареченного жениха, то провал можно было считать неизбежным.

Оставалось лишь надеяться, что рано или поздно юная леди вернется домой и тогда нелепая история, наконец, закончится. Он убедит ее выйти за него замуж, а остаться в Лондоне согласится лишь в самом крайнем случае - если почувствует, что аргументы исчерпаны, а решимость на исходе. Впрочем, после жарких объятий у камина решимость казалась безграничной. Впервые с того дня, как судьба приказала принять ответственность за семейное гнездо, Максимилиану было почти безразлично, что произойдет с поместьем Хэлферст в том случае, если отсутствие господина затянется на неопределенный срок. Он дал себе слово, что без Энн Бишоп из Лондона не уедет.

Из строгой установки ни в коем случае не следовало, что маркиз согласен играть по правилам юной светской леди. Она привыкла видеть мужчин распростертыми у ее ног: кого-то сразила красота, кого-то манили деньги, кто-то мечтал о благосклонности. Знакомые шаги послышались значительно раньше, чем можно было ожидать, однако Максимилиан продолжал невозмутимо сидеть в кресле и читать выбранную в библиотеке Бишоп-Хауса книгу. Дверь утренней комнаты открылась.

- Лорд Хэлферст!

Маркиз прервал увлекательное занятие.

- Энн? - От одного лишь взгляда на стройную фигуру в душе и теле вспыхнул пожар; усидеть на месте оказалось непросто, равно, как и скрыть возбуждение.

- Что вы здесь делаете? Разве Ламберт не сказал, что я уехала?

Голос звучал неуверенно. Сознание собственной причастности и к очевидному волнению, и к раннему возвращению едва не выталкивало маркиза из кресла; сохранять видимость спокойствия удавалось лишь усилием воли.

- Сказал. Но я решил дождаться.

Энн вошла в комнату. Потребность вскочить и немедленно, сию же минуту покрыть поцелуями ту, о ком мечтал, стала почти болезненной. В дверях показалась верная Дейзи, однако из коридора донесся женский голос, и горничная растворилась в пространстве. К. счастью, леди Дэвен все-таки обладала здравым смыслом.

Энн склонила голову, чтобы рассмотреть название книги.

- "Сон в летнюю ночь"? Вот уж не предполагала, что вы можете читать Шекспира.

Малышка нервничала. Хороший знак.

- Не предполагали? А что же, по вашему, мне читать? Или вам казалось, что я вообще читать не умею?

- Не смешите. Просто не предполагала, что вы находите время для чтения Шекспира, вот и все. Выглядите полностью поглощенным Йоркширом.

Неужели? Скорее, Йоркшир поглотил саму леди Бишоп. А его навязчивая идея в последнее время приобрела облик очаровательной девятнадцатилетней леди с волнистыми темными волосами и изумрудными глазами.

- Если хотите, могу процитировать наизусть. - Максимилиан отложил книгу и встал. - Но только это не докажет ничего, кроме способности заимствовать чужие, красивые слова.

Энн на шаг отступила, словно готовясь спастись бегством.

- Но… вы так и не ответили на мой вопрос. Что вы здесь делаете?

- Жду вас. Вы скрывались от меня.

- Даже и не думала, - возразила Энн и нервно рассмеялась. - Считаете, что следует безвылазно сидеть дома до тех пор, пока ваша светлость соизволит нанести визит? У меня много друзей и много дел. Да будет вам известно, Лондон - мой город.

- Известно. - Не отрывая взгляда от прелестного личика, маркиз медленно поднялся. - В любом случае за мной утренний поцелуй, вернее, целых четыре.

- Я…

Максимилиан понимал, что если позволит возражать ей и спорить, то так и не сможет к ней прикоснуться. Один решительный шаг - и он оказался рядом. Властно положил ладони на плечи, склонился и завладел восхитительными, самыми желанными губами. Энн ответила мгновенно: прильнула к груди и вцепилась в лацканы сюртука. Страсть сквозила в каждом движении, в каждом вздохе, распаляя бушующее желание.

Максимилиан опустил руки и сжал хрупкую талию. Энн застонала, но тут же с силой оттолкнула его:

- Прекратите!

- Почему? - удивился он, неохотно прервав поцелуй. - Почему? Вы снова желаете меня, а я безумно вожделею вас. Разве не так?

Не замечая, что делает, Энн плотнее прижалась к нему бедрами. Из последних сил пытаясь сохранить самообладание, Максимилиан сжал зубы.

- Так.

- Зачем же приказываете остановиться?

Он снова поцеловал ее и вновь ощутил, как она поддалась, уступила. Но только на мгновение.

- Нет! - возразила она решительно и снова отстранилась.

Конечно, при желании нетрудно было бы ее удержать, однако Максимилиан разомкнул объятия, напомнив себе о необходимости действовать лишь убеждением. Оставалось одно: совладать с неудовлетворенной страстью, не позволить физическому дискомфорту повлиять на собственные слова и действия. Принуждение не приведет к успеху.

- Если согласитесь выйти за меня замуж, каждый день будет приносить то блаженство, которое вы уже познали.

- Это непорядочно! - отчаянно закричала Энн. Можно было подумать, что она и вправду убеждена в том, что говорит. И если бы глаза не скользнули вниз, а раскрытые губки не манили столь откровенно, недолго было бы и поверить.

- Почему же непорядочно? Такова правда. Речь идет о браке, Энн. О единстве, о союзе. Знаю, что близость доставила вам наслаждение. Ошибиться невозможно. Помните, как было восхитительно?

- Прекрасно! Напомните мне о моей слабости, - жалобно отозвалась Энн и смахнула слезу. - Вы ничем не лучше лорда Харда.

Эта неожиданная слеза почему-то отозвалась в сердце острой болью. Захотелось успокоить, уговорить.

Желание оказалось столь острым, что даже навязчивая идея брака слегка отступила.

- Но это была вовсе не слабость, - негромко произнес Максимилиан и стер со щеки мокрую полоску. - Это было желание. В желании нет ничего плохого, особенно если оно возникает между нами.

Ответный взгляд красноречиво доказал бесполезность уговоров. Он тяжело вздохнул и снова опустился в кресло. Если неосторожный, пусть и восхитительно приятный опыт лишь отпугнул невесту, то приезжать в Лондон, разумеется, не стоило. Лучше было остаться дома. Маркиз точно знал, в чем именно заключалась суть упорного сопротивления: предстояло найти способ примирить Энн с Йоркширом. В разгар холодной, угрюмой зимы задача не из легких.

- Энн, - наконец заговорил лорд Хэлферст, - присядьте, пожалуйста.

- Только если объясните, зачем явились.

- Явился, чтобы увидеть вас. Разве это не естественно?

- Нет, вы явились для того, чтобы соблазнить меня и вынудить выйти за вас замуж! - возмущенно воскликнула леди Бишоп, но к счастью, все-таки села - в противоположном углу комнаты.

Максимилиан не смог сдержать усмешку.

- Я вас уже соблазнил, а мы все еще не женаты. Не намерен просить прощения за то, что продолжаю считать вас притягательной и желанной.

- Если знаете, что соблазнение уже ни к чему не привело, то каким же образом намерены меня убедить? Вопрос прозвучал так, словно малышка и сама хотела, чтобы ее убедили. Сердце радостно дрогнуло.

- Вам доводилось слышать о Фарндейле? Энн нахмурилась:

- Фарндейл? Нет, ничего не слышала.

- Это совсем недалеко от Хэлферста - примерно в трех милях к западу. Небольшая долина у подножия Пеннинских гор. Ранней весной она вся покрывается дикими нарциссами.

- О, должно быть, необыкновенно красиво! Представляю…

- Не стоит напрягать воображение. Я вам покажу этот удивительный уголок. - Максимилиан заглянул в зеленые глаза и увидел неподдельный интерес. - Вы ни разу не были в Йоркшире. Так почему же изначально решили, что там плохо, что никогда не сможете полюбить мой край?

- Почему вы ненавидите Лондон?

- Я… полагаю, причина кроется в принципиальном расхождении взглядов на жизнь.

- Хотите сказать, что, когда распространилось известие о банкротстве, все стали плохо к вам относиться?

- Маркиз настороженно прищурился. Гнев мгновенно охладил пыл вожделения к излишне осведомленной красавице.

- Полагаю, об этом поведал лорд Хард?

- Да, он все мне рассказал, однако лишь после того, как я попросила. Не вините его.

- Сомневаюсь, что он рассказал все. - К черту виконта! К черту грязные сплетни, бесцеремонные измышления, стремление одержать победу любой ценой! Что ж, ради доверия Энн он готов открыть правду. Всю, от начала и до конца. - Но почему же вы не спросили меня?

Леди Бишоп сложила руки на коленях.

- А зачем? Какой смысл выяснять, если, в конце концов, вы все равно попытаетесь утащить меня в Йоркшир? Даже нарциссы не способны скрасить жалкое существование в глухомани. Нет, ни за что не соглашусь провести остаток своих дней в ссылке!

- Предпочтете провести остаток своих дней с Дезмондом Хардом? Так почему бы, не поинтересоваться его финансовым состоянием? Долго ли он сможет обеспечивать вам жизнь в столице, после того как спустит ваше собственное приданое?

- Лжете!

Максимилиан порывисто вскочил.

- Нет, не лгу! - прорычал он и в три шага оказался рядом. Наклонился, уперся руками в подлокотники кресла и пронзительно посмотрел в глаза. - Спросите его, Энн! А если хотите что-нибудь узнать обо мне, спросите меня!

Маркиз выпрямился, стремительно подошел к двери и так же стремительно ее распахнул. Да, он не хотел уходить, не добившись согласия на брак. Не хотел уходить, не получив ее навсегда. Никак не думал, что придется плохо отзываться о другом человеке, пусть даже и о нечестном сопернике. Такие разговоры не в его стиле, обсуждения за спиной постыдны и низки.

- Так вы банкрот? - послышался из угла слабый дрожащий голос. - И я вам нужна лишь как нагрузка к деньгам?

Максимилиан остановился и обернулся.

- Нет и еще раз нет! Это ответ на оба вопроса. Не надейтесь, что все окажется вот так просто и понятно. Тем более что я вовсе не намерен отступать. - Он глубоко вздохнул и подошел ближе. - Я уже успел вас понять. Да, вы честны и благородны, а это означает, что не сможете расстаться на уровне сплетен, не выяснив правду. Где меня найти, вам известно.

- Значит, вернетесь, в Трент-Хаус и будете там дуться?

- Ежедневно, вплоть до четырнадцатого февраля, буду приезжать к вам. Четырнадцатого встретимся на балу в доме леди Шелбурн. А пятнадцатого я уеду из Лондона.

- В таком случае уедете в одиночестве.

- Посмотрим. Я уже сказал, что понимаю вас. - Лорд Хэлферст понизил голос, чтобы не смогли услышать любопытные слуги: - А еще я точно знаю, что вы мечтаете снова стать моей. Подумайте об этом.

Глава 7

"Ах, День святого Валентина! Автор признается в ненависти к этому празднику. Еще бы! Молодые леди измеряют собственное достоинство количеством полученных открыток и букетов, а джентльмены вынуждены расточать поэтические строки в столь неумеренных масштабах, что невольно сбиваются на банальности.

Ужасный день заслуживает полного и окончательного изгнания из столицы. А еще лучше - вообще из страны.

Однако приходится признать, что далеко не все разделяют неприязненное отношение к Дню влюбленных. На свете немало сентиментальных сердец, а потому первый (автор горячо надеется, что не ежегодный) бал в доме леди Шелбурн скорее всего превратится во вселенское столпотворение. Об этом недвусмысленно свидетельствует количество положительных ответов на разосланные приглашения.

Ну а поскольку День святого Валентина все-таки существует, автор вправе задать вопрос: используют ли его по назначению молодые пары? Вряд ли леди Шелбурн сочтет праздник удавшимся, если на нем не прозвучат волшебные слова: "Согласны ли вы выйти за меня замуж?"

Впрочем, даже этого будет мало. Что значит предложение без единственно приемлемого ответа: "Согласна"?"

Светские заметки леди Уислдаун 14 февраля 1814 года

В библиотеку неожиданно вошел отец, и Энн поспешно захлопнула атлас Британии.

- Доброе утро, папа. - Она старалась говорить беззаботно и легко, однако голос предательски дрогнул.

Граф поднял бровь.

- Доброе утро. И что же ты здесь делаешь?

- Читаю. - Энн натянуто засмеялась. - А что еще можно делать в библиотеке?

- Дочка, тебе никто не говорил, что ты отчаянная лгунья?

Помнится, один человек говорил, но милее от этого не стал.

- А что, сегодня парламент не заседает? - уточнила мисс Бишоп, чтобы не отвечать на вопрос.

Лорд Дэвен подошел и сел рядом.

- "Атлас Британии", - прочитал он, слегка склонив голову. - Интересуешься какой-то конкретной местностью?

Энн забавно наморщила носик.

- Сам знаешь, какую местность я искала. Просто так, из любопытства.

Вот уже неделю Максимилиан рассказывал ей о западном Йоркшире - каждый день понемногу, чтобы разбудить интерес. Но за все это время ни разу не поцеловал. В результате хитрой тактики леди Бишоп уже не понимала, влечет ли ее к самому маркизу или к его ужасному графству. Для открытого, прямого и очень-очень мужественного человека лорд Хэлферст вел себя чрезвычайно сдержанно и отстраненно.

- Что ж, немного любопытства не повредит. - К счастью, отец не умел читать мысли. Он немного помолчал и добавил: - Хэлферст сказал, что завтра уезжает.

Сердце оборвалось.

- Да, он упоминал.

- Полагаю, ты будешь счастлива?

- Какой ответ ты хочешь услышать, папа? - нервно отозвалась Энн и встала, чтобы вернуть атлас на место. - Я… он мне нравится. Но вот только живет в Йоркшире.

- Видишь ли, дочка, я изо всех сил пытаюсь сохранить нейтралитет. Мог бы проявить отцовскую власть, но не желаю видеть тебя несчастной.

- Зачем же тогда заключил этот нелепый договор? - Вопрос прозвучал взволнованно и нетерпеливо, но раздражения и обиды в голосе не слышалось.

Граф пожал плечами:

- Роберт Трент был моим близким другом. У него родился сын, а спустя семь лет у меня родилась дочь. Помолвка казалась естественным продолжением нашей дружбы. Более того, Максимилиан мне всегда нравился. И сейчас нравится.

Голос потеплел, а глаза смягчились. Редкий случай: политическая карьера не часто давала повод для искренней симпатии. Энн с трудом справлялась с чувствами: отец не считал нужным скрывать, что мечтает о ее браке с маркизом, а сама она сгорала от желания вновь оказаться в страстных объятиях того, кто завладел и душой, и телом. Мысли путались.

- Он такой упрямый, - задумчиво произнесла она в пространство.

- Равно как и ты, милая. - Лорд Дэвен встал. - Если не хочешь выходить замуж, отпусти человека на свободу. Уверен, мама с радостью подыщет тебе подходящего жениха.

- По своему вкусу, - нахмурилась Энн.

- Во всяком случае, того, чье поместье расположено ближе к Лондону. Судя по всему, это твое основное требование.

- Папа!

- Желаю приятно провести День святого Валентина. - Граф насмешливо улыбнулся и вышел из комнаты.

Едва дверь закрылась, Энн снова сняла с полки атлас. Благодаря ярким рассказам Максимилиана она живо представляла пейзаж Хэлферста. Хозяин определенно считал свою вотчину земным раем: долины, полные цветущих нарциссов, мягкие зеленые холмы, живописные речки, кудрявые водопады. И даже стада овец приобрели своеобразную пасторальную прелесть - так уютно они паслись среди округлых возвышенностей и живописных развалин, оставшихся со времен древних римлян и викингов.

В глубине души очень хотелось увидеть все эти чудеса собственными глазами, хотелось прогуляться вместе с Максимилианом по его любимым местам. Но холодный страх предупреждал, что расставание с Лондоном может оказаться вечным.

К сожалению, компромисса не существовало: Йоркшир или Лондон; Максимилиан или… или кто-то другой.

- Максимилиан, - прошептала Энн красивое, гордое имя. От одного звука сердце забилось быстрее, а в животе образовалась странная пустота.

В дверь постучали. Она вздрогнула и поспешила поставить атлас на полку. - Да?

Появился Ламберт с большим букетом нарциссов в руках.

- Цветы только что прибыли, леди Энн. Прикажете поставить в утреннюю комнату вместе с остальными?

Нарциссы.

- Нет, спасибо. Оставьте здесь, на столе. - Энн заметила в букете, письмо и едва удержалась, чтобы не подбежать и не выхватить конверт немедленно, не дожидаясь, пока дворецкий выйдет.

- Хорошо, миледи. - Ламберт поставил цветы в вазу и исчез.

Юная красавица лишь второй сезон вращалась в свете, и вот уже второй День святого Валентина изобиловал цветами. В прошлом году леди Дэвен насчитала тридцать семь букетов. К каждому прилагались конфеты, шоколад и стихи. Впрочем, в одном случае избитые подарки уступили место солидному куску оленьего мяса (да-да, не удивляйтесь). Судя по всему, сэр Фрэнсис Хеннинг всерьез озаботился субтильным сложением очаровательной мисс.

Сегодня Бишоп-Хаус тоже благоухал розами. Но вот еще никто и никогда не присылал нарциссы.

Назад Дальше