Всегда есть выбор - Дебора Симмонз 11 стр.


Но Рейли уже вышел в заросший сад, который ночью выглядел не столь романтичным, как при дневном свете. Кусты зловеще шуршали на ветру, и хотя было тепло, Джейн обхватила себя руками, чувствуя себя маленькой и незащищенной.

- Идите сюда, - прошептал Рейли, и Джейн, спотыкаясь о камни, пошла на его голос. Куда он идет? И почему она послушно следует за ним? Как раз в тот момент, когда она убедила себя, что надо бежать, муж схватил ее за руку и увлек за ствол огромного корявого дуба. - Смотрите!

Из темноты им улыбался череп - большой светящийся череп! Скелет не был виден: череп словно висел в воздухе. Глазницы светились желтым светом, рот был раскрыт в зловещей ухмылке. Задыхаясь от ужаса, Джейн схватилась за горло, подавляя крик.

- Впечатляет? - шепнул Рейли. Если бы она могла сдвинуться с места, то стукнула бы его. Как он может быть таким спокойным, будто говорит о погоде, а не о страшном привидении? Но, видимо, такова уж натура - ничто не может вывести его из равновесия.

Внезапно налетел порыв ветра, и привидение исчезло. У Джейн подкосились ноги. Ей показалось, что она вот-вот упадет в обморок. Она протянула руку в поисках опоры, но Рейли, на которого вся эта чертовщина, казалось, не действовала, сделал шаг вперед.

Джейн все же удалось схватить его за полу халата. Собрав остатки разума, она взмолилась:

- Нет! Не надо! - Сколько бы у него ни было недостатков, она не хотела, чтобы с ним что-нибудь случилось. Ей вдруг показалось важным удержать мужа возле себя и уберечь от беды.

- Джейн, вы же у нас такая рассудительная. Вы прекрасно знаете, что всему должно быть логическое объяснение.

- Этому нет никакого объяснения! - прошептала она, показав на то место, где они видели череп.

Но Рейли только тихо засмеялся и двинулся дальше. Чтобы не остаться одной, Джейн пошла за ним, не выпуская из рук его халат. Неужели они сейчас оба провалятся в тартарары? И этим закончится их жизнь? От страха и разочарования у нее сердце ушло в пятки.

- Хм, я так и думал.

Рейли сказал это своим обычным легкомысленным тоном, и Джейн отчаянно захотелось прижаться к нему и не отпускать. Выпустив из рук халат, она обхватила его за талию и прильнула к его спине. О, Боже, как хорошо, подумала она. Какой он теплый, сильный и… надежный!

- Джейн, любовь моя…

Она почувствовала, как изменился его голос - стал мягким, с хрипотцой, - и очнулась. Что она, на самом деле, делает? И хотя ей хотелось остаться так навечно, девушка отпустила его.

- Взгляните, - сказал он, обернувшись. В руке он держал череп. Джейн вскрикнула и отступила назад. - Не надо кричать, любовь моя. Этот парень давно умер, но кто-то решил пошутить и водрузил его череп на старый пень. - Он постучал ногой по пню, чтобы Джейн убедилась, что он действительно существует. - Поэтому издали казалось, что он либо стоит, либо парит в воздухе, а от свечки, что спрятана внутри, его глаза светились желтым. А когда ветер задул свечу, показалось, что он исчез… Черт возьми! Что мне это напоминает?

Рейли замолчал, а Джейн вспомнила своих братьев, которые частенько ее разыгрывали. А она… Ей самой захотелось исчезнуть при мысли о том, как она, в приступе страха, ухватилась за мужа.

- Вспомнил! Я недавно прочел про светящийся череп в новом романе Пруденс!

- В том, который вы не можете найти? - спросила она, начиная догадываться. Кто-то решил осуществить зловещий трюк, чтобы напугать их. Но почему?

- Надо возвращаться, - сказал Рейли и, взяв Джейн за руку, с необычной для него поспешностью повел ее к дому.

- Почему нужно было так торопиться? - удивилась Джейн, когда они уже закрыли за собой дверь. Задохнувшись от быстрой ходьбы, она прислонилась к стене темного коридора. Та Джейн, которую она хорошо знала, не стала бы бродить в халате среди ночи по дому в поисках приключений.

- Потому, любовь моя, что здесь какая-то мистика, - ответил Рейли. - Я более чем уверен, череп лежал здесь с незапамятных времен и являлся частью разношерстной коллекции старика Корнелиуса. До тех пор, пока какой-то недобрый человек, в руки которого попал роман Пруденс, не решил воспользоваться им для своих гнусных целей.

Джейн была готова возразить, но поняла, что Рейли прав. Кто-то и впрямь не поленился сыграть с ними злую шутку - и не только этой ночью. Ведь крался же кто-то по дому, стонал и гремел цепями!

- Но кому это могло понадобиться? - Беспокойство Джейн росло. Она уже считала, что Крейвен-Холл - ее дом, но некто задумал помешать ее планам. Ответ Рейли не только не успокоил ее, а, наоборот, заставил вздрогнуть.

- Тому, кто хочет, чтобы мы отсюда уехали, любовь моя, - по своему обыкновению беззаботно ответил Рейли. - Кто-то желает от нас избавиться. Но почему?

Джейн рассеянно тыкала вилкой в тарелку. Обильный завтрак был приготовлен новой служанкой из продуктов, привезенных из деревни, но у Джейн пропал аппетит.

Она не спала ночью. И в этом виноват Рейли. После их странного ночного путешествия он настоял на том, чтобы остаться с ней - для ее же безопасности. Он сказал ей, что Крейвен-Холл расположен на отшибе, а в доме несколько входов и много коридоров и неизвестных помещений, и потому он просидит у ее постели всю ночь.

Джейн пыталась возражать, но Рейли был тверд, и у нее не оставалось выбора. Уже днем она удивилась, как могла позволить ему остаться, тем более что никто не ломился в дом и не гремел цепями над головой. "Шутник" этой ночью, видимо, решил ограничиться трюком со светящимся черепом.

А ей пришлось лежать тихо и притворяться спящей. Он сидел совсем близко, и хотя на нем по-прежнему был халат, она не могла не сознавать, что под халатом ничего нет, и эта мысль заставляла ее трепетать.

У нее даже появилось желание попросить его лечь рядом, но, решив, что сходит с ума, она быстро подавила в себе это грешное побуждение. А Рейли между тем уснул, и его ровное дыхание свидетельствовало о том, что он и понятия не имеет о ее чувствах. На неудобном стуле, запрокинув голову, в своей обычной расслабленной позе, он и провел всю ночь.

Джейн встала на рассвете, чувствуя себя разбитой. Ей очень не нравилось, что муж все время занимает ее мысли, а его присутствие возбуждает в ней греховные желания. Она как будто уже не принадлежала себе, а ведь всегда прежде умела держать себя в узде!

Отодвинув тарелку с нетронутым завтраком, она решила не обращать внимания ни на мужа, ни на странные вещи, происходящие в Крейвен-Холле, а заняться исключительно восстановлением дома. К сожалению, оказалось, что новые слуги сегодня не разделяют ее энтузиазма. Они вели себя настороженно, словно были чем-то обеспокоены. Может, и их кто-то напугал ночью, подумала она.

Но решила ни о чем их не спрашивать и с удвоенной энергией принялась наводить порядок в гостиной. Когда она сорвала безобразные коричневые шторы, то обнаружила за ними великолепные окна.

Красивые резные рамы, великолепный витраж посередине с изображением герба. Несмотря на грязь и копоть, краски все еще оставались яркими, и Джейн, отступив назад, воскликнула:

- Вот это находка! Какая красота!

- Я тоже так думаю.

Джейн быстро обернулась и увидела мужа, который, однако, смотрел не на витраж, а на нее. Джейн залилась краской: у нее создалось впечатление, что он говорит не о витражах, а совсем о другом.

- Вот видите, какие сокровища скрываются в Крейвен-Холле! - вызывающе заявила она.

- Согласен. Я сейчас понял, как мне повезло, - тихо ответил Рейли, снова явно намекая отнюдь не на дом. Он смотрел на нее так внимательно, что Джейн стало неловко. Она поспешно наклонилась, чтобы поднять с пола шторы, и услышала, как он сказал, откашлявшись: - Я хочу, чтобы такую работу делали слуги.

Выпрямившись, она заметила, что его глаза прикованы к ее попке, но он тут же, слегка покраснев, отвел взгляд. Неужели ее муж умеет краснеть?

А он стал расхаживать по комнате, с наигранным интересом разглядывая вещи, и показался Джейн еще более манерным, чем обычно. Впрочем, в камзоле цвета спелой сливы и бежевых бриджах он выглядел просто великолепно.

- Вы когда-нибудь видели скелет, у которого недоставало бы одной самой важной детали? - неожиданно спросил он, саркастически улыбнувшись.

- Не приходилось.

- Боюсь, наше привидение перестаралось. И хотя это идет вразрез с вашими желаниями, я не могу допустить, чтобы кто-то продолжал помогать ему появляться здесь.

- Неужели вы думаете, что это миссис Грейвз? - Джейн даже уронила шторы.

- У нас тут слишком мало подозреваемых, Джейн. А миссис Грейвз ясно дала понять, что не потерпит никаких перемен.

- Она слишком стара и медлительна, чтобы бродить по болотам среди ночи. Она может оступиться и подвернуть ногу.

- Может, вам стоит предупредить старуху о тех опасностях, которые ее подстерегают? - сухо заметил Рейли. Он поднял к глазам лорнет и наклонился, чтобы разглядеть стоявшую на полу треснувшую вазу.

Джейн презрительно фыркнула:

- Неужели вы не можете обойтись без этой штуки?

- Привычка, - ответил он, опуская лорнет. - К тому же это модно.

- Зачем быть таким рабом моды? - не унималась Джейн. - Ведь вы выглядите смешно!

- Лорнет - это неотъемлемый атрибут денди.

- У вас совершенно идиотский вид. И вряд ли без лорнета вас не примут в обществе. Во всяком случае, Уиклифа я никогда с лорнетом не видела.

- У Уиклифа куча денег, роскошный дом в Лондоне и к тому же приятная наружность. Ему лорнет не нужен, - довольно резко ответил Рейли, чем вызвал удивление Джейн.

- Чепуха! У вас есть титул и деньги, и вы гораздо привлекательнее Уиклифа.

- Вы так считаете? - Рейли посмотрел на нее с любопытством.

- Конечно. Я в очках, но не слепая же, - ответила Джейн своим обычным деловым тоном, хотя на самом деле чувствовала себя довольно странно. Может, не следовало говорить ему об этом, он и без того тщеславен сверх меры? Чего доброго, еще подумает, что она неравнодушна к его красоте.

Но было поздно. Он смотрел на нее из-под полуопущенных ресниц с явным интересом. Потом сделал шаг ей навстречу.

Она пискнула и собралась бежать, но он уже стоял рядом - высокий, широкоплечий. Рейли! Возможно, она произнесла вслух его имя, а может быть, оно просто пронеслось у нее в голове. Она закрыла глаза.

Но и с закрытыми глазами она знала, что он близко, почувствовала его запах и прикосновение. Сначала он захватил губами ее верхнюю губку, потом - нижнюю. Его поцелуй был нежным, но настойчивым, он как будто смаковал ее губы, словно они были одним из сочных и ароматных десертов.

Потом он взял в ладони ее лицо и стал целовать в уголки губ и в щеки. Ее сердце стучало так громко, что она не могла расслышать слов обольщения, которые он шептал. Его руки скользнули вниз, а губы целовали шею, у нее закружилась голова, и она схватила его за лацканы, чтобы не упасть.

- Джейн, - пробормотал он, а она вздрогнула, потому что его руки уже были у нее на груди, пробуждая желания, которых она никогда не испытывала и о которых даже не подозревала. Поддавшись этим желаниям, она обняла Рейли за шею и прижалась ртом к его губам с такой жадностью, что он застонал.

Теряя голову от собственной смелости, она не заметила, как его язык проник внутрь ее рта и тут же вызвал новую волну ощущений. И она отдалась им без колебаний. Словно не было долгих лет сдержанности. Будто она уже была не обычной простушкой Джейн, а красивой и желанной женщиной, под стать державшему ее в объятиях мужчине.

Впоследствии Джейн не раз размышляла о том, смогла бы она опуститься на пол, не замечая ни пыльных штор, ни окружавшую их грязь, только чтобы прижаться к Рейли, ощутить исходящее от него тепло. Но тогда их интимной близости, к счастью, помешал истошный, леденящий кровь вопль.

Рейли тут же ее отпустил, но Джейн не сразу пришла в себя. Она не могла понять, где находится и что вообще происходит.

Вопли, однако, не утихали. К ним прибавился и мужской голос. Джейн выбежала из комнаты вслед за Рейли.

Навстречу им из другой комнаты неслась служанка, (та, что приехала с братом). Ее лицо было багрового цвета. Задыхаясь и махая рукой куда-то в глубь дома, она крикнула:

- Там… великан! Спасайтесь! - и побежала дальше.

Джейн едва успела поправить очки и вопросительно посмотреть на мужа, как тут же появился брат служанки, белый, как полотно, который, ткнув в их сторону дрожащим пальцем, заявил:

- Я всю ночь слушал, как гремели кости и стонали души мучеников, а уж что творилось снаружи… Я больше не останусь в этом проклятом месте и минуты! - И рослый парень бросился бежать, словно испуганный кролик.

- О, Боже! - Джейн. По всей вероятности, слуг в подвале пугали те же звуки, что и их с Рейли. Но тут до нее дошел смысл воплей служанки. - Великан?

Рейли пожал плечами. Не сговариваясь, они ринулись туда, откуда прибежали слуги, и наткнулись на вторую служанку, которая стояла со щеткой на изготовку.

- Ах, миледи, - сказала она, облегченно вздохнув и опуская свое самодельное оружие. - Не понимаю, в чем дело. Где они увидели великана?

- Мы сейчас посмотрим, - успокоила ее Джейн.

Они сразу же увидели то, что так напугало слуг. В центре огромного зала посреди хлама из-под большой серой простыни высовывалось нечто громадное, похожее на человеческую конечность.

- По-моему, это нога, - прокомментировал Рейли. - И довольно большая.

Подойдя поближе, Джейн обнаружила, что это всего лишь обломок большой статуи, греческой или римской, подобной тем, какие были в коллекциях у многих любителей антиквариата. Например, у Уиклифа. Она протянула руку, чтобы погладить отполированный мрамор, и удивилась, каким образом Корнелиусу Холройду удалось втащить в дом такую громадину. В зале находилось множество прикрытых простынями статуй - больших и малых.

- Вспомнил! - неожиданно вскричал Рейли, отчего Джейн даже вздрогнула. - Книга Уолпола "Замок Отранто". Вы ее помните?

Сначала Джейн подумала, что он сошел с ума, но потом посмотрела на него с интересом.

- Конечно, помню. В одной из комнат замка видели великана, а с определенной точки - его ногу.

- Вот-вот! - Рейли был явно доволен собой. - Возможно, это ценная вещь, - сказал он, разглядывая ногу в лорнет. - Надо будет спросить Уиклифа или вашу сестру, чтобы в этом удостовериться.

- Я же говорила вам, среди хлама мы можем наткнуться на настоящие сокровища, - сказала Джейн.

- Говорили, - подтвердил Рейли и глянул на нее так же, как раньше, чем в который раз вогнал Джейн в краску. К счастью, появилась миссис Грейвз, и Рейли отвлекся. - А-а, миссис Грейвз, - протянул он.

Джейн отметила, что не слышала никаких шагов. Но, может быть, она слишком внимательно слушала мужа?

- Они ушли, - мрачно заявила экономка. - Я так и знала.

- Неужели? - Рейли саркастически глянул на миссис Грейвз.

- Никто не остается в Крейвен-Холле.

- Кроме вас, - сухо отметил Рейли.

- Миссис Грейвз, - Джейн встала между мужем и экономкой, - вы не слышали ничего необычного прошлой ночью, что могло бы… напугать новых слуг?

Экономка покачала головой. Потом молча повернулась и пошла прочь, даже не взглянув на служанку, которая все еще держала в руках метлу.

- Пэг! - сказала Джейн, не обращая внимания на лукавую улыбку Рейли. - Вы видите, никакого великана нет, это просто кусок мрамора. Я надеюсь, вы не будете столь же глупы, как брат и сестра и останетесь?

- Не беспокойтесь обо мне, миледи, - ответила девушка, глядя вслед экономке, - меня не так-то легко запугать.

Глава двенадцатая

Рейли показалось, что служанка разделяет его мнение о миссис Грейвз. Но он не осмелился при Джейн тут же уволить ненавистную экономку. Он никогда не мог отказать женщине, а Джейн, как выяснилось, легко могла вить из него веревки. К счастью, она была слишком серьезна, чтобы об этом догадаться.

Не успела уйти служанка, как появился Антуан. Кончики его усов дергались от возбуждения.

- Они ушли! - возмущенно кричал он. - Я им сказал, что не могу дать кареты, так они пошли пешком. Просто пустились наутек!

- Позор, - согласился Рейли.

- И при этом что-то бормотали, как сумасшедшие. Трусы! Дураки! Идиоты! - Возмущению Антуана не было конца. - Что мы теперь будем делать? Нам нужна помощь!

- Найдем кого-нибудь, - сказал Рейли. Ему бы воспользоваться предлогом и уехать из Крейвен-Холла, а он вдруг понял, что ему хочется остаться. Ничто его здесь не удерживало, и все же… Он украдкой глянул на жену.

Выражение ее лица было таким же мрачным, как у экономки, хотя и по совершенно противоположной причине.

- Может, ты этим займешься? - обратился он к Антуану. - Возьми карету, поезжай в деревню и найми слуг.

- Хорошо, милорд, - тут же согласился француз, - будет исполнено.

- Но разве вам не надо повидаться с поверенным? - удивилась Джейн, и Рейли с удовольствием отметил, как сверкнули ее глаза за стеклами очков.

- Хотя я и сомневаюсь, что он вернулся, Антуан может заехать к нему в контору, не так ли?

Камердинер кивнул и стал пятиться к выходу, словно боялся, что его лишат возможности покинуть этот дом, даже если речь идет всего лишь о нескольких часах.

- Как пожелаете. Могу я еще что-нибудь сделать для вас, милорд, миледи?

Джейн покачала головой, а Рейли снял висевший у него на груди лорнет и протянул его Антуану.

- Вот, Антуан. За все, что ты для нас делаешь. Камердинер глянул на оправленную в золото и украшенную перламутром вещицу и изумился:

- Но, милорд, это ваш любимый лорнет!

- Он твой. А когда мы вернемся в Лондон, я хочу, чтобы ты продал все. Я решил положить начало новой моде.

- Какой? - У Антуана чуть глаза не вылезли из орбит.

- Еще не придумал, - вздохнул Рейли.

Антуан укоризненно покачал головой и поспешил выйти, будто опасаясь, что недуг, внезапно поразивший его хозяина, может перекинуться и на него.

Оставшись наедине с женой, Рейли повернулся к ней, испытывая, во-первых, необыкновенный подъем, а во-вторых, страстное желание продолжить начатое с того момента, когда их прервали. К сожалению, одного взгляда было достаточно, чтобы понять, что Джейн не разделяет его ожиданий. Поэтому он повернулся к ней спиной и бросил через плечо:

- Начнем?

- Что вы собираетесь делать? - встревожилась Джейн.

- Собираюсь помочь вам… разобрать эту комнату. Или вы боитесь, я испачкаюсь?

Она лишь смотрела на него в немом изумлении, а он думал, какую власть над ним взяла обладательница маленьких ручек, которые в данную минуту помогали ему снять камзол. Теперь он знал, чего можно ждать от своей жены, и у него от предвкушения кровь забурлила, словно в вену впрыснули шампанского. Он целовал многих женщин, но в Джейн обнаружил неиссякаемый источник страсти; подобной он никогда не встречал. Рейли еще не знал, каким путем приблизится к этому источнику, но постараться стоило. В этом он уверен.

Освободившись от камзола, он обернулся и увидел Джейн, которая, повесив камзол на вешалку, похожую на оленьи рога, разглаживала его со свойственной ей аккуратностью. Но румянец во всю щеку и нежные прикосновения к его одежде служили знаком, что его жена к нему неравнодушна. Это привело Рейли в прекрасное расположение духа.

Назад Дальше