Безрассудный поступок - Ронда Грей 2 стр.


- Эй, с вами все в порядке? - Молодой человек, мягко улыбаясь, заглянул ей в глаза.

Лори показалось, что она никогда не видела раньше таких красивых синих глаз и чудесной улыбки.

- Все позади, успокойтесь, - сказал юноша, слегка обнимая Лори и прижимая к себе, пока та не перестала дрожать.

Странно, объятие совсем не испугало Лори, хотя этот человек, как и пьяный студент, совершенно не знаком ей. Но она почувствовала себя в безопасности. Лори заглянула в синие глаза и почему-то подумала: вот человек, с которым я провела бы всю жизнь, человек, предназначенный для меня судьбой.

- С-с-пасибо, - заикаясь, поблагодарила Лори своего спасителя.

Тот улыбнулся и провел ладонью по ее щеке.

- Не стоит благодарности, всегда готов помочь попавшей в беду барышне.

Весело подмигнув, молодой человек спросил, может ли проводить ее домой. И тут узнал, кто она!

- Видите тот красивый большой дом? Мы переехали туда. Моя мать и я. Мама вышла замуж за профессора…

- Рональда Николсона? - Голос юноши внезапно стал резким и холодным.

- Да. Вы его знаете?

- Думал, что знаю, - хрипло произнес молодой человек. - Это мой отец. Меня зовут Брет Николсон.

Так это ее сводный брат, сообразила Лори. В то время как Джейк отнесся к браку их родителей довольно терпимо, при этом полагая, что отец мог бы найти более достойную партию, Брет придерживался иного мнения. Брет не приехал на свадьбу под предлогом занятий и был против женитьбы отца на ее матери. Он считал ее мать дешевой танцовщицей, недостойной всемирно известного профессора Рональда Николсона. Брет считал ее хищницей, желавшей поживиться за счет простака ученого. И как только обнаружилось, что Лори дочь этой хищницы, поведение и тон юноши резко изменились. И той теплоты в их отношениях, которую Лори почувствовала на пляже в первый день их знакомства, больше не возникало.

Аранта, как всегда полная оптимизма, уговаривала дочь потерпеть.

- Брет просто ничего не понимает, - не раз мягко говорила Аранта. - Он молод, и развод родителей больно ударил по его чувствам. Брет, вероятно, еще не любил. Придет время, и он все поймет.

Но проходили месяцы, Брет относился к Лори с холодным безразличием, а она не могла забыть, каким он показался ей в первую встречу - мягким, заботливым и даже нежным. Лори убеждала себя, что Аранта права, и со временем любовь избавит Брета от ненависти к ней.

Но в свой день рождения, когда Лори исполнялось восемнадцать, она убедилась, что, несмотря на ее примерное поведение, Брет не собирается менять отношение к сводной сестре.

Очнувшись от воспоминаний, Лори взглянула на Брета.

- Думай, что хочешь. Спорить я не собираюсь. Но если ты будешь оскорблять меня, тебе придется самому писать эту книгу.

- Насчет книги! Что за чепуху ты несешь о помощи?

- Я работаю у Генри Джефферсона младшим редактором.

- Глупости какие! - Брет явно не хотел верить, что Лори работает у его издателя. Гамма противоречивых чувств отразилась на лице мужчины.

- Как тебе угодно. - Лори взяла рюкзак, повернулась и пошла в направлении городка.

Через несколько метров ее догнал голос Брета.

- Расскажи, что говорил Джейк.

Лори обернулась. Брет все стоял на веранде, засунув руки в карманы шортов и воинственно вскинув подбородок, но в глазах уже таились сомнение и неуверенность.

- Джейк пытался оттянуть сроки сдачи книги, чтобы он мог принять участие в экспедиции на Маркизские острова, и тогда Моника заявила, что с этой работой могу справиться я.

- Но раньше нас редактировал сам Джефферсон.

- Нет, ваши книги редактировала я, а Генри только подписывал рукопись в набор. У него сорок авторов, издатель не может заниматься с каждым. Тем более, я лучше знаю археологию.

Лори с особым удовольствием сообщила эту новость и ожидала, что Брет снова взорвется и начнет протестовать. Но тот только безразлично пожал плечами, и она продолжила:

- Остальное тебе известно. Как только Джейку сообщили о возможной замене, твой братец попросил меня приехать на остров и поработать с тобой.

- Ты была без ума от радости?

- Мне не пришлось выбирать. Моника совершенно ясно предупредила - от этой поездки зависит моя работа в издательстве. И поверь, - немного подумав, добавила Лори, - о тебе я тогда думала меньше всего.

- Преодолела свою любовь, правда, Лоретта? - Рот Брета искривился, но улыбка вышла неприятной. - А может, как я и думал, любви и не было. Нужны только деньги, как твоей матери. Только и всего.

Лори с трудом удержалась и не высказала нахалу все, что о нем думает. Резко повернувшись, она пошла по дорожке и уже почти вышла из сада, когда послышался окрик.

- Лори!

Девушка ускорила шаг, она могла позволить оскорблять ее - так она скорее избавится от несбыточных детских надежд и мечтаний, - но не будет слушать, как хам издевается над ее матерью! Одному господу известно, сколько недостатков было у Аранты. Но мать не была плохой, она была просто идеалисткой. В голове Аранты все понятия о жизни своеобразно перемешались. Она, правда, не отличалась большим умом, и ей всегда не везло. Лори осознавала недостатки матери. И с самого детства слышала хулу в ее адрес. А что, спрашивается, еще обыватель мог сказать о женщине, которая в поисках идеальной любви семь раз выходила замуж?

Но Аранта не была злой. Никогда.

Бесполезно, однако, говорить об этом с Бретом. К чему защищать умершую мать перед озлобленным типом? Ну его к дьяволу! Вместе с книгой.

- Лоретта, черт тебя побери! Вернись!

Лори не остановилась. Для декабря день выдался слишком жарким. В машине духота не чувствовалась, но теперь даже идти было трудно, капли пота стекали по телу, рубашка прилипла к спине. Лори переложила рюкзак в другую руку.

Сзади послышались тяжелые шаги, но она не обернулась.

- Лоретта! Лори! Упрямая ведьма, остановись!

Брет схватил ее за руку. Его пальцы больно впились в кожу.

Лори попыталась вырвать руку, но он развернул ее к себе с такой силой, что она чуть не упала. Но что-то в облике Брета насторожило Лори. Он тяжело дышал, темные волосы слиплись на лбу, а впалые щеки покрылись нездоровым румянцем.

- Отпусти меня, - повторила Лори, стараясь вырваться.

- Только если ты остановишься. - Грудь Брета тяжело вздымалась, пальцы сжались сильнее, заставив Лори сморщиться от боли. Брет взглянул на свою руку и улыбнулся; - Нужно поговорить.

- Я не говорю с теми, кто оскорбляет мою мать.

Желваки заиграли на его скулах. Лори чувствовала, как беспорядочно проносились мысли в его голове. Злые, сердитые мысли. Но тут пальцы разжались, Брет нехотя засунул руку в карман. Пренебрежительно пожав плечами, тихо произнес:

- Ладно уж.

Губы Лори сердито сжались, хотелось потереть болевшее предплечье, но она решила, что не доставит противнику такого удовольствия.

- Говори, - холодно сказала она.

Брет глубоко вздохнул, затем пристально посмотрел на сводную сестру, а когда наконец заговорил, в голосе слышалось недоумение:

- Неужели ты редактируешь наши книги?

- Да, - терпеливо объяснила Лори. - Я же сказала, Джефферсон завален рукописями, а так как я хорошо разбираюсь в археологии, основную работу по подготовке вашей рукописи в набор выполняю я, как бы это тебя ни расстраивало.

- И Генри подписывает твою редактуру? - не унимался Брет.

- Официально Джефферсон считается редактором ваших книг, а не я. И когда Джейк приехал поговорить с ним, то Генри порекомендовал меня, чтобы помочь в работе над книгой, а Моника просто не оставила мне выбора.

- И тогда брату пришло в голову послать тебя на остров?

- Джейк, я уверена, сначала хотел попросить продлить сроки сдачи книги, но когда встретил меня у Джефферсона, они вместе состряпали этот чудовищный план.

На лице Брета появилась гримаса:

- Да, что-либо подобное мой брат может иногда придумать. Но как ты могла согласиться?

- Я же говорила - мне нравится моя работа, и я боялась, что меня уволят, если не соглашусь. Но будь уверен, я не пришла в восторг от того, что вновь увижу тебя.

Может, Лори показалось, но щеки Брета залила краска.

- Рад слышать это, - хрипло произнес мужчина.

Лори ждала, что еще скажет Брет. Солнце немилосердно жгло. Но тот молча стоял, почему-то закрыв глаза.

- Ну, так что же делать? - наконец спросила Лори. - Остаться или уезжать?

Брет вздохнул и открыл глаза.

- У меня тоже нет выбора. Не остается ничего другого, как согласиться на твою помощь, иначе не успею сдать книгу вовремя.

- Джейк сказал, что у тебя уже готовы несколько глав.

- Мой младший братец всегда был оптимистом, - сказал Брет сухо, - это только черновые наброски. Я очень рассчитывал - Джейк приведет их в порядок. Ведь я не мог и предположить, что он уедет.

- Джейк уехал, но я-то здесь. Конечно, ты можешь попросить Монику продлить сроки сдачи рукописи.

Брет покачал головой.

- Нет, книга должна выйти вовремя. Уже затрачены большие деньги на рекламу. Тебе это известно не хуже меня.

Внезапно он сказал осевшим голосом:

- Господи, до чего жарко! Мне нужно сесть. - И тут же присел, понурив голову.

Лори удивленно посмотрела на него. Затем наклонилась.

- Тебе нехорошо, Брет?

Тот ничего не ответил, но было заметно, как тяжело Брет дышал.

- Ради бога, скажи, что с тобой?

Брет посмотрел на Лори. Лицо его стало совершенно белым. Лори видела, как капли пота появились на его лбу и над верхней губой.

- Недавно я попал в переделку. Так, ничего особенного, - слабым голосом сказал Брет.

Еще с тех пор, когда они жили одной семьей, Лори помнила, что травмы, связанные с подводным плаванием, всегда носили серьезный характер. И почему Джейк ничего не сказал о болезни брата?

Тем временем Брет потряс головой и выгнулся назад, заложив руки за голову. Теперь Лори смотрела на его лицо, шею и тяжело вздымающуюся грудь.

- Недавно пришлось слишком быстро подняться со дна к лодке, - наконец объяснил Брет. - Черт побери, так не повезло!

- Разве можно подниматься быстро? - Лори попыталась скрыть свое волнение.

- Я порезался, зацепился ногой за коралл. Рана не страшная, но вытекло много крови, а в этом районе часто появляются акулы…

Голос Брета стал едва слышным. Но особых пояснений не требовалось. Лори четко представляла, что могло произойти.

- Нас было двое, - продолжил Брет, - с моим партнером ничего не случилось, но он не мог оставаться под водой без меня. А в лодке наверху имелся только один декомпрессионный аппарат. Моему напарнику стало совсем плохо от перепада давления, и спасатели поместили в аппарат сначала его.

- Ты же мог умереть! - вырвалось у Лори.

- А тебе что, Лоретта? - искоса взглянул Брет.

- Иногда ты бываешь так глуп, Брет! - резко сказала Лори, протягивая руку. - Давай помогу.

- Не нужна мне твоя помощь, - встрепенулся Брет.

- Прекрасно, сиди здесь. Мне все равно. - И Лори демонстративно отвернулась.

- Лори!

Оглянувшись, она увидела, что Брет сердито смотрит, протянув руку. Немного поколебавшись, Лори схватила протянутую ладонь, и тут же по ее телу пробежала дрожь. Так всегда случалось, когда она касалась Брета Николсона. Лори помогла ему подняться на ноги и сразу же отпустила руку.

- Спасибо, - проворчал Брет.

- Пожалуйста, - ответила Лори и снова отвернулась.

Только когда Брет направился к дому, Лори последовала за ним, искоса бросая на него тревожные взгляды. Лори боялась, что в любую минуту тот может упасть.

- Сейчас мне лучше, - резко заметил Брет, когда они подошли к веранде, - я не собираюсь падать на тебя.

Лори все же подождала, пока Брет поднимется по ступенькам на веранду, взяла рюкзак и тоже направилась в дом.

У двери Брет приостановился и, обернувшись, сказал:

- Я буду работать с тобой, но не более. И здесь ты жить не будешь. Можешь устроиться в городке.

- Но Джейк сказал…

- К черту Джейка!

- Хорошо. Хочешь, чтобы я жила в городке? С удовольствием. Но платить за мое проживание будешь ты. Моника ни за что не оплатит гостиницу. - Ей наплевать, если Брет подумает, что она больше всего любит деньги.

Брет вытащил из кармана бумажник, отсчитал несколько крупных купюр и протянул Лори.

- Можешь взять за домом велосипед, а рюкзак оставить пока здесь. Когда найдешь что-нибудь подходящее, пришлешь за своими вещами Джима.

Повернувшись, Брет уже собирался захлопнуть дверь перед ее носом, когда раздался возглас:

- Нет! - И Лори торопливо заговорила: - Мне жарко, я в дороге с самого утра. Твой отец как-то сказал, что семья Николсонов всегда отличалась гостеприимством. Хотелось бы немного отдохнуть и выпить воды.

При упоминании об отце Брет бросил на Лори суровый взгляд, но лицо его искривилось от боли, и он потер рукой затылок.

- Черт с тобой, заходи.

2

Приглашение было не очень любезным, но Лори настолько устала, что решила не обращать внимания на грубый тон и прошла в дом. Внутри коттедж "Каравелла" совершенно не изменился. От стен, выкрашенных белой краской, веяло прохладой. Дощатый пол чисто вымыт. Плетеный диванчик и кресла с цветными подушками приглашали отдохнуть. Шторки на окнах приоткрыты: пропуская свежий воздух, они отражали лучи послеполуденного солнца, а густая зелень за окнами навевала прохладу. На потолке бесшумно вращались большие лопасти вентилятора.

Этот дом был единственным местом, по которому она всегда скучала. Лори мечтала вновь ощутить прелесть этого дома, даже если бы пришлось встретиться снова с Бретом.

- Я помню, где кухня, - сказала Лори, - и выпью чего-нибудь, а ты пойди отдохни.

Лицо Брета стало совершенно белым, но он не обратил никакого внимания на ее слова.

- Отдохну, когда ты уедешь, - и пошел на кухню. - Есть чай со льдом, если хочешь, - бросил он через плечо, и Лори подумала: Брет предложил чаю только потому, что она вспомнила былое гостеприимство этого дома.

- Спасибо, выпью с удовольствием.

Брет подошел к холодильнику и наполнил чаем два стакана. Затем указал на веранду, выходящую к океану.

- Хочешь пить чай здесь, или выйдем на веранду?

- Господи, ты так гостеприимен! - не удержалась от явной насмешки Лори.

Челюсти Брета сжались, но он не поддался на провокацию, и Лори стало стыдно.

Взяв стакан, Лори вышла на веранду, с которой открывался прекрасный вид на песчаный пляж розового цвета, протянувшийся на милю. Когда Лори впервые увидела этот пляж, цвет песка поразил ее. Ярко-синий цвет океана и пальмы на розовом берегу выглядели совершенно нереально. Тогда Лори даже вслух подумала: может, Рональд Николсон приказал специально покрасить песок?

Пока Джейк смеялся, Рональд спокойно объяснил, что десятилетиями розовые кораллы истирались волнами в мелкий розовый порошок.

Позже отчим повел их всех на берег, и с помощью Джейка и ее матери они построили замок из песка. Тогда Брет прошел мимо, с презрением посмотрев на веселую компанию. Лори вспомнила, что, когда Рональд пригласил его присоединиться к строителям, тот даже не потрудился ответить отцу.

И сейчас Брет молчал. Он стоял, прислонившись спиной к столбу веранды, держа в руке стакан с холодным чаем. Его холодные глаза равнодушно смотрели на пляж и океан.

Исподтишка Лори внимательно изучала сводного брата. Когда она видела его в последний раз, Брету было двадцать пять лет. Этот блестящий юноша, худощавый, очень красивый, подавал большие надежды.

Тогда он работал над диссертацией по археологии в Бостонском университете, приезжая время от времен на каникулы к отцу, известному археологу. Вместе они занимались подводным плаванием. А в свободное от этих занятий время Брет соблазнял самых красивых женщин в ночных клубах, на вечеринках и пикниках. Женщины вешались ему на шею.

За девять последних лет Брет добился многого. Стал доктором наук, в свои тридцать четыре года считался всемирно известным специалистом в области подводных исследований памятников материальной культуры человека. Вместе с Джейком он написал три книги о приключениях семьи Николсон во время исследовательских работ под водой.

Возможно, подумала Лори, книги писал Джейк, а Брет в основном выступал в телевизионных программах о путешествиях и раскопках. Передачи, в которых он участвовал, пользовались бешеным успехом. Книги братьев благодаря умелой рекламе шли нарасхват.

Лори знала, что она не первая женщина, поддавшаяся чарам Брета Николсона, и не последняя. По страницам прессы она следила за его романами. Повсюду, где бы Брет ни появлялся, он привлекал к себе повышенное внимание, и сейчас, глядя на возмужавшего старшего брата, Лори легко находила тому объяснение.

Для своих лёт Брет выглядел прекрасно. Гладкая, загорелая кожа слегка обветрена, бледность казалась только результатом болезни. Вокруг глаз появились мелкие морщинки, но они лишь подчеркивали яркий блеск синих глаз. Решительный подбородок и складки у рта выявляли твердость, помогавшую сражаться с проблемами и одерживать победы.

Жаль, что у этого пижона нет небольшого животика и сутулости, подумала Лори, Тогда легче было бы устоять перед его красотой.

Однако даже свободная майка Брета не могла скрыть сильные мышцы живота. А мускулистые плечи слегка опущены только потому, что он положил руки на перила ограды. Да, Брет выглядел прекрасно, черт побери! Лори сделала еще глоток холодного чая.

Брет нетерпеливо глянул на сводную сестру.

- Ну, допила?

Лори посмотрела поверх почти нетронутого стакана.

- Нет, но ты не обязан развлекать меня. Займись делом, а я выпью чай и уйду.

Немного поколебавшись, будто опасаясь, что Лори останется или сделает что-нибудь не то, Брет сказал:

- Хорошо. Увидимся завтра утром в девять и просмотрим, что я успел написать.

Осушив одним глотком стакан, Брет отнес его на кухню и исчез в спальне. Послышался резкий хлопок закрывшейся двери.

Когда он ушел, Лори с облегчением вздохнула. Она погладила перила веранды и вспомнила, как мечтала когда-то о том, что "Каравелла" станет ее домом, а Брет Николсон будет любить ее.

Сейчас невозможно даже представить, какой наивной глупышкой она тогда была.

Слава богу, теперь Лори поумнела. И хорошо, думала она, что не придется жить с Бретом - не будет лишних соблазнов и опасного сближения. Правда, бывшему сводному брату лучше не знать об этих ее мыслях.

В глубине души она немного сожалела, что не поживет в "Каравелле". Когда-то здесь все было так чудесно! Лори считала, что легко может расстаться с мечтой о Брете, но гораздо труднее будет забыть этот дом. Лори допила чай и отнесла стакан в кухню. Затем нашла велосипед, через тропинку в кустах вывела его на большую дорогу и не торопясь поехала в город.

Брет прислушался - хотел убедиться, что незваная гостья уехала. Он лежал на кровати, кляня слабость и судьбу, вновь столкнувшую его с Лори Престон.

Только затихшее дребезжание старенького велосипеда позволило расслабиться, и, растянувшись во весь свой немалый рост, он с облегчением вздохнул. Брет все еще не мог поверить в происшедшее.

Назад Дальше