- Нет! То есть, да, но где-то живет его дочь, которую он лишил всех прав. - (Рейли с минуту смотрел на Джейн в изумлении, а потом расхохотался.) - И что вы находите таким смешным?
Оглядев комнату, Рейли раскинул руки, как бы охватывая окружавшие их завалы, годами копившуюся пыль, кипы книг и горы всевозможных предметов.
- Неужели вы хотите поделиться с ней всем этим богатством?
- По крайней мере, мы должны попытаться ее найти. Хоть что-то бедная женщина заслужила.
- Бедная женщина, кто бы она ни была, не представляет, во что она может впутаться, - пробормотал Рейли.
- Что вы имеете в виду? - Джейн не знала, стоит ей обидеться или нет.
- Я думаю, что старик Корнелиус нашел себе достойную пару. Как я нашел свою, - усмехнулся он и вышел из комнаты.
Антуан, вернувшийся поздно вечером, привез с собой с десяток местных жителей, согласившихся работать в Крейвен-Холле. Джейн была так этим довольна, что бросилась обнимать француза, чем привела его в невероятное смущение.
Появление новых слуг означало, что они остаются в Крейвен-Холле и смогут привести его в порядок. Рейли обещал, что наведет справки о дочери Корнелиуса, которая сейчас уже могла оказаться бабушкой. В жизни Джейн появилась не только цель, но и радость: против всех ожиданий, ее замужество обернулось чем-то совершенно удивительным и замечательным.
Она с удовольствием наблюдала за Антуаном, отдававшим распоряжения новым слугам и даже пытавшимся внушить им правила поведения. Единственное, что омрачало радость Джейн, было кислое выражение лица миссис Грейвз. Может, Рейли и прав, думала она, и все происшествия в доме - дело рук экономки? Хотя трудно представить, что старуха станет бродить по дому среди ночи, не говоря уже о том, какую надо иметь силу, чтобы забросить в окно булыжник.
Приподнятое настроение не покидало Джейн и за ужином. Она даже дала Рейли уговорить ее пригубить вино.
После ужина, когда Рейли вышел поговорить с Антуаном, Джейн подошла к окну, полюбоваться видом.
- Миледи, - услышала она за спиной чей-то голос. Ей придется привыкнуть, что в ее доме теперь много народу. В ее доме. Обернувшись, она увидела перед собой приземистого парня в простой крестьянской одежде. На дворецкого он явно не был похож, но что поделать - выбирать не приходится. - Ваш муж просит вас спуститься к нему в оранжерею. Я вас провожу туда.
Что занесло Рейли в оранжерею, удивилась Джейн. Может, и он начинает привыкать к дому?
Дворецкий шел быстро, и в сгущавшихся сумерках Джейн все труднее различала его удалявшуюся фигуру. Это крыло дома ей незнакомо. Все двери в комнаты закрыты, и в коридорах темновато. Она пожалела, что не захватила фонарь, но решила не возвращаться.
Дверь в оранжерею была распахнута настежь, но ни Рейли, ни дворецкого, который ее привел, Джейн не увидела. Пахло гнилью. Давно засохшие и полусгнившие растения стояли как привидения. Смутное чувство страха закралось ей в сердце.
- Есть здесь кто-нибудь? - спросила она, но ей отозвалось лишь гулкое эхо. Она полюбила Крейвен-Холл, однако в этом крыле она почувствовала себя отрезанной от остального мира. И здесь, как во всем доме, стояли высокие статуи, прикрытые простынями, за которыми легко мог кто-то прятаться. И слишком еще живо было воспоминание о пятне крови. Потом она услышала какой-то странный шорох и вздрогнула.
Чепуха. Она никогда не была трусихой. Сделав шаг вперед, она позвала:
- Рейли? - Опять его дурацкие шутки, подумала она. - Рейли!
Ответа не последовало, но за спиной она услышала шаги и хотела крикнуть, однако большая мозолистая рука грубо зажала ей рот. Пытаясь вырваться, Джейн вцепилась в руку, но тут ей в рот засунули кляп, так что она чуть было не задохнулась. Незнакомец поднял ее на руки и понес, а она изо всех сил пыталась вырваться.
- Ну, ты, уймись! - пригрозил незнакомец, и тут Джейн увидела, что их двое. Оба они были одеты как монахи - в черных балахонах с капюшонами, скрывавшими их лица.
Джейн закрыла глаза. Черные монахи - это излюбленные персонажи готических романов, вспомнила она, хотя их почти не читала, а вот Рейли…
При мысли о Рейли Джейн в отчаянии застонала. Выходит, не зря он беспокоился о ее безопасности. То, что она считала безобидными шутками, превратилось в смертельную угрозу. Как она сумеет вырваться? Она не имела ни малейшего представления о том, куда ее волокут эти люди в капюшонах и как Рейли сможет ее найти.
Надо как-то пометить дорогу, по которой ее несут, решила она. Неожиданно изогнувшись, она тряхнула головой и сбросила с головы косынку, узел которой и так уже ослаб, когда она боролась с похитителем.
Монахи держали ее крепко, но они не заметили, как косынка упала на дорогу, и молча проскользнули в рощицу пирамидальных ясеней у дальнего конца дома, куда Джейн еще не решилась заглянуть. Вглядевшись, она увидела небольшую часовенку и в ужасе замерла - неужели они собираются совершить над ней страшный обряд?
Поклонение дьяволу, черная магия, идолопоклонники мелькало в голове Джейн. Что подумал бы ее отец, если бы узнал, что ее заставили принять участие в таком богохульстве? Эта мысль привела ее в ярость, и она пихнула одного из монахов ногой в живот так, что у нее слетела туфля.
Монах, которого она ударила, стал ругаться, но другой резко его оборвал. Очевидно, церемония должна была пройти в молчании.
Они миновали часовню, и Джейн уже хотела перевести дух, но увидела, что они на кладбище. Джейн, как дочери викария, приходилось присутствовать на похоронах, и она ухаживала за могилами на близлежащем кладбище. Но как отличались залитые солнцем ухоженные могилы в ее родном Сассексе от этого мрачного места, заросшего сорной травой!
И черные монахи, и часовня, и кладбище - все казалось Джейн страшным кошмаром, не имевшим ничего общего с тихой, спокойной жизнью простушки Джейн. Ощущение нереальности происходящего еще больше усилилось, когда они подошли к какому-то склепу и, миновав ворота, вошли внутрь. Капли холодного пота выступили у нее на лбу. Если они сейчас положат ее в гроб… Она слышала рассказы о том, как хоронят людей заживо…
Но ее положили на каменные плиты, а не в деревянный гроб. Может, ее убьют, чтобы принести в жертву какому-нибудь языческому идолу? Однако, несмотря на испытываемый ею ужас, она знала, что не должна терять самообладание, а быть начеку и использовать малейшую возможность, чтобы вырваться и убежать. Может, и шанс-то будет единственным…
Как только ее опустили на камни, она выхватила изо рта кляп и завопила что есть мочи. Но ей снова засунули кляп, да так глубоко, что она чуть не подавилась.
Между тем один из монахов достал из-под балахона что-то вроде старинного савана и стал ее в него заворачивать. Слезы навернулись на глаза Джейн.
Она упустила свой шанс. Отчаяние захлестнуло Джейн. Ее крик вряд ли услышал кто-нибудь в Крейвен-Холле, в том числе и Рейли. Неожиданно ей до боли захотелось увидеть Рейли - его грациозную манеру держаться, его озорную улыбку и лукавый взгляд голубых глаз.
Она со стоном запрокинула голову и, проклиная то время, которое потеряла, когда презирала Рейли, заплакала о том, что могло бы быть…
Рейли и Антуан отобрали из числа новых слуг двух крепких и на вид бесстрашных парней, которые должны были дежурить у дома ночью. Рейли не хотелось пугать Джейн, поэтому инструкции парням он дал вне дома, хотя оставлять Джейн одну в доме он тоже опасался.
Еще никогда в жизни Рейли не испытывал такого напряжения. Куда девалось его легкомыслие? Сожалеть ли о нем? Нет, он ни на что другое не променяет новое для него состояние возбуждения, которое заставило его валяться в грязи, не замечая вокруг ничего, кроме женщины, которую он держал в своих объятиях.
Он уже собрался проинструктировать дворецкого, как страшный, истошный вопль прорезал тишину и смолк.
- Вы об этом крике говорили, милорд? - спросил один из парней.
- Нет, - пробормотал Рейли. - Это кричала моя жена! - Подгоняемый страхом, Рейли побежал туда, откуда, как ему показалось, донесся крик. Слуги бежали впереди, фонарями освещая ему путь. Добежав до края сада, он остановился, прислушиваясь, но крик не повторился.
Если что-нибудь случится с Джейн… Когда-то он думал, она сухая и сварливая девица, не стоящая его внимания. Теперь он знал, что она живая, привлекательная, любящая женщина. О такой он мог только мечтать. Она как фруктовый десерт: сверху - твердая, хрустящая корочка, а внутри - мягкий и сладкий плод. А между ними - столько разных слоев, что ему жизни не хватит, чтобы все распробовать и всеми насладиться.
- Мне кажется, что крик доносился с пустоши, - сказал один из парней.
- Нет, - возразил другой, - вон из той рощи. Рейли выхватил у него фонарь и бросился к деревьям. Вдруг что-то белое мелькнуло у него под ногами.
- Что это? - Упав на колени, он почувствовал, как будто кто-то ударил его в солнечное сплетение: он узнал косынку Джейн. Вся его бесполезная жизнь промелькнула перед его внутренним взором и круто изменилась в это самое мгновение. Он всегда уверял Джейн, что в жизни нет ничего серьезного или важного. Сейчас он понял свою неправоту. Она для него важнее всего. Это было серьезно.
Схватив косынку, он ринулся вперед. Если кто-то причинил Джейн боль, он за это заплатит. Заплатит своей жизнью.
Саван уже стянул ей грудь, стало трудно дышать. Стемнело, поэтому, увидев мерцающий свет фонаря, она решила, что теряет сознание и это всего лишь предсмертное видение. А когда она услышала голос Рейли, то подумала, что бредит, и минуты ее сочтены.
- Сейчас же освободите мою жену! Склонившийся над ней монах дернулся, и она, подняв голову, увидела в проеме склепа фигуру Рейли.
Она скорее почувствовала, чем увидела, как монах встал и отступил назад.
- Крейвен-Холл требует свое, - мрачно произнес он, напомнив Джейн зловещие предсказания миссис Грейвз. Страх за свою жизнь вдруг отступил: теперь опасность грозила Рейли. Люди, похитившие ее, конечно, не обладали сверхъестественной силой, но они были грубыми и жестокими. Сможет ли Рейли им противостоять?
- Сейчас же развяжите мою жену, - повторил Рейли, и в его голосе прозвучали жесткие нотки, удивившие Джейн.
- А если не развяжем? - вызывающе спросил монах, стоявший рядом с Джейн. Другой пытался его урезонить, но говоривший лишь рассмеялся. - Не думаешь же ты, что этот лондонский задавака станет пачкать свои белоснежные ручки или осмелится сюда войти?
- Значит, я задавака? Боюсь, мне придется вас разочаровать. - Джейн показалось, что он отступил в сторону, но Рейли неожиданно резким движением одной руки ударил монаха в челюсть, а другой - в живот, так что у того слетел капюшон. Со стоном лжемонах попятился и упал на землю.
- Надо же, пригодились уроки бокса, которые мне преподавал Уиклиф, - с удовлетворением сказал Рейли, глядя на результат своей работы.
Второму монаху, видимо, не понравилось, как поступили с его напарником, и он набросился на Рейли, но пролетел мимо него, потому что тот вовремя отступил в сторону. Потом, повернувшись, Рейли пнул его ногой в зад, монах врезался головой в стену и со стоном рухнул.
- Не совсем по правилам, но и они вряд ли стали бы их соблюдать, - заявил Рейли, и озорная улыбка расплылась на его лице. Но, обернувшись к Джейн, он спросил с тревогой в голосе: - С вами все в порядке, любимая моя, единственная?
Он вынул кляп, размотал саван и помог ей сесть. Обхватив ладонями ее лицо, он заглянул ей в глаза с бесконечной нежностью и с такой серьезностью, что она еле сдержала слезы.
Рейли хотел что-то сказать, но тут первый монах зашевелился, и он обернулся к нему.
- А теперь рассказывай, что вы задумали.
- Мы не собирались делать ничего плохого, милорд, - ответил монах, потирая челюсть. - Мы только хотели напугать вас, чтобы вы уехали. Мы собирались связать ее и оставить здесь. Клянусь, мы не причинили ей вреда.
Джейн хотела возразить и в доказательство показать синяки и царапины, но промолчала. Слава Богу, она осталась жива!
- А почему вы не хотите, чтобы кто-нибудь жил в Крейвен-Холле? Почему?
Монах покосился на своего подельника, все еще без движения лежавшего на земле, и буркнул:
- Мы использовали это место.
- Каким же образом?
- Хранили здесь кое-какие вещи, - неохотно пояснил монах.
- Краденые, я полагаю, - пересохшими губами прошелестела Джейн, придя в ужас оттого, что все замечательные предметы искусства не принадлежат Рейли.
- Нет, миледи. Ни одна вещь не краденая, клянусь вам. За все заплачено, а товар поступал главным образом из других графств, а кое-какой - из-за границы.
- Понятно. Контрабанда, - сказал Рейли. - Виски из Шотландии, джин из Голландии и дорогие вина - из Франции. Всем этим вы снабжали гостиницы и постоялые дворы Чистлсайда.
- Я думала, что с окончанием войны прекратилась и контрабанда, - сказала Джейн.
- Пока существуют тарифы и пошлины, контрабанде конца не будет, - заявил Рейли. - А где вы все это прячете?
- В подвале, за каминной трубой.
- Полагаю, труба фальшивая?
- Да, милорд.
- Да-а, - протянул Рейли, явно заинтересованный, и Джейн почувствовала, что ужасы этой ночи поблекли, а жизнь - прекрасна. И это надо отпраздновать - шампанским, сладостями, нарядами, всем тем, что с таким жаром превозносил Рейли, - и вместе с ним!
- И давно вы этим занимаетесь?
- Уже несколько лет.
- И насколько я понимаю, ни для кого это не было секретом? - размышлял Рейли. - Вот почему, - обернулся он к Джейн, - в деревне усиленно отговаривали нас селиться в Крейвен-Холле. Все пользуются доходами от этого бизнеса.
- Не хотите ли вы убедить меня, что мистер Холройд одобрял его? - запротестовала Джейн. Корнелиус, конечно, не был святым, но он вряд ли закрыл бы глаза на беззаконие.
- Нет, миледи, он ничего об этом не знал, но он был старый и больной человек.
- И вы этим воспользовались, - упрекнула Джейн. Она была поражена тем, что никто из местных жителей не пришел на помощь старому джентльмену, а наоборот, они объединились, чтобы держать его и наследника в неведении.
- Погодите! Мы хорошо платили за то, чтобы пользоваться этим местом. - Монах вдруг забеспокоился, словно сболтнул лишнее. - То есть я хочу сказать, что нам хорошо платили за наш товар.
Но сказанного уже не вернуть, и лжемонах это понял. Рейли тоже не пропустил мимо ушей странное заявление и огорошил парня вопросом:
- Читать умеешь?
- Нет, милорд.
Джейн смотрела на мужа с восхищением: у Рейли был вид сыщика, который напал на след.
- Значит, - заявил он, - это она украла у меня роман и вычитала там про все эти ужасы - светящийся череп, лужа крови, монахи в черных капюшонах. Не удивлюсь, если окажется, что это она придумала прятать в доме контрабандный алкоголь.
- Тут вы ошибаетесь, милорд, - возразил лжемонах. - Она подсказала нам некоторые трюки, чтобы выжить вас из Крейвен-Холла, но контрабандой мы занимаемся уже очень давно… - Чувствуя, что проговорился, он замолчал, а потом добавил: - Больше не скажу ни слова.
- Как хочешь, - пожал плечами Рейли. - Пусть этим займется судья.
- Что? - подскочил парень.
- Мне, в общем-то, все равно, откуда берется вино на моем столе, но вы напали на мою жену, а этого я вам не прощу. Передайте вашим сообщникам, когда они придут навещать вас в тюрьме, что они потеряли свой товар. Даже если вся деревня занимается контрабандой, а судя по поведению жителей, это именно так, мне на это наплевать, но отныне Крейвен-Холл принадлежит мне, и я не потерплю, чтобы за моей спиной проворачивали темные делишки. А если кто посмеет побеспокоить мою жену… считайте того человека мертвецом. Это я вам твердо обещаю.
Рейли снова нанес парню сокрушительный удар кулаком в челюсть, тот отлетел и упал, стукнувшись головой о стену.
- Надо будет поблагодарить Уиклифа, что он таскал меня с собой на уроки бокса, - пробормотал Рейли, потирая костяшки кулака. - Не могу сказать, пошли ли на пользу уроки фехтования, но друзья уверяли меня, что каждый приличный человек должен уметь себя защитить.
Джейн только молча взирала на Рейли. Перед ней стоял мужчина, которого она прежде не знала. Смелый и бесстрашный. Просто герой. Он с легкостью расправился с двумя здоровенными парнями, а с его головы не упало ни волоска. Ей хотелось смеяться, но у нее кружилась голова и ей казалось, что она вот-вот упадет в обморок.
Как будто угадав ее состояние, Рейли поднял жену на руки, словно ребенка, и это ее смутило.
- Я вполне могу идти сама, - сказала она и уперлась руками ему в грудь. Он встретился с ней взглядом, и даже в темноте она прочла в нем откровенное желание. Она обняла его за шею и прислонилась головой к его плечу. Тепло, покой и радость - вот что она почувствовала. Здесь ее место.
Двое дюжих парней ждали их за воротами склепа. Сначала Джейн решила, что они из одной банды с ее похитителями, но Рейли окликнул их по именам.
- Там остались двое негодяев. Они хотели запереть в склепе мою жену. Так заприте там их самих. Завтра я привезу судью.
Джейн понимала, что ей следует заставить Рейли опустить ее на землю, но ей так хорошо у него на руках! Совсем недавно она могла бы подумать, что он может устать нести ее или вовсе бросить, но сейчас Рейли пронес ее без остановки через сад, а потом через лабиринт комнат в свою спальню. Догадаться о его намерениях было нетрудно.
Глава шестнадцатая
Рейли положил Джейн на кровать и, склонившись над нею, посмотрел ей в глаза, словно хотел найти в них ответ на свой немой вопрос. Но потом отстранился и сказал хриплым голосом, в котором угадывалось разочарование:
- Вам следует отдохнуть после пережитого.
- Да… нет! - Джейн схватила его за руку, но не знала, что сказать. Останься со мной? Люби меня? Сделай меня своей женой? Дрожа всем телом от переполнявшего ее желания, она, тем не менее, не могла заставить себя выговорить эти слова. Опустив глаза, она вдруг увидела кровь на его пальцах и заволновалась. - У вас кровь. - Она села. - Позвольте мне заняться вашей раной.
Она зажгла лампу и налила в таз воды из позолоченного кувшина. Усадив Рейли в кресло, она смыла кровь и перевязала ему руку носовым платком. Рана была небольшой, но Джейн радовалась, что может чем-то заняться и сосредоточиться перед решающим разговором.
- Вы… вы были неподражаемы, Рейли. Дэверелл, - чуть слышно добавила она. - Когда вы появились в склепе, я подумала, что брежу. А потом запросто расправились с двумя недоумками. Я такого никогда не видела. Вы вели себя просто как герой.
Рейли хмыкнул, но когда она на него посмотрела, то увидела в его глазах не насмешку, а какое-то удовлетворение, понимание и еще глубокое чувство, в которое Джейн даже боялась поверить.
- Надо чем-нибудь смазать рану и наложить повязку, - заявила она поспешно, боясь выдать свое волнение.
- Я тоже вами горжусь, Джейн, моя прекрасная, храбрая женушка, - тихо произнес Рейли. - Не надо никакой повязки. - Он встал, и Джейн помогла ему снять камзол. Встряхнув, она повесила его на угол зеркала.
- Вот так, - деловито сказала она, но сердце прыгало у нее в груди. Что теперь?