Всегда есть выбор - Дебора Симмонз 10 стр.


Она стояла в нерешительности, хотя плач начался снова, сначала тихо, а потом все громче и громче.

Трудно, поверить, что Рейли, в его уже далеко не юном возрасте, способен на такие трюки. У нее вызывало большое сомнение, что ленивый Рейли станет бродить ночью по дому и производить весь этот шум, просто чтобы повеселиться. Кровь прилила у нее к лицу, когда она подумала, что все эти шуточки он затеял, чтобы она ночью с криками прибежала к нему в постель. А может, наоборот - чтобы избавиться от такой жены?

У нее защемило сердце. Прижав к губам кулак, чтобы не закричать, она вернулась обратно в свою комнату и плотно закрыла за собой дверь. Может, ей следует сбежать, как Мадлен? Но тогда не миновать сплетен - бедняжка Джейн не сумела удержать мужа, которого ей навязали силой!

Ей доводилось слышать замечания и похуже, но ее натура вдруг взбунтовалась. Она больше не желает, чтобы сплетничали за ее спиной. И из Крейвен-Холла не уедет. Она пока и сама не понимала, почему ей этого не хочется.

Плач внезапно прекратился. Что-то наверху грохнуло, а потом наступила тишина.

После бутылки бургундского и крепкого сна Рейли был утром в прекрасном расположении духа. Искусный камердинер, завязав ему галстук, еще больше поднял ему настроение. А если ему удастся уладить дела с Феликсом Ферманом и уехать из дома дяди Корнелиуса, жизнь вообще станет прекрасной. Хорошо бы еще как следует позавтракать, но на это надежд мало.

- Пожалуй, я поем в деревне, - сказал Рейли, поправляя манжеты.

- Позвольте спросить, милорд, здесь плохо кормят? - спросил Антуан, расправляя камзол хозяина.

- Ну, если ты любишь жидкую яичницу и горелые тосты, то…

- Вам следует уволить экономку.

- Отличный совет, но, боюсь, его не одобрит виконтесса. Милосердие и прочая чепуха…

- Вообще-то она… необычная, - против своего обыкновения француз не спешил с оценкой. - Вы не находите, милорд?

- Да, жуткая особа, но нам придется ее терпеть всего несколько дней. А потом пусть с ней разбирается новый владелец дома.

- Я о леди Рейли, милорд. Видели бы вы, как строго она говорила с экономкой.

- Да ну? Я знаю, ее светлость с характером. - Он и вправду стал замечать, что его жена гораздо более любопытная персона, чем он думал.

- А как она трудилась! В жизни не видел такого. Клянусь, она умеет все! Но если позволите, я нижайше прошу вас нанять прислугу сегодня же, ибо я слишком хрупок для такой работы. - Рейли ухмыльнулся, и Антуан, воспользовавшись хорошим настроением хозяина, спросил: - Мне поехать с вами, милорд? Мы могли бы отправиться в деревню втроем, чтобы не оставлять виконтессу с этой подлой особой.

Но Рейли покачал головой. Француз, конечно, с радостью поедет с ним, но Джейн наверняка захочет остаться в Крейвен-Холле.

- Я поеду один. Мне надо заехать в контору поверенного. Но я обязательно кого-нибудь привезу, даже если мне придется тащить их за волосы или заплатить им из денег моего отца. Как я выгляжу? - Он повернулся, совершая ежедневный ритуал.

- Великолепно, милорд. А когда вы рассчитываете вернуться в Лондон?

- Мы не можем уехать, пока я не встречусь с поверенным.

- Может, он сбежал с вашим наследством? - предположил Антуан, явно недовольный тем, что отъезд откладывается.

- Вряд ли дядя оставил мне хоть одну монетку. А если и оставил, пусть поверенный возьмет ее себе, только бы поскорее уладил формальности, чтобы мы могли уехать. - Он оглядел себя в большом зеркале, раздобытом где-то Антуаном, и остался доволен. Вот если бы его жена смотрела на него такими же счастливыми глазами…

- Хорошо, милорд. Буду с нетерпением ждать вашего возвращения. А пока постараюсь уговорить ее светлость отказаться от попыток дальнейшей уборки до приезда подкрепления.

- Желаю удачи, - рассмеялся Рейли. Он-то знал, что Джейн упорная особа. И если Антуану удастся убедить ее не убирать дом, она обратит свои взоры на сад. Его жена не из тех, кто будет сидеть сложа руки и хныкать. Энергии у нее хоть отбавляй. Жаль, что ее энергия направлена не на него, подумал он со вздохом. - Проследи, чтобы леди Рейли вела себя осторожней. Мне кажется, ночью провалилась часть крыши.

- Правда? Я ничего не слышал.

- Да ты храпел так, что стены дрожали.

- Не может быть! - возмутился Антуан. - А если и храпел, то от усталости. Я не привык двигать мебель и таскать полные ведра. Все же я делал все, о чем меня просила ее светлость.

- Гляди только не присваивай себе моих обязанностей. - Рейли явно хотел пошутить, но слова прозвучали довольно резко, смутив не только Антуана, но и самого Рейли.

Неужели он начинает ревновать жену к собственному камердинеру? При этой мысли Рейли даже вздрогнул. Какой вздор. Сейчас он как следует позавтракает в деревне и перестанет думать о глупостях.

Несмотря на просьбы Антуана, Джейн работала весь день. В конце концов, устав от его брюзжания, она отослала камердинера осмотреть помещения для прислуги. Им же придется разместить тех, кого привезет Рейли, пояснила она, хотя и сомневалась, что он отправился в деревню именно с этой целью.

Она попросила его не оставлять ее ни в Лондоне, ни в Уэстфилд-Парке, и покладистый Рейли привез ее сюда. Возможно, теперь он надеется уговорить ее изменить решение и уехать из Крейвен-Холла. Он ненавидит этот дом и остался лишь потому, что она его об этом попросила.

Днем прибыли сундуки с вещами, которые прислала графиня, но настроение Джейн от этого не улучшилось: она усмотрела в этих подарках не просто платья, белье и безделушки, а попытку и дальше ею манипулировать.

К моменту появления Рейли она была на взводе, а, увидев улыбающуюся физиономию мужа, безупречного от носков начищенных сапог до кончиков лайковых перчаток, его совершенную фигуру, облаченную в камзол и облегающие лосины, она до боли стиснула зубы, чтобы не взорваться.

- Привет, Джейн, любовь моя, - сказал он и, подняв к глазам лорнет, оглядел комнату, в которой она прибиралась. - Вы случайно не видели мою книгу? Не помню, где я ее оставил.

На мгновение Джейн потеряла дар речи. Кругом кучи хлама, горы газет и книг, а он хочет, чтобы она нашла его роман! У Джейн возникло сильное желание проехаться метлой по его безукоризненно прямой спине.

Рейли был так ошарашен ее взглядом, что лорнет выпал у него из рук.

- Э… наверно, не нашли. - Он откашлялся. - Поверенный еще не вернулся, поэтому нам придется побыть здесь какое-то время.

- Вы хотите этого? - спросила Джейн.

- Я думал, что этого хотите вы!

- Да, мне хотелось бы здесь остаться. Но мне надоели ваши детские шуточки по ночам. - Рейли растерянно улыбнулся, а Джейн раздраженно добавила: - Господи, Рейли, если вы хотите от меня избавиться, просто скажите мне об этом. Я вернусь к отцу или к Шарлотте. Незачем пытаться меня выгнать, шатаясь по ночам и гремя железками.

- Я не шатался, - заикаясь, ответил Рейли. - Я хотел защитить свою жену. Я не хотел, чтобы ее зарезала в собственной постели безумная экономка, которую она пожалела и не позволила уволить. А к шорохам и лязганью я не имею никакого отношения!

Но Джейн была слишком возбуждена, чтобы принять на веру ответ Рейли.

- Тогда где же вы были, когда все это происходило? Гремели цепями и стонали! Прямо как в романе ужасов. А что будет дальше? Может, оживут портреты и со стен сойдут привидения?

Однако Рейли, к изумлению Джейн, не обиделся, а, наоборот, развеселился.

- Вы все же читали готические романы с описаниями всяких ужасов!

С этими словами он стал медленно к ней приближаться, а она, вместо того чтобы гордо удалиться, сначала застыла на месте, а потом стала отступать назад. Но у нее за спиной оказалась кипа старых газет высотой в человеческий рост.

А Рейли уже навис над нею, глядя на нее глазами сатира и улыбаясь. Он уперся ладонями в газеты по обе стороны ее головы, и Джейн оказалась в ловушке, но это ее не испугало. Наоборот, она почувствовала приятный внутренний трепет. До сих пор она считала Рейли тщеславным франтом, однако сейчас ей пришлось признать, что он не только обаятелен, но и обладает властью над людьми.

Его ресницы дрогнули, и он так низко склонил голову, что она ощутила его дыхание. Жар окутал ее с головы до ног, его запах опьянял, а красота Рейли, как ей казалось, знакомая, вдруг поразила с новой силой. В голове не было ни одной мысли. Какое-то томление, жажда необъяснимого заполнили душу и тело.

Джейн замерла в ожидании. Его губы, теплые и мягкие, коснулись ее рта с нежностью, и она обвила его руками за шею и прижала к себе. От этого движения кипа газет у нее за спиной угрожающе заскрипела. Но Рейли, не замечая, что газеты могут упасть, наклонил голову для второго поцелуя.

Джейн открыла рот, чтобы предупредить Рейли, но тут он снова ее поцеловал. Сверху на них посыпались газеты. Рейли вскрикнул и отступил, увлекая за собой Джейн. Вся кипа рухнула, и они оба упали на пол.

Главный удар пришелся по Рейли, но большая связка больно задела и Джейн.

- Вы целы? - обеспокоено прошептала она. Рейли лежал под нею и молчал. - Рейли?

До него, видимо, дошел, наконец, ее вопрос. Он открыл глаза и сказал:

- Вообще-то на такой эффект я не рассчитывал.

Намек заставил Джейн покраснеть. Она вдруг испугалась ощущений, которые у нее вызвала близость его крепкого, мускулистого тела. Она захотела встать, но Рейли прижал ее к себе так крепко, что она задохнулась. Ибо он обхватил ладонями ее ягодицы.

Ничего подобного с Джейн еще не случалось. Ее сердце бешено колотилось, но она боялась пошевелиться, хотя ее грудь была прижата к его жилету, ноги переплелись с его ногами, волосы выбились из прически, а очки съехали на кончик носа.

Джейн почувствовала, как Рейли нажал ей на ягодицы, и ощутила, как что-то твердое уперлось ей в живот. Она не сразу поняла, что именно…

- Святая дева! - Голос Антуана, прозвучавший над ее головой, заставил Джейн вскочить. Она стала торопливо отряхивать юбку, словно стараясь избавиться от ощущения близости тела Рейли. - Грохот был такой, будто обрушился потолок! - воскликнул камердинер. Он поспешил на помощь хозяину, но Рейли уже встал, нимало не смутившись.

Джейн же была в такой растерянности, что не слышала, о чем говорили Рейли и Антуан. Более того, ей стало нестерпимо стыдно оставаться с ними в одной комнате после происшедшего. Извинившись, она выбежала, не обращая внимания на Рейли, попытавшегося ее остановить.

Он ее поцеловал. Зачем? Она не могла найти этому объяснения и не понимала, почему это было самое восхитительное ощущение, которое она когда-либо испытывала. Ее сердце стучало так сильно, что она едва не потеряла сознание. Вот бы снова кинуться к Рейли в объятия, подумала она. Но вместо этого Джейн села в кресло и стала ждать, когда к ней вернется разум.

Он ее поцеловал, но она не может, не должна допустить, чтобы это повторилось. Хотя его поцелуи были головокружительно приятны, она не должна добиваться расположения Рейли. Ее муж - шалопай, безответственный тип, воспользовавшийся моментом.

Ко всему прочему ей не раз приходилось уличать его во лжи, хотя когда он утверждал, что не причастен к ночным шумам, то, скорее всего, говорил правду. Да и трудно себе представить, что такой щеголь, как ее муж, станет бродить по ночам среди хлама только для того, чтобы напугать ее. Он же может запачкать одежду или покалечить пальцы на ногах!

Нет, каким бы легкомысленным он ни выглядел, такие шутки не в его характере, решила Джейн. А стало быть, он не пытается выжить ее из дома.

Но кто же стонет и воет по ночам?

Глава одиннадцатая

Рейли привез с собой в качестве слуг брата и сестру, которые были рады, пусть и на короткое время, сбежать из родительского дома, и рослую девушку, приехавшую навестить родственников из соседней деревни. Рейли радовался, что сумел заполучить хотя бы этих троих, так как никто не соглашался работать в Крейвен-Холле. Рейли, уже привыкший к тому, что при упоминании его дома люди многозначительно переглядывались и бормотали что-то невразумительное, только пожимал плечами и никого не уговаривал.

Джейн была в восторге от своих молодых помощников. Она сразу же повела себя так, что молодые люди почувствовали: в этом доме им рады. Почему он раньше не замечал эту сторону характера Джейн: внимание к людям и доброжелательность, подумал Рейли.

Он бесцельно бродил по дому, пока не оказался на пороге гостиной, где поцеловал жену. Не только поцеловал, но и прижал к той части своего тела, которая неожиданно отозвалась на ее близость. Джейн убежала сразу же и с таким видом, будто ее от него тошнит.

Неужели он ей так противен? Вздохнув, Рейли пошел разыскивать Джейн. Хотя она и избегала смотреть на него, но была в хорошем настроении, и ей удалось вдохновить вновь прибывших слуг частицей своего энтузиазма. Прислонившись к косяку, он стал наблюдать, как она дает им указания.

Муж и жена были разными - как день и ночь, - но Рейли завораживали ее активность, практичность, ее упорство, наконец. Она не станет флиртовать и порхать от одного кавалера к другому. Джейн особа весьма постоянная.

Для такого человека, как Рейли, который никогда не задумывался над тем, что произойдет через несколько часов, эта мысль стала совершенно неожиданной и, к сожалению, появилась в абсолютно неподходящий момент. Вот, например, сейчас она поправляет выбившуюся из пучка прядь. Ее волосы растрепались, и он с удовольствием запустил бы в них пальцы. Ему хотелось ласкать ее. Воспоминание о прикосновении к ее мягкой попке заставило Рейли вздрогнуть и оторваться от косяка.

Нет, лучше держать свое воображение в узде, а то, чего доброго, он напугает ее так, как не пугали никакие ночные звуки. Мысль о ночных шорохах отрезвила его. Он был уверен, что ни человек, ни тем более привидения не повинны в них.

Слава Богу, Джейн поверила, что это не он бродит по ночам. Ее неприязнь начала действовать ему на нервы. Он хотел разрешить противоречия, возникшие между ними, и поэтому ему требовалось не просто перемирие, а нечто большее.

К сожалению, Джейн не обычная барышня, которую можно ублажить лестью и шуточками. Ее не интересовали ни наряды, ни светские условности, она ни в грош не ставила высшее общество и аристократов вообще. Она скорее предпочитала слуг, чем образованных прожигателей жизни, а Крейвен-Холл явно считала лучше Уэстфилд-Парка. Последнее вызывало у Рейли странное волнение, поскольку он и сам не питал особой любви к родительскому дому.

Джейн, конечно, была особенной. Хотя ей пришлось выйти замуж без любви, она не станет заводить любовника по капризу или в каких-либо личных целях. Она была прямой и честной, исповедовала ценности, которые давно забыли ее современники. Это и восхищало Рейли, и беспокоило. Он понимал: чтобы добиться расположения Джейн, прежде придется завоевать ее уважение.

Тут-то и была загвоздка.

В этот вечер, отправляясь к себе, Джейн казалась более спокойной - видимо, поверила, что Рейли не виноват в ночных кошмарах. Хотя она по-прежнему считала, что они вполне реального, земного происхождения, все же решила не обсуждать это с мужем. Он, скорее всего, будет настаивать на увольнении миссис Грейвз, чего Джейн ни в коем случае не могла допустить. Какой бы странной ни казалась экономка, она вряд ли в чем-либо повинна.

Джейн скользнула под одеяло, оставив зажженной свечу, хотя это и было расточительством. Рейли явно стеснен в средствах, а поверенный до сих пор отсутствовал. Впрочем, последнему обстоятельству она обрадовалась - с помощью новых слуг, здоровых и работящих, многое можно сделать.

Перед очередным днем, наполненным трудами и заботами, следовало бы хорошенько отдохнуть, но ожидание ночных звуков держало Джейн в напряжении. Она решила почитать, хотя ее все время отвлекало дребезжание рам, заставляя прислушиваться.

В конце концов, это стало ее раздражать. Разве она ребенок, который в страхе прячет голову под подушку? Рейли, несомненно, прав - все дело в крыше. Ее можно будет починить, если удастся заманить в Крейвен-Холл кровельщика.

Интересно, если все в округе боятся Крейвен-Холла и отказываются даже приблизиться к нему, кто может бродить здесь по ночам, завывая словно злой дух? Никто. Убедив себя, что ее страхи беспочвенны, Джейн решительно задула свечу. Но только она стала засыпать, как ужасный звук заставил ее прислушаться.

Завывание. Громкий, жуткий вой доносился откуда-то снаружи. Джейн села и надела очки. Тихо выскользнув из постели, девушка подошла к окну. Недалеко от дома она заметила странный движущийся свет. Джейн знала, что в той стороне находились бескрайние вересковые пустоши. У нарушителя спокойствия был, по-видимому, фонарь, освещавший ему дорогу. Возможно, он решил, что оставаться в комнатах наверху, где он гремел цепями, стало для него небезопасно, и поспешил уйти…

Недолго думая, Джейн надела халат и потуже завязала пояс. Кто бы ни был этот шутник, его надо остановить. Неужели здесь нет судьи или шерифа, который мог бы навести порядок? Она открыла дверь в спальню Рейли и увидела его у окна.

Он был в том же халате, что и вчера, его высокая фигура едва виднелась в слабом свете луны.

- Вы слышали? - спросил он.

- Да, - ответила она, вдруг почувствовав себя глупо, - может, это один из новых слуг?

- Они спят в своем временном жилище в подвале. К тому же я сомневаюсь, что даже самый отчаянный человек из местных отважится выйти на болота ночью. Смотрите!

- Кто-то с фонарем, - предположила она.

- Он стоит на месте. Фонарь если и качается, то только от ветра, - возразил Рейли. - Вам это не кажется странным?

Пытаясь не обращать внимания на его близость, от которой у нее кружилась голова, и дрожали руки, она стала вглядываться в темноту.

- Отсюда ничего не видно, - призналась она.

- Тогда пойдемте вниз и постараемся оттуда разглядеть.

- Отлично. Я только обуюсь.

- Справитесь в темноте? Я не хочу, чтобы в окне заметили свет.

Он обернулся к ней. Его лицо оказалось очень близко, она могла бы до него дотронуться. Он подождал ее ответа, а потом взял за руку и отвел к ней в комнату. Там, под предлогом, что ей надо достать туфли, она выдернула руку, поскольку его прикосновение лишало ее возможности соображать.

- Идите за мной, - сказала она. - Я найду дорогу даже в темноте.

Она боялась, что Рейли снова к ней прикоснется, но, к счастью, его внимание было сосредоточено на светящемся пятне, и он совершенно не замечал ее состояния. Джейн благодарила мужа за то, что он думал лишь о загадочном свете, но ей было все же немного обидно, что даже в ночной рубашке она не в состоянии возбудить его интерес. Как бы ей хотелось, чтобы он обратил на нее внимание!

Они подошли к черному входу, и Рейли, отодвинув пыльную драпировку, стал всматриваться в темноту.

- Плохо видно! Стекло такое грязное, что я ничего не вижу! Давайте выйдем.

В испуге Джейн отступила. Она старалась убедить себя, будто кому-то нужна помощь. А если они сами в опасности? Хотя ее мнение о Рейли изменилось, она сомневалась, что виконт окажется таким уж хорошим защитником, если на них, не дай Бог, нападут грабители.

Назад Дальше