Кифф пронесся мимо Скай, весь мокрый от пота. Он рисковал, но был прекрасным наездником.
Откуда ни возьмись, появилась группа взрослых страусов эму, которые в панике присоединились к гонке. Страх придал им такую скорость, что они обогнали усталых лошадей. Зрелище было фантастическим и даже забавным, но и опасным для человека и животных.
Замирая от возбуждения и страха, Скай помчалась, огибая страусов. Роберт огибал их с другой стороны. Хорошо еще, что к ним не присоединилось стадо кенгуру.
Впереди Кифф и еще один всадник загоняли Муки. Скай и Роб помогали сзади. Норовистый Муки, нежелая сдаваться, бросился в ручей. Его копыта взбивали песок, выпирающие бока лоснились от пота. Несколько жеребят колебались, словно понимая, что завязнут в песке, но остальные последовали за вожаком.
В течение десяти минут все было кончено. Бескрылые эму, поняв, что никакая опасность им не грозит, спокойно засеменили прочь на своих длинных ногах. Кифф отобрал нескольких усталых жеребят. Остальных, включая боевого Муки, отпустили.
– Надо было пристрелить этого старого безобразника, – пробормотал Роб. – Он настоящий вредитель.
– Не надо. – Кифф мог бы пристрелить лошадь только в случае крайней необходимости. – Ему и так недолго жить. Что нам надо, так это согнать жеребят в загон. Неплохая компания. Постараемся вырастить из них хороших рабочих лошадок.
Эта их победа оказалась пирровой.
– Мне не нравится, как выглядит небо. – Нахмурившись, Кифф посмотрел вверх. Его мучило предчувствие. Привыкший, как и все здесь, к сухим грозам, он много раз ловил себя на том, что интуитивно чувствует, чего ждать от погоды. Грибовидные серо-стальные и черные массы нависли прямо над их головой. Произойдет чудо, если они принесут дождь. Но чудеса случались.
К счастью, они успели закончить сооружение импровизированного загона. Жеребята, которые было немного успокоились, начали нервно взбрыкивать, когда небо пронзили яркие вспышки молний, сопровождаемые громкими раскатами грома.
– Надо спрятаться! – закричал Кифф, перекрывая шум от внезапно поднявшегося ветра. Их собственные лошади были крепко привязаны. Работники соорудили некое подобие укрытия из непромокаемого брезента. – Давай, Скай, прячься, – велел Кифф. Тут он впервые подумал о том, что лучше бы ее здесь не было.
– Ты тоже! – закричала она в ответ.
Кифф обхватил ее одной рукой, загораживая от ветра, и они побежали к укрытию. В этот момент стрела молнии прорезала небо, как ракета, и исчезла в центре самого высокого каучукового дерева. Вспышка была такой яркой, что ослепила их. Железная рука Киффа так резко втолкнула Скай под брезентовый навес, что она упала на четвереньки. А когда, слегка переведя дыхание, открыла глаза, то увидела, что Кифф повернул обратно, чтобы выпустить жеребят из загона.
Громадное каучуковое дерево пока еще держалось, но было полностью охвачено пламенем.
Страшные, почти человеческие крики жеребят приводили в волнение фермерских лошадей, которым не грозила никакая опасность. На помощь Киффу поспешил Эдди. Рано или поздно горящее дерево фейерверком разлетится во все стороны на куски. Что тогда?
Скай начала молиться, чтобы свершилось чудо.
Боже, пожалуйста, пошли нам дождь!
Она не могла усидеть в укрытии. Сейчас была дорога каждая пара рук. Дрожа, она поднялась на ноги и, быстро оценив обстановку, решила, что принесет больше всего пользы, если поможет Робу справиться с дальним углом загона. Сняв шейный платок, она туго обвязала ладонь правой руки. Нельзя было терять ни секунды.
Кифф краем глаза увидел ее.
– Я сказал, чтобы ты не выходила, Скай! – прокричал он. – Мы сами справимся. Делай, что я говорю.
– Со мной все будет в порядке! – возразила Скай, подумав, что наверняка она – единственный человек в Джинджаре, который отважился его ослушаться.
Странный одурманивающий запах исходил от горящего дерева.
– Скорее, Скай, мы сможем это сделать! – крикнул ей Роб, восхищенный ее мужеством.
Жар был таким сильным, что они рисковали получить ожоги, но надо было любой ценой выпустить диких лошадей.
Тот конец загона, которым занимался Кифф, поддался первым, вслед за чем они обрушили и все остальное сооружение. Испуганные лошади вырвались на волю и галопом помчались на открытую равнину.
– Ты когда-нибудь делаешь то, что тебе говорят? – Кифф с силой схватил Скай, почти оторвав ее от земли, и, побежав к канаве, спрыгнул туда вместе с ней. И когда они уже стояли по пояс в желтой воде, то увидели, как охваченное пламенем дерево с грохотом рухнуло вниз, вздымая мириады искр и высокие спиральные языки пламени. Одурманивающий запах наполнил воздух.
Потом появился дым. Это не сулило ничего хорошего. Они начали кашлять. Кифф прижал Скай лицом к своей груди. Его пестрая рубашка была пропитана водой.
– Ну и ну! – сиплым голосом воскликнула Скай. – В жизни не видела ничего подобного.
Она осторожно отстранилась, принюхиваясь к новому запаху. Сера.
– Кифф, мне кажется, сейчас пойдет дождь, – сказала она неуверенно.
Кифф поднял кверху голову.
– Точно! – произнес он удивленно.
– Господи, разве это не чудесно? – Скай пришла в неописуемый восторг. – Ты не хочешь поцеловать меня? – с вызовом спросила она, подняв к нему свое мокрое сияющее лицо.
– Не хочу ли я!
Он немедленно потянулся к ней. Полил дождь… Он продолжал обнимать ее, страстно и непрерывно целуя. Их губы и тела сплелись в порыве страсти. Они не замечали ничего и никого вокруг, не услышали даже раздавшихся хлопков в ладоши и чьего-то веселого восклицания.
"Пора возвращаться домой", – подумал Роб Салливан, до глубины души тронутый картиной, свидетелем которой ему довелось стать. Да, Кифф – великолепный парень, с ним трудно тягаться.
"А значит, ему нужна и великолепная женщина".
Вечером накануне того дня, когда Скай должна была улететь из Джинджары, она получила приглашение на ужин в Большой дом. Приглашение исходило от леди Маргарет. Скай должна была его принять, но ее терзали сомнения. С одной стороны, ей очень хотелось перед отъездом побыть с Киффом, с другой – провести вечер со своим отцом.
– Иди, любовь моя, иди! – уговаривал ее Джек. – Леди Макговерн такого высокого мнения о тебе. – Он красноречиво помолчал. – И Кифф тоже.
– Весть о нашем поцелуе уже разнеслась по всей округе? – А чего ты ждала, любовь моя? Мы все знаем, что тебя и Киффа связывает многое. Я даже стал подумывать, что это… привязанность?
Он сказал это с какой-то озабоченностью. Неужели он до сих пор не заметил ее настоящих чувств к Киффу? – подумала Скай. Он же ее отец. А может, нарочно решил не замечать того, что происходит прямо у него под носом?
– Ты видишь проблему в том, что я целовала Киффа, папа? – спросила она. Ее отец относился к тем людям, которые, по его собственным словам, "знают свое место". Не опасался ли он, что может потерять работу в результате нового развития событий?
– Ты? – Неожиданно выражение лица Джека смягчилось. – Насколько я слышал, это Кифф не отпускал тебя!
Скай взяла его за руку. Сейчас неподходящий момент для откровений.
– Просто так случилось. Ты знаешь, как это бывает. Дождь, который пошел в тот момент, был просто фантастикой, даром небес. Этот дождь погасил пожар.
– Значит, это был просто поцелуй?
– Просто поцелуй, пап.
Джек продолжал внимательно вглядываться в лицо Скай.
– Мне кажется, что в идеальном мире вы бы прекрасно подошли друг другу. Но в мире реальном существую я, твой отец. Простой старый Джек Маккори, управляющий на ферме, человек, который вынужден был бросить школу в четырнадцать лет. Ты была бы на своем месте где угодно. Ты красивая образованная женщина, а я просто добрый старина Джек. Тебя это не беспокоит, любовь моя?
Сердце Скай дрогнуло.
– Как я могу не беспокоиться о тебе, папа? Я люблю тебя. Не думай о Макговернах. Кстати, Кифф очень высокого мнения о тебе. Ты не стал бы управляющим, если бы не справлялся со всем, что тебе поручено.
– Это правда. Но я имею в виду социальное положение. Макговерны – местная знать. Взгляни на это с точки зрения их семьи.
– Ты слишком забегаешь вперед, папа, – сказала она, хотя ее саму очень беспокоила реакция Макговернов.
– Раз Кифф целовал тебя на глазах у всех, значит, его совершенно не беспокоит, что об этом подумают, – заключил Джек. – Я усматриваю тут обязательство со стороны Киффа. Это мало что значило бы, если бы речь шла о Скотте, но Кифф – совсем другое дело.
– Не могу поспорить с этим, – спокойно сказала Скай. – Но, по-моему, семья Киффа ожидает, что он найдет кого-то более подходящего, чем я. Давай смотреть правде в глаза, папа.
– Черт побери, да ему не найти никого лучше тебя, – решительно произнес Джек. – Но мы оба знаем, что Макговерны – первостатейные снобы. Эта Рейчел всегда отравляла тебе жизнь.
Скай вздохнула:
– В какой-то степени, но не потому, что она сноб. Рейчел убедила себя в том, что я украла у нее внимание брата.
– Вы с Киффом пришли к какому-то соглашению? – робко спросил Джек. – Ты можешь не отвечать, если не хочешь. По крайней мере до тех пор, пока тебе не будет что сказать.
– А мне нечего сказать, папа. – Скай покачала головой. – Нас с Киффом всегда связывали крепкие узы, но дальше этого так и не пошло. Существуют всевозможные трудности.
– Я вижу, что тебя что-то очень заботит. Не беспокойся. Я не стану спрашивать. Подожду, пока ты мне не расскажешь. Ты лучшая дочка в мире.
Он накрыл ее руку своей ладонью.
Джек подвез ее к дому Макговернов ровно в семь. Скай предвидела, что ее хотя бы раз пригласят на ужин, поэтому взяла с собой пару вечерних черных брюк с простым черным топом, который надевала с сапфировым украшением. Серебряные серьги, довольно милый серебряный браслет, черные туфли на высоких каблуках – и она была готова предъявить себя на суд Макговернов. Скай знала, что увидит также прилетевших в Джинджару родителей Джеммы, отец которой, Фарли Темплтон, лично пилотировал свой самолет.
Кифф ждал ее в холле. Она тут же почувствовала волнение. Адски трудно быть маниакально влюбленной в него. Ей следовало держаться от него как можно дальше.
Ты не сможешь. Он у тебя в крови.
Вот и опять. Вопрос крови.
– Ты такая красивая, выглядишь шикарно!
Он обвел ее своим сверкающим взглядом, любуясь каждой деталью.
Гордость в его тоне заставила ее сердце больно сжаться. Как найти силы отвергнуть его, когда она нужна ему? Но придется.
– Ты знаешь, что Темплтоны здесь? – Он нежно взял ее руку своими длинными пальцами.
– Папа сказал мне. Может, они хотят как-то повлиять на Скотта? – предположила Скай.
– Не думаю, что это было бы мудро, – с кислой миной ответил Кифф. – Не могу представить пока Скотта хорошим мужем. Ему надо повзрослеть.
– А как ты оцениваешь себя как потенциального мужа? – искоса взглянула она на него.
– Что за вопрос!
– Может, ты будешь не так строг, как во всем остальном, в выборе подходящей женщины?
– Перестань, Скай, – попросил он, ласково поглаживая ее ладонь. – Господи, как бы я хотел, чтобы ты завтра не уезжала.
– Мне необходимо. Послушай, кое-что мучает меня. Скажи прямо сейчас. Роб рассказал твоей семье о нашем непреднамеренном поцелуе?
– Насколько я знаю, ни слова, – ответил Кифф. – Но, сказать по правде, Синеглазка, это был один из лучших поцелуев всех времен.
– Согласна. – Скай не могла сдержать улыбку. – Но ты рисковал. Новость распространилась по всей округе. Папа говорил со мной об этом. Я бы сказала, что он озабочен.
– Чем конкретно? – холодно спросил Кифф. – Ты ничего не узнала от него о своей матери?
– Моя мама была женщиной-загадкой для моего отца.
– И он ни о чем ее не расспрашивал?
– Похоже, нет. – Она пожала плечами. – Папа посчитал чудом, что моя мама согласилась выйти за него замуж.
– Он не слишком долго ухаживал за ней, – резко произнес Кифф.
Глаза Скай вспыхнули.
– Папа любил мою маму по-настоящему.
– Нисколько не сомневаюсь в этом, – с некоторым раздражением произнес Кифф. – Я выберу подходящий момент, чтобы поговорить с бабушкой. Даже если мы действительно состоим в каком-то родстве – похоже, нас обоих волнует именно это, – оно не может быть тесным.
– Тем не менее мы всегда чувствовали, что нас связывают тесные узы.
Его тонкие пальцы сжали ее руку.
– И что это доказывает? – вызывающим тоном спросил он.
– Это доказывает, что наши отношения могут зайти в тупик.
Все собрались в гостиной, очень похожей на гостиную в английском доме. Высокомерный Скотт и улыбающийся Фарли Темплтон стояли перед белым мраморным камином. Над каминной доской висело внушительного вида георгианское зеркало, в котором отражались затылки двух этих рослых собеседников.
Рейчел прижала в угол Роба, которого, похоже, совсем заболтала. Моложавая Мередит Темплтон, гораздо более привлекательная, чем ее дочь, оживленно о чем-то беседовала с леди Макговерн, а Джемма молча слушала их. Все они замолчали, пристально глядя на Скай, которая вошла в комнату вместе с Киффом.
Леди Макговерн подумала, что они представляют собой потрясающую пару. Молодые люди подчеркивали красоту друг друга. Кифф, черноволосый и загорелый, и Скай – голубоглазая, со светло-медовыми волосами. Скай оставалась Скай. Она совершенно не думала о том, какой эффект производит её красота, не замечала, что приковывает все взгляды. Естественно, до всех уже дошли слухи об их страстном поцелуе. Леди Макговерн, конечно, знала обо всем, что происходит на огромной ферме. Но сама о некоторых вещах никогда бы никому не рассказала, О тех, которые тайно хранила в своем сердце. Хотя у нее не было стопроцентных доказательств. Только ужасное мучительное беспокойство, которое никогда не оставляло ее. Узы между Скай и ее любимым внуком Киффом, возникшие в детстве, постепенно крепли и достигли опасной стадии.
Как жаль, ужасно жаль… Оба будут страшно ранены в случае, если подтвердится… Леди Макговерн то верила, то не верила. Будущее могло быть слишком печальным. Их жизни будут разрушены. Но, прекрасно зная своего внука, она была уверена, что он не успокоится, пока не докопается до всей правды. До причины ее нежелания говорить о прошлом – о тех секретах, которые она хранила и которые, будь они раскрыты, имели бы далеко идущие последствия. Не только Кифф и Скай пострадали бы. А Джек? Правда бывает иногда разрушительной.
Ужин закончился. Скай шла с Киффом по саду, под кронами пальм и нависшими ветками, по-летнему усыпанными цветами. Наверху расстилалось роскошное звездное небо, а вокруг – источающий прекрасный аромат пустынный ландшафт. Погруженные в свои мысли, они дошли до одной из многочисленных беседок. Решетчатые стены беседки увивал обильно цветущий жасмин. После нестерпимой дневной жары воздух быстро остыл и был чист и свеж.
Ни слова не говоря, Кифф обнял девушку и прижал к себе:
– Наконец-то мы одни!
На его красивом лице появилось смешанное выражение желания и боли.
Скай глубоко вздохнула. Похожие чувства захлестнули и ее. Она сладострастно прижалась к нему.
– Ты видел их лица?
– Да, – протянул он с легким раздражением, зная, что его семья слышала о том поцелуе. – Я видел их лица. Но, по-моему, ужин прошел хорошо. Темплтоны – очень приятные люди.
– Конечно приятные, но даже при этом легко заметить, какой это сюрприз для всех. Точнее – шок.
– Разве это имеет значение? – раздраженно сказал Кифф. – Не найдется ни одной женщины на земле, к которой я испытывал бы такие чувства, как к тебе. Иди ко мне поближе, Скай. Мне все время кажется, что ты недостаточно близко.
Не в силах ничего с собой поделать, она с удовольствием прижалась к нему.
– Меня больше беспокоит то, что Скотт все время поглядывал в твою сторону.
Кифф резко поднял голову, вглядываясь в ее лицо.
Да, Скотт смотрел на нее таким взглядом, который заставил ее почувствовать, что ей необходимо будет защищаться. Но она не могла сказать Киффу об этом. Желание, встретившее препятствие, слишком часто перерождается в ненависть.
– Он не будет беспокоить тебя, – с легкой досадой сказал Кифф.
– Вряд ли смог бы, поскольку я уезжаю домой.
– Значит, ты опять за свое. – Он принялся нежно покусывать мочку ее уха. – Разве не Джинджара твой дом? – пробормотал он. – Мне отвратительны эти расставания.
Она фыркнула.
– Если бы мы были где-нибудь еще – в городе, например, а не в Джинджаре, – наверное, я была бы твоей любовницей? – В ее голосе послышалась легкая ирония. – Твоя сестра находит совершенно невообразимым, чтобы ты мог влюбиться в меня. Твоя бабушка тоже очень неодобрительно следила за нами. Она любит меня, но я определенно не вписываюсь в ее планы.
– Как бы я ни любил бабушку, у меня свои собственные планы, – твердо сказал Кифф. – Ты должна знать это.
– Тогда что мы делаем, Кифф?
Она ждала ответа.
– Ты могла бы забыть меня? – спросил он в ответ.
– Иногда хотела бы забыть, – выпалила она. – Иногда…
– Иногда, иногда… Ты знаешь, как сильно я тоскую по тебе?
Кифф наклонил голову и с такой силой прижался губами к ее губам, что у нее перехватило дыхание.
– Это пытка, – пробормотал он. Его язык снова раздвинул ее губы. Очень настойчиво. Времени для нежностей не было. Только голая страсть, которая становилась все сильней от грозящей им разлуки. Он обнимал ее так крепко, что ее спина уже прижималась к увитой зеленью решетке. Это было безумием – ведь кто-то мог войти, – но она позволила себе расслабиться. Его дрожащая рука скользнула в вырез ее топа, пальцы нашли вспухшие соски. Она почувствовала, как он возбудился. Ее тело немедленно отреагировало. Рука потянулась к пуговицам его рубашки.
– Кто-то идет, – пробормотал Кифф ей на ухо. Ему пришлось повторить это дважды.
– О! – Она прислушалась. Чей-то знакомый голос произнес:
– Они должны быть где-то поблизости.
Кифф схватил ее за руку:
– Иногда я люблю свою сестру, а иногда просто ненавижу. Пойдем отсюда, пока она не наткнулась на нас.
Спустя несколько минут запыхавшаяся Рейчел, за которой неохотно следовали смущенная Джемма и молчаливый Скотт, увидели их мирно прогуливающимися по деревянному мостику, перекинутому через пруд с водяными лилиями. Дружеская прогулка после ужина. Когда Кифф повернулся, чтобы ответить на вопрос, заданный Джеммой – что-то по поводу водяных лилий, – Скотт тотчас же улучил возможность, чтобы поближе подойти к Скай.
В темноте его рука дерзко скользнула вниз по ее спине.
– Клянусь, что у вас все было, – зашептал он ей на ухо. – А меня ты не захотела, да? – пробормотал он. – Только Кифф устраивает тебя. Но знай, дорогая, ты для него – просто подстилка.
Скай едва удержалась, чтобы не влепить ему пощечину.
– Как мне жаль бедную Джемму, – проговорила она с предельным презрением. – Ты – свинья.
Явное оскорбление, но улыбка, появившаяся на лице Скотта, говорила о том, что его это даже подзадорило. Сильное влечение к Скай вспыхивало в нем с прежней силой каждый раз, как он видел ее.