– Когда начну рисовать, тогда и начну. – Тряхнув головой, Антонио решил, что пора бежать от отца, пока в голову не полезли еще более странные мысли. – А сейчас я бы предпочел еще немного пообщаться с гостями.
Отойдя на пару шагов, Антонио заметил, как отец перебрался поближе к Лауре Бэт, и вздохнул с облегчением. По крайней мере, он не собирается его преследовать и продолжать разговор. К тому же, когда Констанцо Бартулоччи не начинал читать сыну нотаций и не лез туда, куда не звали, он оставался на удивление веселым и приятным собеседником, так что он наверняка сумеет отвлечь Лауру Бэт от тяготивших ее проблем.
Глянув на подсевшего к ней Констанцо, Лаура Бэт улыбнулась. Стоило ей только осознать, что она оказалась не на своем месте и пытается быть тем, кем на самом деле не является, как все сразу же стало легко и просто. Она сполна насладится сегодняшним вечером, а завтра начнет искать нормальную работу и новых соседок. Разумеется, они никогда не заменят Оливию и Элоизу, ее лучших подруг, но у нее обязательно все получится.
– Какая-то ты сегодня грустная.
Кивнув, Лаура Бэт снова улыбнулась. Констанцо вел себя как эдакий богатый дядюшка, только вместо того, чтобы сорить деньгами, он заставлял людей смеяться. Приятный человек, но это еще не значит, что она станет изливать ему душу.
– Сегодня выходит замуж моя вторая соседка. – Почему бы не воспользоваться отличным предлогом, когда он и так сам собой напрашивается? – А я пусть еще и не старая дева, но уже встала на опасную дорожку.
– Что за глупости? – рассмеялся Констанцо. – Вы американки; разве не может женщина наслаждаться жизнью, если она не замужем?
Лаура Бэт охотно рассмеялась. Да, именно такое отношение к жизни ей и нужно себе привить.
– Ну вообще-то да, может.
– Вот и хорошо. Женщина не должна нуждаться в мужчине. Она должна хотеть его в своей жизни. Но лишь для того, чтобы он дополнял и придавал ее жизни новые краски, но ни в коем случае не определял эту жизнь.
– Мудрые слова. – Лаура Бэт приподняла стакан с имбирным элем.
– Ладно, с этим разобрались, что еще тебя мучает?
– Ничего. Я в порядке.
Внимательно на нее посмотрев, Констанцо покачал головой.
– Что-то я в этом сомневаюсь.
– Черт. Ты еще проницательней Антонио.
– Нашла чему удивляться. От кого он, по-твоему, унаследовал эту проницательность?
– Я думала, в нем говорит художник.
– К сожалению, после смерти жены художник в нем лишь увядает и чахнет.
Лаура Бэт задумчиво посмотрела на Антонио. Смокинг, слегка растрепанные волосы, преследовавшие его заинтересованные женские взгляды… Она почувствовала, как в ней вновь просыпаются неуместные чувства, и поборола настойчивое желание встать и пригласить его на танец. К чему это все? Да даже если и забыть о собственных трудностях, разве не очевидно, что ему безразлично окружавшее его женское внимание?
– Смерть супруга всегда дается непросто.
Констанцо слегка кивнул.
– Верно, но я не хочу, чтобы эта смерть перечеркнула всю его дальнейшую жизнь.
– Он еще оправится.
– Если его подтолкнуть в верном направлении.
– Подтолкнуть?
– Да, ему нужна помощница. Такая, чтобы жила с ним под одной крышей и наставляла на путь истинный.
– Неслабая задача.
– Но вполне выполнимая. Мы с ним неоднократно уже все это обсуждали, и сегодня он все-таки согласился, а значит, он наконец-то готов исцелиться и вернуться к нормальной жизни. Я уверен, что как только помощница выкинет накопившийся в его кабинете за два года мусор, Антонио все-таки прозреет и, забыв прошлое, сосредоточится на будущем.
Лаура Бэт на пару секунд задумалась.
– Как ни странно, звучит вполне разумно.
– Рад, что ты нас понимаешь, – рассмеялся Констанцо. – Отчасти именно поэтому я ищу твоего общества на вечеринках.
– Да что здесь понимать? Отец любит сына, а сын уважает и ценит отца. А детали не так уж важны.
Констанцо вновь рассмеялся.
– Хотел бы я нанять тебя в качестве его помощницы.
Лаура Бэт замерла с поднятым бокалом имбирного эля.
– Но не думаю, что ты захочешь перебраться в Италию. Да и в любом случае, наверняка ты привыкла к куда более ответственным и важным постам.
В ответ она лишь невесело улыбнулась.
– Пока что мой диплом принес мне лишь временную работу.
– Так тебе интересно? – Констанцо удивленно поднял бровь.
Лаура Бэт снова задумалась. Настоящая постоянная работа, да еще с жильем и питанием? В бесконечно далекой стране, где она сможет отдохнуть от родных и друзей и собраться с мыслями, прежде чем решит, как объявить им о своей беременности?
– Интересно.
Глава 2
Следующим утром, согласно распоряжениям Констанцо, Лаура Бэт взяла такси и поехала на частный аэродром Такера Энгла. Вытащив скромный чемоданчик из багажника, она заплатила водителю ровно одну пятую всех своих сбережений, решив, что раз уж она теперь станет работать на Антонио, то сумеет как-нибудь дотянуть до первой зарплаты.
Подставляя лицо свежему апрельскому ветру, она подошла к самолету, рядом с которым два пилота сверяли бортовые журналы. Один из них улыбнулся и что-то сказал.
– Извините, я не говорю по-итальянски, – улыбнулась она в ответ.
– Зато я говорю по-английски, – рассмеялся пилот. – Чем могу помочь?
– Я Лаура Бэт Мэттьюс. Констанцо говорил, что позвонит, и вы добавите меня в список пассажиров.
Пилот посмотрел на свой список, потом снова на Лауру Бэт, но тут второй пилот нашел ее имя.
– Точно. – Он потянулся за ее потрепанным чемоданчиком. – О багаже я позабочусь.
Глядя, как совершенно незнакомый человек уходит со всеми ее пожитками, она невольно поежилась, но тут второй пилот снова улыбнулся и указал ей на трап.
Лаура Бэт глубоко вздохнула. Ей нужно от всего отвлечься и собраться с мыслями. Уехать от всех далеко-далеко и подумать, как жить дальше. А еще ей нужна работа. Взяв себя в руки, она полезла наверх, но стоило ей лишь очутиться в самолете, как она сразу же замерла, удивленно оглядываясь по сторонам.
Такое впечатление, что она оказалась не в самолете, а в богато обставленной гостиной. Вместо рядов кресел – мягкие удобные диваны, журнальные столики, небольшой бар с закусками и напитками в хвосте…
Нерешительно погладив спинку дивана, Лаура Бэт задумалась. Где же Констанцо с Антонио? Ночью она так нервничала, что совсем не сомкнула глаз, и теперь блаженно утонула в кожаном великолепии, чувствуя, что еще немного, и она заснет. Но прежде чем Лаура Бэт успела окончательно расслабиться, она услышала на улице какой-то шум. Резко выпрямившись, она выглянула в иллюминатор, сразу же увидев огромный белый лимузин, из которого как раз вышел Антонио и теперь придерживал дверцу для отца.
Джинсы, простая рубашка поверх белой футболки… Как же это не похоже на привычный смокинг или черные брюки с белой рубашкой, в которых она привыкла его видеть на официальных мероприятиях или простых вечеринках у Оливии с Такером. Любуясь, как легкий ветерок играет длинными слегка растрепанными волосами, она невольно задумалась, действительно ли они такие мягкие, как кажутся.
Покачав головой, чтобы отогнать дурацкие мысли, она снова уселась на диван.
– Carissima, – объявил поднявшийся на борт Констанцо. – Рад, что ты все же пришла.
Переживая, что могла сесть не на то место, Лаура Бэт снова поднялась.
– Да, пришла.
Следом за отцом поднялся и Антонио, но сразу же замер и удивленно нахмурился.
– Лаура Бэт?
Антонио вырос в Штатах, но последние пять лет провел в Италии, и итальянский язык сумел неуловимо изменить тембр его голоса. Раскатистое "р", чувственное придыхание… Он всего лишь произнес ее имя, а у нее по коже сразу же забегали мурашки. А потом она вдруг поняла, что Антонио – ее новый начальник. И она не просто будет заниматься его бумагами и составлять расписания, но еще и жить будет с ним под одной крышей.
Да, неудивительно, что в голове у нее полная каша. Она станет жить с парнем, в которого уже пятый год безнадежно влюблена.
Она, самая обыкновенная Лаура Бэт, будет жить со знаменитым художником, который до сих пор оплакивает потрясающе красивую и талантливую жену. Стоило лишь здравому смыслу проснуться, как от страха не осталось и следа. При таком раскладе ей точно не о чем волноваться, так что она просто улыбнулась.
– Привет.
Констанцо направился к бару.
– Выпьешь?
– Нет, спасибо.
Загорелый, немного растрепанный и чертовски сексуальный Антонио подошел к ней вплотную и посмотрел прямо в глаза. У нее сразу же перехватило дыхание.
– Как ты здесь оказалась?
Старательно напомнив себе, что такой красавец никогда не обратит на нее внимания, Лаура Бэт снова оглянулась на Констанцо.
В ответ он невозмутимо махнул рукой.
– Я ее нанял. У нее как раз закончился срок аренды и нет постоянной работы, так что мое предложение пришлось весьма кстати.
– Тогда понятно. – Антонио улыбнулся, и от этой улыбки у нее едва не остановилось сердце.
Пилот объявил, что диспетчер разрешил взлет, и Антонио жестом предложил ей сесть и сам устроился рядом. Так близко, что при желании она вполне могла к нему прикоснуться; так близко, что, если самолет будет трясти, они обязательно станут друг друга касаться.
Она крепко зажмурилась. Хватит!
Нужно взять себя в руки, иначе она просто с ума сойдет. Она же вчера окончательно убедилась, что этот парень не из ее мира. Она – самая обычная, да к тому же еще и беременная. И ей нужна работа.
Как только они пристегнули ремни, самолет выехал на взлетную полосу, мягко оторвался от земли и пару минут набирал высоту. Когда самолет выровнялся, пилот объявил, что ожидается спокойный полет и они могут спокойно перемещаться по салону.
Пытаясь хоть как-то снять напряжение и отвлечься от стройного мужского бедра, замершего всего лишь в паре сантиметров от ее собственного, Лаура Бэт вытащила из сумочки книжку.
– Отличный роман.
Она удивленно перевела взгляд с книги на Антонио.
– Никогда не думала, что ты увлекаешься научной фантастикой.
– Шутишь? Едва ли не половина лучших произведений искусства в той или иной степени относятся к фантастике. Но для их создания требуются неимоверно мощное воображение и глубокие образы.
Радуясь, что им есть о чем поговорить, Лаура Бэт улыбнулась. Но тут у нее в животе заурчало, и она сразу же покраснела от смущения.
– Позавтракать ты явно не успела, – рассмеялся Антонио.
Просто не смогла. Стоило ей только узнать о беременности, как у нее сразу же началась утренняя тошнота.
– Аппетита не было.
Расстегнув ремень безопасности, Антонио поднялся и протянул ей руку.
– Пойдем.
Послушно подавая ему руку, она почувствовала, как на ее ладони бережно смыкаются длинные тонкие пальцы, а потом одним рывком ставят ее на ноги.
Так, хватит. Стараясь не обращать внимания на тепло сильной руки, она последовала за Антонио в хвост салона, обнаружив, что то, что она сперва приняла за бар, на деле оказалось маленькой кухонькой.
– Поразительно, – выдохнула она удивленно.
Кивнув в сторону заснувшего на соседнем диване отца, Антонио улыбнулся.
– Здесь есть все, что он любит. Ну а то, что мы не съедим, сразу же после посадки пойдет в приюты для бедных. – Антонио открыл дверцу компактного холодильника. – Как насчет яиц с тостами?
Желудок не спешил бунтовать, так что Лаура Бэт охотно кивнула.
Антонио задумчиво на нее посмотрел.
– Не вижу энтузиазма. Тогда предлагаю французские тосты.
– Обожаю французские тосты, но как же давно я их не ела…
Жестом велев ей сесть, чтобы освободить себе простор для действий, Антонио нажал на кнопку, и перед ним сразу же появилось нечто, похожее на решетку для гриля.
– Здорово.
– В жизни миллиардеров есть свои маленькие радости.
Отлично помня свои вчерашние рассуждения, Лаура Бэт понимала, что у нее самой никогда не будет ничего подобного. И именно поэтому она могла просто радоваться, что ей вообще посчастливилось здесь оказаться. Радовалась, что теперь у нее есть нормальная работа и крыша над головой.
– Всегда приятно увидеть что-то, что в обычной жизни никогда не встретишь.
– Ты о чем?
– О том, что у меня никогда не будет ни своих миллиардов, ни такого самолета.
– Понятно. – Разбив два яйца, он добавил к ним молоко, ваниль и корицу, взбил получившуюся смесь и, отыскав хлеб, принялся макать в нее кусочки, равномерно выкладывая их на сковородку.
– Как пахнет… – протянула Лаура Бэт.
– Наверное, ты действительно успела проголодаться.
– Точно.
Пока Антонио методично переворачивал тосты, она задумчиво его разглядывала, жадно впитывая каждую мелочь, составлявшую неповторимый образ художника. Роскошные темные волосы. Широкие плечи. Узкие бедра. Темные глаза на оливковом лице. Квадратная челюсть. Высокие скулы.
Она почувствовала, как где-то внутри ее просыпается нежность. Уже собираясь себя выругать за то, что снова его разглядывает, она вдруг поняла, что ни разу не испытывала ничего подобного к Брюсу. Нет, он ей действительно нравился, и она даже всерьез верила, что его любит, но подобного сочетания влечения, любопытства и теплоты, превращавшего ее чувства в нечто особенное, там не было.
Да что это с ней? Зачем она опять что-то себе придумывает? Он – ее начальник, да к тому же еще и вдовец. Он даже рисовать бросил, потому что не в силах справиться с горем, зачем она ему? Самая обыкновенная женщина, Лаура Бэт Мэттьюс, да еще и беременная от другого мужчины. Да и вообще, она здесь для того, чтобы привести его дела в порядок, а не для того, чтобы истекать по нему слюнками.
Поджарив восемь тостов, Антонио разложил их на две тарелки и протянул одну ей.
В животе у нее снова заурчало.
– Спасибо.
Следом за тарелкой он протянул ей сироп, и она охотно полила им свою порцию, но за вилку взялась лишь после самого Антонио. Если уж чему она и научилась за годы общения с Оливией, Элоизой и их мужьями, так это тому, что хозяева везде и всегда должны быть первыми.
Откусив кусочек тоста, Антонио улыбнулся.
– Отыскав работу с проживанием, ты весьма ловко устроилась.
Лаура Бэт мгновенно залилась краской.
– Неужели со стороны это выглядит неподобающе?
– Нет, это выглядит как умный ход. Когда я наконец-то сумел вырваться из системы опеки, я бы душу продал за работу, которая дала бы мне крышу над головой.
– Да, но тогда бы ты так и не добрался до Италии и не встретился с отцом.
– Возможно, но я все равно наполовину американец и горжусь этим. И живу в обоих мирах. – Антонио нахмурился. – Или, по-крайней мере, жил. – Он снова улыбнулся. – Ладно, не важно, как тебе тосты?
– Замечательно, но я уже объелась. – Она оттолкнула тарелку, на которой остались два нетронутых куска.
Подхватив ее тарелку, Антонио вместе со своей убрал ее в металлический шкафчик.
– Когда мы приземлимся, обо всем этом позаботятся.
– А мне нравится такой подход, – рассмеялась Лаура Бэт.
– Вот и замечательно. Еще немного, и совсем привыкнешь.
Понимая, что Антонио далеко не так придирчив и избалован, как его отец, она решила не спорить. Тем более что, плотно поев после бессонной ночи, ей сразу же захотелось свернуться в клубочек и уснуть.
Вернувшись на свое место, она на всякий случай пристегнула ремень и почти мгновенно уснула.
А проснулась она от того, что кто-то тряс ее за плечи.
– Пора вставать.
Все еще в полудреме она недовольно поерзала и поплотнее закуталась в плед.
– Где мы?
– В Италии.
Резко распахнув глаза, она увидела прямо над собой невероятно красивое лицо Антонио Бартулоччи и сразу же все вспомнила. Они летят в Италию. Констанцо ее нанял. Ей негде жить. Она беременна.
Черт.
Она беременна, а теперь еще и оказалась в чужой стране, чтобы работать на человека, к которому ее безумно тянет. Она станет жить под одной крышей с самым сексуальным в мире мужчиной, вот только сама она его совершенно не интересует.
Ну и ладно. Лаура Бэт сразу же расслабилась. Даже лучше, что он видит в ней лишь друга и помощницу, а со своим глупым влечением она как-нибудь справится. Главное, держать себя в руках и ничем не выказывать неуместных чувств, и тогда все будет в порядке. Да и в любом случае новая непривычная работа наверняка поможет ей собраться с мыслями и отвлечься от собственных трудностей.
Да, именно так. Ей нужны не просто жилье и деньги, но и человек, о котором она сможет заботиться, забывая о собственных неурядицах.
Так, хватит. Она резко отбросила плед. Длительный послеобеденный сон несовместим с ее новыми обязанностями. Главное, помнить, где и с кем она находится, и тогда она обязательно сумеет создать себе и ребенку приличную жизнь.
Да и вообще, все еще непременно наладится.
– Спасибо за плед.
– Да не за что, – улыбнулся Антонио.
Убрав так и не прочитанную книжку в сумочку, Лаура Бэт быстро пошла к выходу, где ее уже ждали оба мужчины.
Спустившись по трапу, Лаура Бэт завороженно оглянулась по сторонам, любуясь таким пронзительно-голубым небом, какого она ни разу не видела в Кентукки.
– Это тоже частный аэродром? – спросила она, подставляя лицо свежему ветерку.
– Не веришь, что мой отец готов терпеливо дожидаться своей очереди на взлет в обычном аэропорту?
– Верно, слишком уж он для этого избалован, – рассмеялась Лаура Бэт, отбрасывая с лица непослушные волосы.
– Чертовски избалован. И советую об этом не забывать.
Она слегка нахмурилась. Он уже второй раз как-то непонятно отзывается об отце и о том, что ей нужно к нему привыкать. Ладно, не важно. Они всю дорогу вели себя как друзья, но они уже в Италии, и пора вспомнить, что теперь Антонио – ее начальник, а она – его помощница. Грубо говоря, секретарша. Но как бы там ни было, эта работа на порядок лучше любой, которую она сумела бы отыскать в Нью-Йорке.
И теперь ее ждет совершенно новая жизнь.
Закончив разговаривать с пилотом, к ним присоединился Констанцо.
– Багаж уже на пути к лимузину.
– Быстро, – улыбнулась Лаура Бэт.
– У него все всегда быстро, – усмехнулся Антонио. – А как ты собираешься объяснять Бернис, что нанял помощницу?
Лаура Бэт нахмурилась.
Констанцо слегка покраснел.
– Так ты думаешь, что Констанцо нанял меня себе в помощницы? – выдохнула она удивленно.
На этот раз нахмурился Антонио.
– А разве нет?
Теперь они оба смотрели на раскрасневшегося еще сильнее Констанцо.
– Я нанял ее в помощницы не себе, а тебе.
Не веря в подобную наглость, Антонио, открыв рот, уставился на отца. А потом глубоко вдохнул и попытался успокоиться; в конце концов, пока что отцу еще далеко до выходок его покойной жены.
Но до конца с собой справиться он так и не сумел.
– Зачем ты постоянно лезешь в мою жизнь?