Любовь по правилам - Джулия Милтон 4 стр.


Подумать только, миллионы женщин рождаются, живут и умирают, ни разу не испытав этого неземного чувства! Несчастные, они сами не понимают, что теряют. Как теперь смешно вспоминать многочисленные разглагольствования о том, что в нашем мире все решают расчет и деньги! И как стыдно осознавать то, что я почти поверила в это. Равно как и в бредовую идею Эстер о возможности найти идеального мужчину, используя едва ли не алгебраическое уравнение. Никакие вычисления, никакие подсчеты не помогли мне найти идеальную любовь. Все решилось в одну секунду, единственное мгновение!

Но, Господи, зачем ты сделал так, чтобы человек, которого я ждала всю жизнь, оказался мужчиной Эстер?

- Джейсон Хардсон, - вполголоса произнесла Сузан, и ее сердце заныло от тоски и томления. - Зачем ты так поздно ворвался в мою жизнь? Для чего мы вообще встретились, если нам никогда не быть вместе?

Она с трудом проглотила подступавшие к горлу слезы.

Следующее утро началось с захлебывающегося телефонного звонка.

- Ты не представляешь, что пропустила! - Сузан узнала в трубке взбудораженный голос Лауры. - Дом Джейсона - это нечто! Никогда в жизни не видела ничего подобного.

Сузан подавила зевок. Проплакав полночи, она проснулась всего лишь минут за пятнадцать до звонка подруги.

С наигранным равнодушием молодая женщина произнесла:

- Сейчас я тебе опишу это "ничего подобного". Десять - пятнадцать огромных комнат, над которыми поработали моднейшие дизайнеры страны. Дорогая мебель, ковры, огромные зеркала. Ультрасовременная техника. Целый штат вышколенной прислуги. В гараже - лучшие из известных марок автомобилей. Угадала?

- Тебе что, уже успела позвонить Эстер? - с подозрением поинтересовалась Лаура, удивленная подобной осведомленностью подруги.

- О нет! - рассмеялась Сузан. - Я просто перечислила все атрибуты, присущие современным нуворишам. И, как видишь, ни в чем не ошиблась. Твой неподражаемый Джейсон - просто богатенький смазливый мальчик. Один из тысячи таких же, чьей главной любовью всей жизни являются деньги.

Однако Лаура горячо вступилась за Джейсона.

- Ты ошибаешься! Джейсон - совершенно особый.

Знаю, с горестным вздохом подумала Сузан. Однако в трубку с вызовом произнесла:

- Докажи!

Лаура ненадолго задумалась.

- Во-первых, никакой он не нувориш. Джейсон происходит из интеллигентной семьи и получил отличное образование. Много путешествовал по свету и может рассказать кучу всего интересного. У нового кавалера Эстер неподражаемое чувство юмора. А в его особняке под библиотеку отведена огромная комната. Там столько книг, сколько я в жизни не видела!

- Не сомневаюсь, - хмыкнула Сузан, не подав виду, что рассказ подруги весьма ее впечатлил. - Ведь ты в жизни не читала ничего, кроме модных журналов.

- Неправда! - возмущенно фыркнула в ответ Лаура. - Да и не обо мне сейчас речь. Джейсон действительно очень умный и весьма начитанный. И даже в твоем искусстве весьма неплохо разбирается.

- Хочешь сказать, что после некоторых раздумий сможет отличить Пикассо от Рафаэля? - ехидно заметила Сузан.

- По-прежнему насмехаешься? Лучше бы уж призналась прямо, что сильно сожалеешь о том, что вчера отказалась от приглашения, и теперь смертельно завидуешь нам с Эстер! - с обидой выпалила Лаура.

- Ничего подобного! - возразила Сузан. - Мне просто обидно, что обе мои лучшие подруги, ценя в мужчинах лишь толщину кошелька да карамельную внешность, сразу готовы приписать обладателям сих двух качеств и остальные всевозможные достоинства. Мне стыдно за вас, девочки!

В ответ в трубке раздалось оскорбленное сопение.

- Посмотрела бы лучше на себя! Думаешь, я не заметила, какими глазами ты смотрела на Джейсона? Будто миллион долларов увидела.

- Ложь!

- Ах так… - едва не задохнулась от ярости Лаура. - Мало того, что вы меня постоянно дразните глуповатой блондинкой, я, оказывается, еще и лгунья? Ну это уж слишком! - И она в сердцах бросила трубку.

Некоторое время Сузан недоуменно вслушивалась в короткие гудки. Затем, положив трубку, медленно вернулась в кухню и в растерянности опустилась на стул перед недопитым стаканом сока.

Вот так вот… Неужто я только что впервые серьезно поссорилась с лучшей подругой? - удивленно спросила себя Сузан. И из-за чего? Из-за Джейсона Хардсона! Не прошло и суток с тех пор, как нас познакомили, а на меня так и сыплются неприятности. Бессонная ночь, разбитое сердце, а теперь еще и потерянная подруга…

Нет, с этим пора завязывать. С нее хватит Джейсона Хардсона. Больше она ничего не желает о нем слышать. Эстер права. К черту любовь, раз она приносит сплошные неприятности. Отныне никаких Джейсонов! В ее жизни есть место только для Брендона.

И, забыв, что совсем недавно утверждала прямо противоположное, Сузан принялась мысленно разносить в пух и прах всевозможных Венер, Амуров и Гименеев…

Неизвестно, сколько времени предавалась бы подобному занятию молодая женщина, если бы опять не раздалась трель телефонного звонка.

- Если это ты, Эстер, берегись! - пробормотала себе под нос Сузан, направляясь к телефону. - Я не собираюсь выслушивать еще одну хвалебную оду в честь великого Джейсона.

Однако, к ее немалому удивлению, в трубке раздался отнюдь не голос Эстер.

- Сузан Саронг? - Молодая женщина вздрогнула, узнав мужской голос. - Вас беспокоит Джейсон Хардсон. Вы меня помните? Мы познакомились вчера.

С трудом придя в себя от неожиданности, Сузан ответила:

- Да, конечно, помню. Но откуда у вас мой телефон?

- Вымолил у Эстер, - с хрипловатым смешком отозвался Джейсон. - Признаюсь, пришлось порядком постараться.

- Хотелось бы узнать, ради чего? - суховато спросила Сузан.

Пусть не думает, что она сейчас разрыдается от восторга.

- Похоже, я позвонил не вовремя? - осторожно поинтересовался Джейсон, смущенный более чем прохладным приемом.

- О нет, что вы… - Сузан вдруг стало стыдно за себя. - Я только хотела сказать, что весьма удивлена вашему звонку. Ведь вы встречаетесь с Эстер, а я…

- А мы с вами едва знакомы? - договорил за нее мужчина. - Понимаю, мое поведение кажется вам бестактным. Однако позвольте все объяснить.

- С-слушаю внимательно, - слегка запинаясь, произнесла Сузан.

- Если вы помните, Сузан, я владею издательством, - начал Джейсон. - "Хардсонс бук" - довольно солидная компания. Мы стараемся выпускать только серьезную, проверенную временем литературу. За исключением нескольких серий в мягких обложках, доходы от которых призваны окупить более солидные издания, издательство не занимается коммерческой литературой. Наши приоритеты - классика, в том числе и современная, книги для детей и юношества, издания, посвященные науке и искусству.

Сузан кивнула. Однако, спохватившись, что кивок едва ли будет замечен телефонным собеседником, коротко произнесла:

- Ясно.

Джейсон продолжил:

- Мы сотрудничаем не только с американскими, но и с зарубежными авторами. Среди наших партнеров - Великобритания, Дания, Италия, Франция, Швеция, Португалия… Совсем недавно мы получили от коллег-французов права на издание серии книг известной писательницы, мадмуазель Жюли Бене. Может быть, вам приходилось что-либо слышать о ней?

- Жюли Бене! - удивленно и обрадованно вскричала Сузан. - Конечно же я знаю, я читала ее книги! Правда, лишь на языке оригинала. Насколько мне известно, Бене еще не переводилась на наш язык.

- Вот именно, - подтвердил Джейсон. - И теперь, когда мы заполучили ее произведения, совсем скоро любой американец сможет насладиться творчеством гениальной Жюли Бене.

- Прекрасная новость, Джейсон, - тепло произнесла Сузан. Однако тут же насторожилась. - Но какое отношение все это имеет ко мне?

Прежде чем заговорить, Джейсон глубоко вздохнул.

- Дело в том, что возникли некоторые проблемы. Наши переводчики и без того перезагружены работой. Никто из них просто не в состоянии взвалить на себя труд по переводу только что полученных романов. Необходимо срочно найти хорошего специалиста по французскому языку. Собеседованиями занимаюсь лично я. Однако до сих пор ни один из желающих получить эту работу не сумел доказать, что соответствует жестким требованиям нашего издательства. Между тем перевод необходимо выполнить срочно. Я был уже готов впасть в отчаяние, как вдруг узнал о том, что лучшая подруга Эстер - переводчица со стажем.

- Вы имеете в виду меня? - робко поинтересовалась Сузан.

- Только вас и никого другого, - убежденно произнес мужчина. - Представьте мое вчерашнее изумление, когда я вдруг узнаю, что та, которую я до сих пор безуспешно искал, сидит со мною за одним столиком! Я так растерялся от неожиданности, что даже не смог как следует расспросить вас, поговорить с вами.

Сердце у Сузан сладко заныло. Глупое, тут же мысленно отругала она его. Мистер Хардсон говорит не о любви. О работе.

- Спасибо за предложение, Джейсон, - суховато произнесла молодая женщина, вновь напуская на себя чопорность. - Однако боюсь, что едва ли сумею чем-либо помочь вам. Мой французский отнюдь не настолько совершенен, как вы могли себе вообразить. Кроме того, мне хватает заказов родного издательства.

- И что же в данный момент вы переводите? - осведомился Джейсон.

Прежде чем ответить, Сузан замялась. Вопрос был не в бровь, а в глаз.

- Приключенческо-любовный роман. Действие происходит в позапрошлом веке.

- Должно быть, это тоненькая книжка, одна из тех, что выпускаются в мягкой обложке?

- Отнюдь. Объем довольно внушительный, около шестисот страниц.

- Но на обложке все равно будет изображена целующаяся парочка. Я угадал?

- Да, черт возьми! - рассердилась Сузан. - В любом случае вас это не касается!

- Простите, если нечаянно уязвил ваше самолюбие, - медовым голосом произнес Джейсон. Впрочем, в его тоне не было ни малейшего намека на раскаяние. - Конечно, такой умной и интеллигентной женщине, как вы, хотелось бы заниматься куда более серьезной литературой а не переводить сказочки для дам.

- Вас это не касается, - вновь сердито буркнула молодая женщина.

Однако Джейсона было не так-то легко смутить. Как ни в чем не бывало он продолжал:

- Я нашел несколько ваших работ на книжных полках у Эстер. Содержание, конечно, преотвратное. Однако форма… Тут придраться не к чему. Безупречный слог, тонкое языковое чутье, верное построение фраз… Ваш английский безупречен.

Хитрый льстец, гневно подумала Сузан. Как мягко стелет! Однако против воли тон молодой женщины смягчился.

- Мой редактор полагает точно так же. Поэтому и платит мне весьма прилично.

- Все знают, что нигде переводчики не получают больше, чем в "Хардсонс бук", - возразил Джейсон.

- Вопрос не в деньгах, - немедленно ответила Сузан. - Прежде всего меня интересует сама работа… - И осеклась, поняв, что сама себя загнала в ловушку.

Но было уже поздно.

- Очень рад это слышать, Сузан, - довольно пропел Джейсон. - Я ни минуты не сомневался в вас и до чрезвычайности рад, что автор и работа наконец нашли друг друга. Однако вам все равно придется пройти собеседование. Пустая формальность, не больше. Буду ждать вас во вторник, в первой половине дня. Адрес издательства указан в конце любой нашей книги. Думаю, хотя бы парочка из них имеется в вашей домашней библиотеке. Всего доброго, Сузан, и - до скорой встречи!

И прежде, чем молодая женщина нашлась, что ответить, Джейсон уже отключился.

- Негодяй, мерзавец, подлец, - прошипела Сузан в трубку, безразлично отозвавшуюся короткими гудками. - Скорее ад замерзнет, нежели я соглашусь работать на вас. Уж будьте в этом уверены!

4

Во вторник, в половине одиннадцатого утра, Сузан Саронг вышла из такси перед огромным многоэтажным современным зданием, на вывеске которого крупными буквами красовалось: "Хардсонс бук". Немного помедлив, она поднялась по мраморным ступенькам и вошла в стеклянные вращающиеся двери.

- Мисс Саронг? - Молоденькая симпатичная секретарша сначала оценивающе оглядела Сузан с ног до головы, затем сверилась с своими записями. - Да, вы правы. Мистер Джейсон Хардсон действительно ждет вас. Пожалуйста, поднимитесь на двадцать третий этаж. Вторая дверь налево, сразу же за поворотом.

- Благодарю вас, - ледяным тоном процедила Сузан и резко повернулась на каблуках.

Кипя от внутреннего негодования, она направилась к лифту. Ну и нахалку посадили в вестибюле! Смерила ее, Сузан, таким взглядом, будто она пришла стриптизершей устраиваться, а не переводчиком. Неужто эта девица в боевой раскраске решила, будто лицезрит перед собой новую пассию начальника? И ведь хватило же наглости показать, что осталась от увиденного не в восторге!

Небось сама метит в подружки босса. Недаром же вон как вырядилась! Вот только зря стараешься, милая. Не нам с тобой перебегать дорожку Эстер.

При мысли о скорой встрече с Джейсоном что-то в душе Сузан предательски дрогнуло. Все-таки зря она решилась прийти сюда. Ведь клялась же себе, что сделает все возможное, чтобы никогда больше не видеть Хардсона.

И вместо того чтобы сдержать слово и держаться от этого мужчины подальше, собирается устраиваться к нему на работу! Господи, какого дьявола она приперлась сюда?

Двери лифта бесшумно распахнулись. Выйдя, Сузан в нерешительности замерла. Да, ей безумно хотелось увидеть Джейсона, хоть издали. Его глубокие синие глаза снились ей каждую ночь, и каждую ночь его чувственные губы шептали молодой женщине признания в любви. Но каждое утро сурово напоминало, что сердце любимого принадлежит другой. Эстер, лучшей подруге. И поэтому ей не остается ничего другого, как самоустраниться.

Беспомощно топчась на месте, Сузан уже подумывала о том, как бы незаметно убраться отсюда, когда в коридоре раздались торопливые мужские шаги. Она поспешно нажала кнопку вызова, молясь, чтобы лифт еще не успел уехать. Но опоздала. Из-за поворота уже появился Джейсон.

Он удивленно посмотрел на оцепеневшую от неожиданности Сузан, затем перевел взгляд на открывающиеся двери лифта.

- Сузан? Что вы здесь делаете? - в изумлении произнес Джейсон. - Секретарша сообщила мне о вашем приходе минут пять назад. Однако вас почему-то все не было. Я не знал, что и подумать. Решил было, что вы заблудились, вот и отправился на поиски.

- Я… - Сузан лихорадочно пыталась придумать мало-мальски правдоподобное объяснение. - Я действительно немного заблудилась. Перепутала кнопки в лифте и вышла не на том этаже. Простите, что невольно причинила вам столько хлопот.

Судя по выражению лица, Джейсон не очень-то поверил в историю про кнопки. Однако все же предпочел сделать вид, будто не замечает ничего странного.

- Все в порядке, Сузан. Иногда полезно выйти из-за стола и немного размяться. Пожалуйста, следуйте за мной.

Он повернулся и направился к своему кабинету. Сузан покорно поплелась вслед за мужчиной с широкими плечами, недоумевая, как при столь напряженном графике работы ему удается сохранять безупречную фигуру. А ведь он уже давно не мальчик… Интересно, Джейсон от природы мускулист или же проводит долгие часы в тренажерном зале? Полжизни бы отдала, лишь бы взглянуть, каков он без рубашки…

Эта мысль вогнала Сузан в краску. О чем она только думает! Лучше бы повторила спряжение французских глаголов, чем без толку тратить время на бредовые фантазии. Не хватало еще опозориться перед Джейсоном. Хотя он и сказал, что предстоящее собеседование - скорее формальность, однако…

Между тем он толкнул тяжелую дубовую дверь и, галантно пропустив вперед Сузан, вошел сам и на ходу бросил личной секретарше: - Бетси, пожалуйста, проследи, чтобы в ближайшие полчаса нас никто не беспокоил. - Заметив смущенно-удивленный взгляд помощницы, с улыбкой пояснил: - Это мисс Сузан Саронг, претендентка на место переводчика романов Жюли Бене. А вы что подумали, Бетси?

И, негромко посмеявшись над явным замешательством секретарши, вместе с Сузан проследовал в кабинет.

Увиденное Сузан очень понравилось. Массивный письменный стол, кожаная мебель, офисные шкафы, жалюзи на окнах, минимум необходимой оргтехники - просто и вместе с тем весьма презентабельно. Именно таким она и представляла кабинет идеального начальника. Оживлял комнату лишь большой фикус у окна, намекающий на то, что его хозяину не чужды и человеческие чувства.

Джейсон указал на одно из кресел, придвинутых к столу руководителя.

- Присаживайтесь, пожалуйста. Может, чаю, кофе? Несмотря на чересчур развитое воображение, Бетси отлично готовит кофе.

Уловив намек на недавнюю сцену, Сузан слегка покраснела.

- Наверное, девушке и раньше приходилось слышать столь странные приказы начальства, являвшегося в офис в сопровождении эффектных дам.

- Заблуждаетесь. Иначе Бетси реагировала бы на подобные появления более чем спокойно, - резонно возразил Джейсон. - Хотя вы и в самом деле очень эффектны.

Интересно, он сказал это всерьез или с издевкой? - занервничала Сузан. А я-то хороша, возьми и ляпни глупость чистейшей воды. Надеюсь, Джейсон не подумал, будто под эффектной дамой я подразумеваю себя и свои скромные внешние данные. М-да, воистину молчание - золото.

- Спасибо, - сконфуженно поблагодарила молодая женщина за сомнительный комплимент. - Перейдем к собеседованию?

- Разумеется, - кивнул Джейсон. - Для начала вам предлагается небольшой тест…

В следующие тридцать минут Сузан пришлось на собственной шкуре убедиться в том, что собеседование в "Хардсонс бук" отнюдь не такая уж и формальность. Последний раз по английскому и французскому языку ее так "прогоняли", пожалуй, еще в университете на выпускных экзаменах. Впрочем, судя по выражению лица Хардсона, она с честью выдержала испытание.

Когда он наконец отодвинул в сторону все бумаги, на его губах играла удовлетворенная улыбка.

- Должен вас поздравить, мисс Сузан Саронг. Лучше вас французский язык не знаю и я сам. Хотя, позволю себе немного похвастаться, выдержал по нему экзамен в самой Сорбонне.

- Вы учились во Франции? - изумленно воскликнула Сузан.

Теперь понятно, почему собеседование проводил лично босс.

- Каюсь, было, - засмеялся Джейсон. Такой красивой и будоражащей улыбки Сузан в жизни не встречала. - Для меня всегда казалось очень важным получить хорошее образование. Я и теперь не оставляю занятий по самообразованию на радость потребителям нашей продукции и на горе сотрудникам компании, измученным бесконечными придирками босса.

Сузан от души расхохоталась. Да, Лаура оказалась абсолютно права. Джейсон действительно безупречно образован, умен и начитан. А смешней его шуток, кажется, в мире нет! Бедняжка Лаура, зря я ее так обидела, подумала Сузан и ощутила болезненный укол совести. Как приду домой, обязательно позвоню и извинюсь.

- Вы, Джейсон, самый нетипичный американец из всех, которых я когда-либо встречала, - восхищенно заметила Сузан.

- Еще бы, ведь моя мать - англичанка, а отец - ирландец. Родители переехали в Штаты задолго до моего рождения. Однако гены, выходит, дают о себе знать даже вопреки среде и воспитанию.

Сузан жадно впитывала в себя новые сведения о жизни Джейсона. Чем больше она узнавала этого человека, тем сильнее им восхищалась.

- Кстати, - пришла ей в голову озорная мысль, - а правда ли, что ваша домашняя библиотека по размеру приближается к главной городской публичной?

Джейсон сощурился.

Назад Дальше