Честно говоря, Лори совершенно забыла, что скоро наступит Рождество. Иллюзий в ее двадцать семь лет не осталось, и праздники казались ненужной суетой в бесконечной череде скучных дней. Раньше Лори с радостью встречала святой праздник, каждый раз ожидая, что Новый год принесет счастье. Даже будучи взрослой, она все же немного верила в исполнение желаний, загаданных в полночь, хотя уже знала - в жизни так не бывает. Однако именно в это Рождество, как в сказке, неожиданно сбылись все ее мечты…
Ронда Грей
Безрассудный поступок
1
Похоже, Рождество здесь отмечать не собираются. Во всяком случае, ничего на этом тропическом острове не говорило о праздничной суете, охватившей полмира, мрачно думала Лори, разглядывая с борта катера пальмы и разбросанные по склонам холма домики небольшого городка. Казалось, такой праздник вовсе не знаком местным жителям.
Мыслями она унеслась в Нью-Йорк - в это время там повсюду елочные базары, толпы народа опустошали прилавки магазинов, витрины которых украшены гирляндами из мишуры, разноцветными лампочками и подарками. В рождественскую ночь Санта-Клаус положит их под елку. Лори вспомнила весь завешанный новогодними гирляндами небольшой китайский магазинчик, в котором иногда покупала продукты. Казалось, в ушах все еще звучал звон колокольчиков активистов Армии спасения, по утрам громко желающих прохожим счастливого Рождества и напоминающих о бедных людях, которые надеются в новом году на лучшее будущее.
А она уже ни на что не надеялась. Иллюзий в ее двадцать семь лет уже не осталось, и празднование Рождества казалось ненужной суетой в бесконечной череде скучных дней. Хорошо, что в этом банановом раю будто июнь, а не декабрь, - в царстве зелени и моря можно забыть о Рождестве… Раньше Лори с радостью встречала святой праздник, каждый раз ожидая, что новый год принесет счастье. Даже будучи взрослой, немного верила в исполнение всех желаний, загаданных в полночь, хотя уже знала - в жизни так не бывает. И каждое Рождество Лори встречала с матерью. Аранта очень любила этот праздник, но три месяца назад мама умерла. Лори все еще не могла справиться со своим горем, а каждое напоминание о Рождестве отзывалось в душе щемящей грустью о безвременно ушедшем единственно дорогом во всем мире человека.
Лори не пожелала встречать праздник с отчимом и сводными сестрами в Аризоне, хотя ее радушно приглашали. Семья матери напомнила бы о том, каким чудесным был прошедший год.
Конечно, со временем Лори сможет более спокойно, без такой боли в душе думать о прошлом. Последнее замужество матери принесло много радости. Возможно, через некоторое время она успокоится и снова сможет встретиться с седьмым мужем Аранты и его дочерями.
Но только не сейчас.
- Поедем со мной, - предлагал Картер, ее приятель, когда Лори попыталась рассказать о своих переживаниях.
Но и этого она не желала. Картер все же слишком серьезно относился к их отношениям. И даже хотел жениться.
Лори не имела никаких предубеждений против замужества. Когда-нибудь и она выйдет замуж. Но ведь нужно любить своего избранника, а Лори к Картеру подобных чувств не испытывала. Он был просто хорошим другом, поэтому поехать в дом его родителей в Бриджпорт встречать Рождество значило бы только поддержать несбыточные надежды.
На остров Самана в гряде Багамских островов Лори тоже прибыла с сомнениями в правильности своего поступка. Просто тогда, в Нью-Йорке, стремясь убежать от боли, причиненной смертью матери, она эту поездку восприняла как наименьшее из зол. И, по словам шефа, здесь она сможет заработать на жизнь по завершении праздников. Но когда катер швартовался к пристани, в глубине души Лори признала: худшее, что могло случиться, - это приезд на этот остров. Но выбирать пришлось не ей.
Все, что надо сделать, заявила Моника, ее непосредственная начальница, это помочь Брету Николсону завершить работу над книгой.
Предложение удивило Лори, особенно когда в редакции появился Джейк, младший брат Брета. Джейк сначала все не мог поверить, что бывшая сводная сестра стала помощником редактора Генри Джефферсона, выпускавшего последнюю книгу, написанную братьями.
Однако изобретательный Джейк мгновенно сообразил, что к чему, и сразу же воспользовался сложившейся ситуацией в корыстных целях.
- Судьба, - сказал бывший брат, нежно обняв Лори за плечи, и обратился к Монике: - Не правда ли? По-моему, это оптимальный вариант! Пусть наша сестренка поедет на Саману и поработает с Бретом вместо меня.
- Сводная сестра, - быстро поправила Лори, - бывшая сводная сестра.
- Ну, не совсем так, - возразил Джейк, - разве наши родители разошлись? Просто отец умер.
- Но это не делает нас родственниками, - уточнила Лори, не желая, чтобы Моника неправильно истолковала ее отношения с братьями Николсонами.
Однако Моника не стала и слушать. Для нее гораздо важнее мнение Джейка, соавтора бестселлеров, выходивших в их издательстве, а Лори - всего лишь младший редактор.
- Лори справится с работой гораздо лучше меня, - вкрадчиво продолжал Джейк, - а ты ведь знаешь, мне надо собирать материал для новой книги на Маркизских островах.
Моника позволила уговорить себя.
Но Лори не согласилась. Сначала. У нее не было ни малейшего желания возобновлять отношения с братьями Николсонами, хотя, как и Джейк, Лори не возражала против формальных родственных связей, возникших в результате брака родителей. Правда, она не виделась с Джейком после похорон его отца. А со старшим братом спокойно могла не встречаться до самой смерти!
Когда мать вышла замуж за известного профессора-археолога, Лори вообразила, что влюбилась в его старшего сына - Брета. Тогда при одном упоминании его имени еще совсем юная девушка отчаянно краснела, а по спине пробегали мурашки.
Теперь Лори выросла, стала самостоятельным человеком, и реакция оказалась совершенно иной. Имя, приводившее раньше в трепет, отозвалось в душе лишь болезненной, щемящей нотой.
- Давай, Лори, решайся, - продолжал уговаривать Джейк.
Однако ее убедили вовсе не его уговоры. Просто Лори не хотела потерять любимую работу.
- Тебе ведь нравится работать у нас, да? - хладнокровно спросила Моника, но в голосе ее слышался металл.
- Я поеду, - наконец согласилась Лори.
И вот она на острове. После девяти лет разлуки предстояло встретиться с Бретом. Интересно, что сказал ему Джейк? И как Брет на это отреагировал?
Правда, теперь они повзрослели, и будет гораздо легче справляться с ситуацией. Эта мысль служила утешением и даже доставляла некоторое удовлетворение. Надо, чтобы Брет узнал - она уже не та глупая наивная девочка, как девять лет назад.
- Вас кто встречать? - спросил рулевой по имени Бак, выключая двигатель после того, как катер пришвартовался к пристани. Кроме двух мужчин, громко стучавших костяшками домино в тени навеса, на пристани никого не было.
- Конечно, - ответила Лори. Как Брет мог не встретить ее, ведь Джейк наверняка предупредил о ее приезде. - Я уверена, что Джейк Николсон позвонил своему брату.
- Но мистер Николсон нет телефон, - удивился Бак.
- Но как же? Меня ведь должны встретить… - растерялась Лори.
- А… - покачал темной головой Бак, и губы его растянулись в широкой улыбке, - какой нехороший человек мистер Джейк. А где он есть?
- Сейчас уже, наверное, на Маркизских островах, - ответила Лори, перекладывая рюкзак из одной руки в другую.
Бак выбрался из катера, взял рюкзак из рук Лори и помог перебраться на пристань. Затем обратился к одному из мужчин под навесом:
- Эй, Джим! Отведи мисси к мистеру Николсону.
- Нет проблема. Мы возить вас в дом, - глубокомысленно заявил Джим, нахлобучивая шляпу.
- Но ведь…
Дело совсем не в этом. Значит, она появится совершенно неожиданно для Брета. Лори вовсе не воображала, что старший Николсон встретит ее сам. Такая любезность казалась совсем уж невозможной. Но она надеялась, что тот хотя бы знает о ее приезде!
Беспокойство Лори все увеличивалось. Когда она поддалась уговорам Джейка и не совсем корректному нажиму со стороны Моники, сомнения ее не мучили.
Но теперь мысли о нецелесообразности приезда роились в голове как пчелы.
Лори провела языком по пересохшим губам:
- Вам никто не сообщил о моем приезде?
- Нет, мисси, ни один живой душа. Мы ждать мистера Джейка, это так. Мистер Николсон крепко ругаться, где он пропал целая неделя. - Джим усмехнулся и покачал головой.
- Сейчас он есть на Маркизах, - сказал Бак, - это есть ужасно, сюрприз для мистер Николсон.
Бак совершенно прав, мрачно подумала Лори. Именно сюрприз.
Но выхода нет, разве отправиться домой. Но даже если бы Джейк не находился сейчас на другом конце света, даже если бы ее место в издательстве не зависело от того, привезет ли она к сроку готовую книгу, вернуться домой Лори сейчас не могла.
Она позволила разведенной подруге, приехавшей показать Нью-Йорк своим троим детям, пожить в ее квартире. А так как эта семья помимо Рождества отмечала еще и еврейский праздник Ханук, квартира будет занята довольно долго.
Лори на мгновенье закрыла глаза и подумала, что, видимо, все же лучше было поехать в Аризону к семье матери.
- Итак, вы хотеть ехать сейчас? - спросил Джим, направляясь к ярко разукрашенной машине, на которой красовалась надпись большими буквами "ТАКСИ".
Хотела ехать? Нет. Но что она могла сделать? Ничего. Лори подозревала, что ее ожидал неприятный разговор с Бретом.
- Поехали, - холодно кивнула она Джиму, пытаясь скрыть обуревавшие ее чувства.
В Нью-Йорке, когда решался вопрос о поездке, Лори не испытывала особого желания вновь увидеть остров Саману. Но сейчас, когда Джим на своей нелепой машине вез ее по ухабистой дороге между домиков, постепенно поднимаясь на вершину холма, Лори восторженно оглядывалась по сторонам, вспоминая, как впервые приехала на остров. Когда Рональд, отец Брета и Джейка, впервые привез их с матерью сюда, Лори показалось, что она видит райские кущи. И теперь радость от постепенно открывающегося вида заглушила тревогу по поводу предстоящей встречи. Вскоре городок, в котором проживало большинство островитян, остался позади, машина въехала на узкую асфальтированную дорогу, проложенную через заросли густой тропической растительности. Затем дорога вывела их на другую сторону холма, и Лори увидела небольшой дом, окруженный садом. Позади дома виднелся океан, и до Лори донесся шум прибоя.
Наконец показалась гравийная дорожка, ведущая к коттеджу "Каравелла", принадлежащему семье Николсонов.
- Мистер Брет будет очень удивится, - улыбаясь, сказал Джим, когда они подъехали к дому. - Не думаю, что сердится. Вы больше красивая, чем мистер Джейк.
Вряд ли он обрадуется, подумала Лори. Вспоминая последнюю встречу с Бретом Николсоном, она каждый раз внутренне содрогалась. И сейчас, глядя на дом голубого цвета, кажущийся кусочком льда среди жары, Лори пыталась собрать все свои силы. И как раз вовремя. При звуке подъезжающей машины в доме открылась дверь, и на широкой затененной веранде появился мужчина.
Последние девять лет Лори видела Брета только на фотографиях и по телевизору. Впрочем, он мало изменился.
Высокий, загорелый, с длинными, черными, как смоль волосами, слегка небритый, Брет был недоволен, что Джим привез не того, кого он ожидал. Однако мужественное лицо не выглядело сердитым. Пока.
Лори глубоко вздохнула и растянула губы в улыбке, которая, как ей казалось, должна выглядеть холодной. Затем вышла из машины, подняла голову и страшно обрадовалась, что надела темные очки и Брет не мог увидеть, как даже через столько лет ее глаза загорелись при одном его виде.
- Брет, - произнесла она, радуясь, что голос не выдал ее чувств. - Давно не виделись.
Глаза мужчины широко раскрылись, но только на миг.
- Лоретта?
Лоретта. Никто так не называл ее. Даже мать, которая и дала дочери это имя!
Единственным утешением стало то, что Брет выглядел так, будто из него выпустили весь воздух. Мужчина ухватился рукой за перила, и было заметно, как побелели костяшки пальцев.
- Вижу, ты еще помнишь меня.
Брет хмыкнул:
- Какого черта ты здесь делаешь?
- Разве Джейк не сказал тебе?
- Джейк? При чем здесь Джейк?
- Твой брат прислал меня сюда. И начальница заставила.
- Какого дьявола… Где Джейк нашел тебя? - Вопросы следовали один за другим с бешеной скоростью. Брет с трудом сдерживал ярость. - Что ты болтаешь? Где мой брат?
- На пути к Маркизским островам. - Невольно голос Лори прозвучал нерешительно.
- Проклятье! - воскликнул Брет. Недоуменно и яростно.
Девять лет назад Лори просто испугалась бы. Теперь же выпрямилась во весь рост, полная решимости не поддаваться:
- Джастин О'Гилви, старый друг твоего отца, если ты помнишь…
- Я помню Джастина О'Гилви, - перебил Брет.
- Так вот, он купил новую лодку и…
- Плевать я хотел на Джастина О'Гилви и его лодку. Где Джейк?
- Я как раз пытаюсь сказать тебе об этом, - взвилась Лори, - заткнись, пожалуйста, и дай договорить!
У Брета отвалилась челюсть. Он заинтересованно уставился на Лори, будто видел в первый раз. Затем пожал плечами и сунул руки в карманы шортов.
- Будь любезна, просвети меня, Лоретта, - проворчал он.
Лори нервно облизнула пересохшие губы и начала говорить:
- Джастин купил новую яхту и плавает около Маркизских островов, и пригласил Джейка…
- И он поехал? - яростно воскликнул Брет.
- Джейк уверял, ты поймешь - такую возможность упустить нельзя.
- Черта с два, пойму! Есть обязательства! Контракт! Он думает, книга напишется сама по себе? - Брет начал нервно метаться по веранде.
- По правде говоря, Джейк считает, что я смогу помочь.
Брет резко обернулся и уставился на Лори:
- Ты? Поможешь написать книгу?
До Лори донесся приглушенный, смешок, это Джим смеялся, подслушивая их разговор. Несомненно, до захода солнца об их встрече будет известно всему острову.
- Давай пройдем в дом. Жарко! - тихо сказала Лори.
- В доме тебе делать нечего. Не знаю, о чем думал Джейк, но ты садись в машину и возвращайся, откуда приехала.
Джим уже задыхался от смеха.
Щеки Лори зарделись.
- Не будь смешным! - гневно бросила она Брету. - Я не для того проделала весь этот путь, чтобы сразу же уехать обратно!
Лори подошла к машине, вытащила рюкзак и спросила Джима, сколько она должна.
- Восемь доллар. - Лицо шофера расплылось в улыбке.
Лори сделала вид, что не замечает его радости, и вынула из кошелька десять долларов.
- Спасибо, мисси. - Джим положил деньги в карман рубашки и сел за руль.
- Ты куда собрался? - резко спросил Брет. - Не смей уезжать!
- Мистер Николсон очень сердится, как вы думать? - спросил Джим, высовываясь из машины.
Что Лори могла думать? Она просто не знала что делать. Моника совершенно четко заявила - либо Лори привозит приключенческий роман братьев-археологов Николсон, либо…
Первый вариант предложения Моники обретал смысл, если Лори поможет Брету закончить книгу. Джейк вне пределов досягаемости. Кроме того, раздраженно подумала Лори, как смеет Брет так относиться к ней?
- Все в порядке, - заверила девушка Джима. Тот покачал головой:
- Вы подставлять шея, мисси. Точно.
Лори тяжело вздохнула.
- Обойдется.
Джим помахал рукой и стал разворачиваться. Брет бросился вниз по лестнице.
- Джим! Черт тебя побери, куда ты? Вернись! Джим! Джим!
Джим, видимо, решил не участвовать в этом конфликте. Машина запрыгала по гравийной дорожке и скрылась за поворотом.
С минуту Брет продолжал растерянно глядеть вслед, затем перевел взгляд на Лори.
- Да, некоторые совсем не меняются, не так ли, Лоретта? - проворчал он, оглядывая девушку с ног до головы.
Лори с вызовом встретила его взгляд:
- О чем это ты?
- Ты все такая же хитроумная маленькая шлюшка.
Итак, сражение началось. Вызов брошен так грубо, что даже если Брет ударил бы ее по лицу, было бы не так больно. И как обозвал ее!
Если бы еще за минуту до этой фразы Лори могла представить себе подобное высказывание! Теперь она уже жалела, что приехала на остров, что Джейк сбежал, а Джим уехал и ей придется помогать Брету.
Когда мужчина произнес эти слова, Лори подумала: неужели Брет потерял всякое представление о приличиях? А она сама - как могла подумать, что они смогут работать вместе?
Когда-то давно, когда молодые люди встретились впервые, Брет даже защищал ее. Это случилось в Портленде, после того как мать Лори вышла замуж за отца Брета. Лори познакомилась с Джейком на свадьбе, но еще ни разу не видела старшего брата, о котором много говорил отец. Брет учился в университете на востоке страны и не смог приехать на свадьбу. Его прибытия, впрочем, вскоре ожидали. Приближались каникулы, Брет должен был приехать со дня на день.
В этот солнечный день Лори долго загорала и уже давно бы ушла, если бы не опасалась подгулявших студентов, буянивших у выхода с пляжа. Но молодые люди не расходились. Более того, Лори обратила внимание - наблюдали за ней, громко делая на ее счет замечания, и высказывали непристойные предложения.
Сначала Лори делала вид, что не обращает внимания, затем все же решилась и попыталась быстро прошмыгнуть мимо, однако один из парней схватил ее за руку и прижал к себе.
- Пожалуйста, - взмолилась Лори, - отпустите меня.
Но тот еще сильнее обнял ее.
- Пойдем со мной, дорогуша, - прошептал он ей на ухо.
- Прекратите! Оставьте меня в покое! - уже кричала Лори.
Студент покачал головой.
- Тебе самой хочется, правда, детка? - сказал парень, когда она попыталась вырваться.
Остальные поддерживали собутыльника криками и свистом.
- Пожалуйста! - Лори извивалась, пытаясь освободиться, но студент продолжал крепко держать ее, как вдруг откуда-то, словно спустившись с небес, появился красивый молодой человек и оторвал пьяницу от Лори.
- Ты не слышишь? Девушка просить оставить ее в покое!
- Девушка? Кто сказал, что она девушка?
Ее спаситель встал между Лори и студентом.
- Я говорю, - в его голосе прозвучала угроза.
Студент нервно рассмеялся.
- А ты кто? Странствующий рыцарь? - И изо всех сил толкнул незнакомца.
В следующее мгновение - Лори даже не успела заметить, как это произошло, - пьяница валялся на песке, а юноша стоял, потирая правый кулак.
- Неважно, кто я, - произнес он громко, - но сейчас ты извинишься перед девушкой!
Студент осторожно потрогал челюсть, сплюнул на песок кровь и оглянулся на друзей. Те ругались, но как-то тихо и неуверенно, явно не собираясь драться. Кое-кто уже спускался по лестнице к пляжу.
Наконец обидчик поднялся на ноги и посмотрел на загорелого темноволосого юношу, все еще стоявшего со сжатыми кулаками.
- Я велел тебе извиниться, - повторил незнакомец.
Пьяница перевел взгляд на Лори, криво усмехнулся и, тихо сказав "извиняюсь", тут же исчез.
Лори же сотрясала дрожь от нервного шока, ноздри еще хранили отвратительный запах потного, грязного тела пьяницы.