Сама невинность - Гурк Лаура Ли 26 стр.


Мик застыл, и Софи почувствовала, что он прекрасно понимает, о чём говорил Чарльз. Она была права. Он тоже никогда на ней не женится. Ни один мужчина не женится. А она не может изменить себя и не станет притворяться.

- Я не могу измениться, - сказала Софи. - Чарльз понимал это лучше меня. Именно поэтому он не мог на мне жениться.

Отвернувшись, Софи невидяще уставилась в противоположный конец лужайки. Пять лет её приводила в ужас одна только мысль о том, что она столкнется с Чарльзом, увидит его снова. Но сейчас, когда худшее случилось, она была поражена, поняв, что мысли о бывшем женихе не ранят её больше. Каким-то образом время залечило эту рану, а она даже не заметила.

Софи почувствовала, как Мик нежно прикоснулся к её шее.

- С вами всё в порядке?

- На самом деле да, - обернувшись, ответила она. - Просто на мгновение я испытала потрясение, увидев его снова. Правда же заключается в том, что я давным-давно освободилась от Чарльза, просто не знала об этом.

- Хорошо, - взяв Софи за руку, он положил другую руку ей на талию, словно собирался возобновить их танец.

- Я не хочу танцевать, - запротестовала она.

- Всё будет в порядке, вам просто нужна помощь.

И прежде чем она поняла, что происходит, Мик обхватил её за талию и поднял в воздух. Громко рассмеявшись от неожиданности, Софи попыталась запротестовать, но его рука крепко прижимала её к себе, а её ноги болтались в нескольких дюймах над землёй. Девушка тотчас же вцепилась в него, обняв за шею. Мик заскользил по лужайке, танцуя вальс. Он крепко прижимал её к себе, не давая ей упасть.

- Видите, как легко, - прошептал он. - Это доступно каждому.

Софи казалось, что она парит в воздухе. Мик всё кружился и кружился. Она заметила, что музыка перестала звучать, только когда он остановился. Остановился, но не отпустил её.

Софи чувствовала, что Мик сгорает от страсти, и все те воспоминания, которыми она мучила сама себя, вновь нахлынули на неё.

- Мик, - шепнула она и прижалась поцелуем к его губам.

- Де Витт сдерёт с меня шкуру заживо за любые отношения с вами, - шептал Мик, едва касаясь её губ. - Я могу потерять работу, - и прежде чем она успела ответить, его губы раздвинулись, и оба они слились в жадном горячем поцелуе, неистово лаская друг друга. Приподняв Софи чуть выше, Данбар сжал рукой её попку. Другая его рука обвивала девичью спину как стальной обруч, не давая ей шевелиться.

С каждым страстным поцелуем Софи все крепче обнимала его и всё теснее прижималась к мужскому телу. Инстинктивно её нога приподнялась, обвивая его бедро, и тяжелая дамастовая ткань бального платья накрыла ногу Мика.

Их языки нежно и страстно ласкали друг друга, и Мик, не отрываясь от девичьих губ, застонал от того же удовольствия, которое испытывала и Софи. Она не могла сдержать движений своих бёдер, которые прижимались, терлись об него. Точно также она двигалась тогда, в экипаже. И ей хотелось, чтобы те ощущения вернулись.

Звонкий женский смех был подобен ледяной воде, окатившей их обоих. Софи почувствовала, как заскользила вниз. Поставив её на землю, Мик отошел на несколько шагов. Девушка попыталась взять себя в руки.

Вновь раздался женский смех, и из-за угла дома показалось несколько сильно подвыпивших пар с бокалами шампанского в руках. Шатаясь и расплёскивая игристый напиток, они направились в сторону Мика и Софи.

Опустив глаза, девушка увидела, что край ее платья завернулся на несколько дюймов, выставляя на всеобщее обозрение кружевную отделку нижней юбки. Поспешно нагнувшись, она одёрнула платье. Когда подвыпившие гости миновали Мика и Софи, те, тяжело дыша, смотрели друг другу в глаза и никак не могли восстановить дыхание.

- Мы должны вернуться, - сказал Данбар.

- Конечно, - прошептала Софи. Её сердце билось со скоростью разогнавшегося поезда. Ни один из них не сдвинулся с места.

Мик сжал губы.

- Если мы не вернёмся, следующей в сад выйдет ваша мать, и у меня начнутся серьёзные неприятности.

Он не предложил ей руки, и они направились обратно, не касаясь друг друга. Входя в бальный зал, Софи пыталась успокоиться и не нервничать, но ей казалось, что взгляды всех присутствовавших, в том числе и её матери, прикованы к ним с Миком. Она с треском раскрыла веер, надеясь спрятать лицо, которое, как она чувствовала, пылало от смущения.

Они с Миком встали около стены, и Софи, обмахиваясь веером, притворилась, что разглядывает танцующие пары. Но думать она могла только о тех местах на своем теле, к которым прикасался Мик и которые теперь, казалось, горели. Она не осмеливалась смотреть на него.

- Мисс Хэвершем! - раздался вдруг громкий, настойчивый голос. - Вас-то я и ищу!

Обернувшись, девушка увидела, что к ним с решительным видом направляется хозяйка бала. Её полную фигуру нельзя было ни с кем спутать. Софи надеялась, что выглядела она сейчас более спокойной, чем на самом деле ощущала себя.

- Я так рада вас видеть! - воскликнула леди Далримпл, схватив Софи за руку. - Как чудесно, что вы смогли присутствовать на нашей маленькой вечеринке!

- Я была счастлива получить ваше приглашение, - вежливо ответила та.

- И вы очень вовремя, Софи! Я как раз рассказывала дамам о ваших сверхъестественных способностях, - леди Далримпл повернулась к группе женщин, собравшихся позади неё. - Леди, это Софи Хэвершем. Ну, вы знаете, ясновидящая и спиритуалист, о которой последнее время пишут газеты. Она настолько точна в своих предсказаниях, что это даже жутко.

Софи еле слышно застонала. Вечер становился всё хуже и хуже.

- Боже мой, - шепнула она Мику, прикрываясь веером, пока хозяйка бала продолжала петь ей дифирамбы, - я и не знала, что настолько удивительна. - Леди Далримпл повернулась, и Софи растянула губы в деланной улыбке. - Вы слишком добры, графиня. Но, пожалуйста, поверьте, газеты преувеличивают мои способности.

Леди Далримпл не обратила внимания на слова Софи.

- У меня появилась идея! Вы можете нам сегодня погадать.

- Что? - поперхнулась девушка. - Вы шутите.

- Совсем нет. Это так интересно, когда талантливая ясновидящая предсказывает будущее. У меня есть карты Таро, которые вы можете использовать.

С растущим испугом Софи слушала, как графиня решала, что для гадания лучше всего подойдет карточная комната.

- Это будет великолепно, - сказала леди Далримпл, и вновь повернулась к своим друзьям. - Невероятно забавно и занимательно, верно? Мисс Хэвершем чрезвычайно одарённая ясновидящая. Поразительно, какие трюки она проделывает.

Мик наклонился к Софи.

- А ваша сестра думает, что только у нас, бедных работяг, плохие манеры.

- Она говорит обо мне так, будто я дрессированная собачонка, - прошептала в ответ Софи. Она слушала, как леди Далримпл счастливо щебечет с другими гостями, и понимала, что сейчас ей больше чем когда-либо хотелось исчезнуть отсюда. В конце концов, она что, выступает на арене цирка на потеху почтенной публике?!

Софи, совершенно выбитая из колеи, повернулась к Мику.

- Пожалуйста, увезите меня отсюда. Пожалуйста!

Глава 16

Софи посмотрела на вывеску на небольшом неприметном здании на Боу-стрит.

- Полицейский участок? - она бросила на Мика взгляд, полный сомнения.

- Разве есть более безопасное для вас место, чем полицейский участок? - парировал он и открыл дверь.

- Когда я просила увезти меня с бала, я не это имела в виду.

Мик пересёк приёмную комнату, и Софи последовала за ним, здороваясь с дежурившими полицейскими. Данбар, казалось, не замечал любопытных взглядов своих товарищей. Наконец они подошли к комнате в самом конце коридора. Войдя туда, Софи увидела трёх констеблей, которые, расположившись за круглым столом, играли в карты. Услышав звук открывшейся двери, они подняли головы.

- Провалиться мне на этом месте, - сказал один из них, оглядев Мика с ног до головы. - Где-то похороны?

Софи рассмеялась, и мужчина, повернувшись, оглядел её внимательно.

- Вот это да! Женщина с хорошим чувством юмора, - он взял её за руку. - Кем вы можете быть? И, ради бога, что делает такая красивая женщина, как вы, рядом с нашим Миком? Уверен, к утру он умрёт от потрясения. Бедняга не привык к прекрасным леди.

- Парни, это мисс Софи Хэвершем. Софи, это Билли Маккей, - сказал Мик, вырывая её руку из руки констебля. - До недавнего времени мой друг.

Данбар представил её двум другим мужчинам за столом, Робу Уиллису и Энтони Фраю. Роба она уже встречала в ночь убийства Джека Хоторна. Он тоже её помнил и кивнул ей как знакомой. Софи чувствовала, что все они несколько удивлены тем, что она пришла с Миком. Но если вспомнить невероятные статьи в газетах, то можно понять, почему. В конце концов, она же Софи Ясновидящая.

Билли посмотрел на Роба и Энтони, сидевших на другой стороне стола.

- Наш Мик сверкает, как новенькая монетка, верно?

- Верно, - согласился Уиллис. - Я его и не сразу узнал в этом шутовском наряде.

Мик поправил галстук.

- В отличие от большинства из вас мне присылают столько приглашений, что костюм на выход просто необходим.

- Ох, он ранил меня в самое сердце, - Роб оглядел Мика и Софи. - Ну, и куда это вы оба так разоделись?

- Мы были на балу, - объяснила Софи, - но мне не захотелось там оставаться. Сложно любить балы, когда не умеешь танцевать.

- Вы не умеете танцевать? Я думал, все девушки из общества умеют.

Софи покачала головой, и из её прически выпало несколько шпилек. Нагнувшись, Билли собрал их и, ухмыляясь, протянул девушке.

- Спасибо, - поблагодарила она и начала закалывать волосы. - Почему вы так мне улыбаетесь, мистер Маккей?

Ухмылка в одночасье исчезла.

- Ни почему, - ответил он. - Просто вы не… - мужчина замолчал, но Софи читала его мысли, как открытую книгу.

… принадлежите к тем женщинам, которые обычно нравятся Мику.

Она хотела было спросить, каких именно женщин он предпочитает, но это не имело значения. Мик не из тех, кто остепеняется и женится. Она прекрасно это знала.

- Микки-бой, - вмешался Энтони, - ты привел её сюда? С бала? - глядя на Данбара грустными глазами, он покачал головой. - Это твой способ развлечь женщину?

- Конечно, - ответил Мик. - Но я не знал, что вы собираетесь быть здесь, иначе я бы хорошенько подумал прежде.

Софи слушала их добродушные подшучивания друг над другом, и ей казалось, что говорят они на каком-то иностранном языке. Она никогда раньше не была в компании одних только мужчин, и ей нравилась их лёгкая манера общения.

Взглянув на стол, Софи заметила карты и кучку ярко раскрашенных кружочков в центре и тотчас же вспомнила, о чём они говорили с Миком сегодня вечером. Она повернулась к нему и рассмеялась:

- Ваш покер по субботам! Вот почему мы приехали сюда! Вы хотите научить меня играть в покер.

- Если ребята не возражают, то да, - Мик повернулся к друзьям. - Софи всегда хотелось научиться играть в покер, но в высшем обществе, где она вращается, женщинам разрешаются только приличные игры. Вист, например. Софи считает его скучным.

- Вист? - Билли ухмыльнулся. - Кто-то считает иначе?

- Не знаю, - глядя на Софи, сказал Роб и покачал головой. - Разве не вас газеты называют ясновидящей? Вы будете знать, когда я блефую?

Она видела смешинки в его глазах и понимала, что на самом деле он не верит в её сверхъестественные способности. Но в этом не было ничего обидного.

- Это от многого зависит, - ответила Софи. - Игра идёт на деньги?

- Разумеется. Иначе, какой смысл?

- Тогда вы в безопасности. У меня не бывает видений в отношении карт, если в дело замешаны деньги. Мик пытался заставить меня помочь ему выиграть в Аскоте, но я просто не смогла.

- В Аскоте? - Энтони посмотрел на Мика. - Ты ездил в Аскот? А это не слишком для тебя заумно, Микки-бой?

- Я и раньше бывал там, - пожав плечами, ответил тот. - Итак, парни, она в игре?

- Не знаю, - Билли минуту рассматривал девушку. - Вы уверены, что, будучи ясновидящей и всё такое, не можете обманывать?

- Уверена, - Софи вздохнула. - Моя тётя думает, это потому, что духи не хотят, чтобы я получала выгоду от своего дара.

- Духи, да? - усмехнувшись, Билли посмотрел на Мика. Каким-то образом девушка знала, что он смеётся не над ней, но понять, почему он так веселится, не могла. Из-за чего-то, связанного с Миком. - Вы медиум?

- О нет. Я не умею разговаривать с духами, хотя спиритическое общество моей тёти хотело бы, чтобы умела. Но так как это не в моих силах, им приходится использовать планшет.

- Планшет? - закашлялся Роб. - Понятно.

- А что это за спиритическое общество, Софи?

- О, всего лишь моя тётя и несколько её друзей, - девушка беззаботно махнула рукой, и её гранатовый браслет, расстегнувшись, упал на пол. - Они разговаривают о призраках, духах и реинкарнации. - Нагнувшись, Мик поднял браслет и протянул его ей. Не прерывая рассказа, она застегнула его на руке. - Тётушка думает, что в прошлой жизни она была Клеопатрой. Разумеется, по этому поводу я с ней не спорю.

Приятели Мика уставились на него, но он этого, кажется, не заметил.

- Дай нам несколько фишек, - сказал он, протягивая Билли банкноту в один фунт. - Посмотрим, на что она способна, да, парни?

Подтащив ещё два стула для Мика и Софи и потеснившись, мужчины сели, и Данбар начал объяснять Софи основные правила игры. Сам он не играл. Вместо этого он сел позади девушки, чтобы в случае необходимости ей подсказывать.

Она пыталась сосредоточиться, но когда он приобнимал её за плечи, чтобы указать на карты, или шептал на ухо различные варианты действия, она не могла ни о чём думать. Через полтора часа у неё закончились деньги.

- Видите? - подперев подбородок рукой, со вздохом сказала она Робу. - У меня не бывает видений, если дело связано с деньгами. Я не выигрываю в карты, не ставлю на лошадей, которые приходят первыми. Ничего такого.

- Скажите мне вот что, Софи, - заговорил Билли, перемешивая карты. - "Дейли Бьюгл" утверждает, что вы предвидели смерть Джека. Это правда?

Софи не знала, должна ли она отвечать на этот вопрос или нет. Учитывая, насколько деликатным было это дело, учитывая мёртвое молчание Скотленд-ярда об участии в нём Софи… Выпрямившись, она посмотрела на Мика, а затем ответила:

- Правда. Один единственный раз "Дейли Бьюгл" написали истинную правду.

Наступила тишина. Друзья Мика таращились на неё, даже не пытаясь скрыть своё недоверие. Её это не удивило.

- Я знаю, что вы мне не верите, джентльмены, - сказала она тихо. - Многие не верят. Но я ничего не могу с этим поделать.

Именно Мик нарушил молчание:

- Я вам верю.

Все, включая саму Софи, изумленно уставились на него.

- Сначала нет, - прямо встретив её взгляд, продолжил он. - Но в некоторые вещи надо просто верить.

Софи чувствовала сомнение друзей Мика и понимала, чего ему это стоило - сделать такое признание в присутствии тех, чьим мнением он дорожил. Из-за этого ему придётся выдержать шквал насмешек, и, тем не менее, он сделал всё, чтобы показать ей, что его мнение изменилось. Он совершил то, на что оказались неспособны большинство членов её собственной семьи. Принял её такой, какой она была.

В этот самый момент Софи поняла, что влюбилась в Мика.

- Мы, пожалуй, пойдем, - сказал Данбар, вставая. - Ребята, увидимся на следующей неделе во время игры.

Софи поднялась. Помахав рукой, пожелала спокойной ночи констеблям и последовала за Миком на улицу. Когда она встала рядом с ним на тротуаре, у неё всё ещё кружилась голова от только что случившегося. Мик ей верил. Совершенно невероятное чувство.

Данбар остановил экипаж.

- Милл-стрит восемнадцать, - сказал он кэбмену, и эти слова вывели Софи из её мечтательного состояния.

- О нет! - воскликнула она. - Ещё нет и полуночи! Разве нам уже следует ехать домой?

- А куда вы хотите поехать? - спросил он.

- Я бы с удовольствием выпила чашку чая и съела что-нибудь. Очень хочется есть. Мы ведь покинули бал до ужина.

- Кафе уже закрылись, - наклонив голову, Мик вглядывался в лицо Софи. - Что подумает ваша мама о том, что всё это время вы были со мной наедине?

- Она не узнает. Бал продлится ещё, по крайней мере, несколько часов, до трёх или четырёх утра. Кроме того, домой вернется только тётушка, а она не будет волноваться, пока я с вами. Знаете, она о вас очень высокого мнения.

- Не слишком мудро с её стороны, - Мик отвернулся. Какое-то мгновение он молчал, а затем велел кэбмену: - Отвезите нас на Мейден-Лейн, дом пять.

- Будет сделано, шеф,- кэбмен взобрался на своё место, пока Мик и Софи усаживались в экипаж.

- Это ваша старая квартира! - воскликнула девушка, когда они наконец расположились внутри. - Почему мы туда едем?

- Я не съехал, - ответил он, глядя в окно. - Там у меня есть всё для чая.

- Вы не отказались от своей квартиры? Я не понимаю. Почему нет?

Мик встретил её вопрошающий взгляд:

- Потому что когда дело будет закрыто, я вернусь назад.

- О! - Софи не думала, что случится после того, как убийство раскроют. - Дом тётушки лучше вашей квартиры. Вы… не останетесь?

- Не думаю, что это хорошая идея.

- Нет, думаю, нет, - Софи было стыдно, что ей не удалось справиться с собой и в её голосе отчетливо прозвучало разочарование. Он ей верит, но собирается уехать. Вернуться к своей прежней жизни. Разумеется, он сделает это. Ей следовало бы знать об этом с самого начала. Она любила его. Он - нет. И это тоже было ей известно.

Тяжело вздохнув, Мик наклонился вперёд:

- Софи, послушайте. Я прихожу и ухожу в совершенно разное время. Ваши слуги не будут знать, когда меня ждать к обеду или ужину, и это создаст им страшные неудобства. И ваш дом находится слишком далеко от Скотленд-ярда.

- Понимаю.

Она не лгала. Она действительно понимала, понимала больше, чем он думал. Софи осознавала, что причины, которые он только что перечислил, были обычными отговорками. Правда же состояла в том, что он не хотел с ней связываться. Какая ирония судьбы! Он ей поверил, и она влюбилась. Но именно эта вера заставляла его теперь держаться от неё подальше. Мик поступал точно так же, как поступил Чарльз.

О да, она понимала. Прекрасно все понимала.

***

Мик знал, что почему-то Софи была расстроена тем, что он сохранил свою собственную квартиру. Но, ради бога, чего она ждала?

Молча Мик открыл дверь, и они зашли в комнату. Он зажёг лампу и взял чайник.

- Я сейчас вернусь, - сказал Данбар и вышел. Он зажёг вторую лампу, чтобы освещать себе дорогу, и спустился вниз на кухню миссис Триббл, где можно было воспользоваться насосом. На пороге кухни Мик заметил коричнево-серый клубок меха. Клубок поднял голову и зарычал.

- Только пикни ещё раз, и я действительно превращу тебя в метелку для пыли, - бросил Мик пекинесу, и, переступив через того, вошел на кухню.

Наполняя чайник, он вдруг подумал, что, привезя сюда Софи, он напрашивается на неприятности. Но, боже милостивый, ему хотелось ещё раз попробовать то, что довелось испытать в Аскоте. Только попробовать.

Назад Дальше