- Здесь я с тобой солидарна. И все-таки почему-то мне кажется, что женщины в твоей жизни всегда будут на втором месте.
- Ошибаешься. Женщины очень даже важны. Точнее, их мнение.
- Опять издеваешься?
- Женщины ценят полезное пространство. Я покажу тебе, - поймав ее недоуменный взгляд, сказал Джек.
Он действительно показал ей, что имел в виду. Мэгги пришла в восхищение при виде двух макетов будущих домов.
- Абсолютно никакого бесполезного пространства. Как на корабле.
- Я всегда мечтал проектировать морские суда, - признался Джек.
- Да, вынуждена забрать свои слова назад, - после тщательного осмотра, сказала Мэгги. - Они совсем не похожи на "картонные коробки".
- Спасибо, конечно, но с твоим домом их не сравнить.
- Он не совсем мой, - поправила его Мэгги и, словно извиняясь, добавила: - Он мне перешел по наследству от бабушки... А где ты живешь в городе?
- У меня квартира в бухте Беглеца. А ты унаследуешь скотоводческую ферму и, что более заманчиво, кое-какую собственность на Золотом побережье, помимо всего прочего...
- Откуда ты об этом знаешь? - Она удивленно воззрилась на него.
- По-моему, это известно всем.
- Возможно. Другое дело, - Мэгги вздохнула, - мой отец от этого не в восторге. Он предпочел бы, чтобы вместо меня у него был сын. Папа твердо убежден, что я выскочу замуж за какого-нибудь охотника за богатым приданым или растранжирю все свое наследство. А что я такого сказала? - поймав его настороженный взгляд, спросила она.
В ту же секунду настороженное выражение исчезло из его глаз. Джек улыбнулся и положил книгу.
- Кто это? - вдруг спросила Мэгги, подняв выпавшую из книги фотографию девушки на яхте.
- Моя сестра Сильвия, - поколебавшись, ответил Джек.
- Родная? - изумилась она.
- Нет. Просто ее удочерила та же семья, которая усыновила меня. Она старше меня на пару лет, но мы выросли как настоящие брат и сестра. Она все еще живет с нашей приемной матерью в Сиднее. У матери нарушена двигательная функция, - помолчав, сказал он. - Впрочем, я об этом уже упоминал... А наш приемный отец умер несколько лет назад.
- Милая, но какая-то грустная, - заметила Мэгги, разглядывая фотографию. - Она замужем?
- Нет. Не хочешь чая? - вдруг сменил тему Джек.
- Да, спасибо, - несколько озадаченно ответила Мэгги.
Как обнаружилось впоследствии, мыс Глосестер был для Джека не только местом отдыха. Джек регулярно связывался с офисом и по несколько часов работал за компьютером, следя за рынком акций, товаров и фьючерсами.
Как-то Мэгги обронила какую-то фразу, имевшую отношение к рынку акций, чем сильно поразила Джека.
- Я обладаю не только симпатичным личиком, мистер Маккиннон. К вашему сведению, у меня имеется немного мозгов, и ваше удивление по этому поводу даже оскорбительно, - стараясь сохранить невозмутимый вид, сказала она.
На губах Джека появилась улыбка.
- Как я погляжу, вы дока не только в том, что касается недвижимости, мисс Трент.
Мэгги бросила на него высокомерный взгляд и небрежно сообщила ему о своих комиссионных, заработанных за год. Улыбка медленно сползла с его лица, уступив место задумчивости.
- Да, ты действительно дока. Без шуток.
- У меня талант, мистер Маккиннон. Это говорю не я. Таково мнение моего начальника и всех в отделе.
- Несомненный талант, - согласился Джек.
- Я училась в университете, - пожала она плечами. - Приятно сознавать, что учеба не была напрасной.
- Камень в мой огород? - с кривой усмешкой заметил Джек.
- Я же говорила, что нам просто необходимо узнать друг друга получше.
- Снова и снова убеждаюсь, что ты абсолютно права.
После этого разговора Мэгги стало казаться, что их отношения чуть-чуть, но изменились. По крайней мере из голоса Джека исчезли снисходительные нотки, которые нет-нет да и проскальзывали.
Несколько раз она ловила на себе его внимательный и вместе с тем изучающий взгляд, а затем он предложил ей изучать рынок акций вместе. Изменились и темы их разговоров. Теперь они затрагивали и вопросы религии, и политику. Иногда дело доходило и до жарких споров.
- Где ты научился так готовить? - спросила однажды Мэгги, доедая изумительное рыбное блюдо.
- В семье, где я вырос, любили вкусно поесть, не тратясь при этом на дорогие деликатесы.
- Ты говоришь о семье, которая тебя усыновила?
- Да.
- А твоя... твоя настоящая семья? Тебе что-нибудь известно о своих настоящих родителях?
- Нет. - Джек положил себе еще салата. - Я решил, что пойду их путем.
- Их путем?
- Если они посчитали, что я недостаточно хорош для них, значит, я могу считать так же.
Джек говорил спокойным тоном, но Мэгги показалось, что в эту минуту в его глазах появился стальной блеск. Чувствуя, что ступает на весьма скользкую почву, Мэгги тем не менее решилась возразить:
- Что... что если ты не совсем к ним справедлив? А если у твоей матери, к примеру, не было другого выхода, как отказаться от тебя? Матери-одиночке всегда трудно одной воспитывать ребенка.
Джек выпрямился. Мэгги сразу почувствовала, как изменилась атмосфера. Как изменился и сам Джек. Теперь перед ней сидел мужчина, с которым она познакомилась в тот воскресный вечер: мужчина, уверенный в своих силах и знающий, чего он хочет от жизни.
- Мэгги, тебе-то что с того?
- Я не знаю, но понимаешь... - Она остановилась и, помолчав, сказала: - Извини. Это в самом деле меня не касается.
- Послушай, Мэгги. С того дня, как я обрел любящих родителей, все остальное для меня осталось в прошлом. И это главное.
Мэгги незаметно вздохнула. Она была бы рада поверить Джеку, но настороженный взгляд его холодных глаз, в которых на миг сверкнула искорка боли, как-то не вязался с его словами.
Она продолжала открывать для себя нового, незнакомого ей Джека. Оказалось, что он любит работать не только головой, но и руками. Например, решил заняться садоводством - тем, что так любила она сама. Его сад зарос сорняками, сказал Джек, и придется поработать, чтобы он более-менее стал походить на сад, а не на джунгли.
Мэгги с готовностью предложила свою помощь. У Джека оказалась книга о местной флоре, и она взялась угадывать названия растений, определяла, что за молодые деревца выросли около дома.
В один из таких вечеров они сидели внизу на веранде. Солнце почти село, и Джек зажег свечу. На столике стояли стаканы с джином и тоником, в которых плавали дольки лимона с лимонного дерева, растущего в саду.
- Вот это да! - Мэгги оторвалась от книги. - Guettarda Speciosa, вон тот кустарник, используется в Индии для изготовления домашних духов. Ты оставляешь на ночь на кустарнике кусок муслина, за ночь выпадает роса. Она растворяет ароматические вещества, содержащиеся в цветках и стеблях кустарника, и увлажняет ткань. Утром ты берешь мокрую ткань, выжимаешь ее, и пожалуйста - ты обладатель флакончика духов!
Джеку это было известно. Гораздо больший интерес для него сейчас представляла сидящая напротив девушка. В неярком свете свечи ее глаза были похожи на изумруды и таинственно мерцали. Гладкая атласная кожа отливала золотом, словно кто-то нанес на нее золотую пыльцу. Она была прекрасна...
- Готов спорить, что знаю твой следующий вопрос. Опережая его, скажу, что муслина у меня нет.
- Как ты догадался? - смеясь, спросила Мэгги.
- Ты любишь все экзотическое и экстравагантное. Чем больше экзотики и экстравагантности, тем больше ты получаешь от этого удовольствия. - Джек перегнулся через перила, сорвал еще не распустившийся бутон и преподнес его девушке. - За отсутствием муслина ты можешь вплести цветок в волосы и насладиться его ароматом.
- Спасибо. - Она укрепила его в волосах. - Вообще-то индийские женщины так и поступают.
Джек улыбнулся. Чуть снисходительно.
Мэгги нахмурилась.
- Ты ведь читал эту книгу? - подозрительно спросила она.
- Читал, - покаялся Джек. - Просто забыл сказать тебе об этом, потому что мои мысли были заняты совсем другим. Ты очень красива...
Мэгги взглянула на него. Загорелый, сильный, поджарый - на нем не было ничего, кроме шорт, - он расслабленно сидел в кресле и, полуприкрыв веки, лениво разглядывал ее.
Один только взгляд этого мужчины - и ее сердце забилось быстрее, огонь побежал по жилам. Мэгги вспыхнула от желания, как вспыхивает хворост от поднесенной спички, а ведь Джек даже не касался ее!
Все эти пять дней своими ласками он доводил ее до последней черты, но неизменно отступал, словно чувствуя, что она еще не готова к физической близости. И Мэгги испытывала к нему благодарность за это, но сейчас ею овладела досада, она ощутила самый настоящий чувственный голод.
- Ты уже знаешь, что я бываю импульсивна, - охрипшим вдруг голосом сказала она. - Но не сейчас. Я полностью отдаю себе отчет и никогда ни в чем не обвиню тебя.
Джек пошевелился, но не произнес ни слова.
- Конечно, если ты тоже этого хочешь, - поспешила она добавить и смущенно замолкла.
- Мэгги. - Джек обнял ее. - Конечно, я тоже этого хочу, но...
- Какое еще "но"? - воскликнула она. - Я никогда не делала предложение мужчине. Ты не возражаешь? - В ее голосе послышалось беспокойство.
Джек улыбнулся, но улыбка не затронула его глаз.
- Ты ведь понимаешь, что обратной дороги уже не будет? - Он провел пальцем по ее губам.
- Понимаю, но... Чувства унесли меня так далеко, что самостоятельно добраться до берега мне уже не по силам. Просто не отворачивайся от меня, - попросила она. - Я этого не переживу.
Джек заглянул ей в глаза. В их изумрудной глубине застыла нерешительность, но смотрели они на него прямо и честно. И все же он медлил.
Прокручивая в голове дни, проведенные вместе, подавляя растущее желание, Джек пытался понять, что им движет. Он убеждал себя, что в Мэгги нет ничего такого, чего не было бы в других женщинах, разве что иногда она была трогательно наивна, иногда решительна, а то и упряма до безумия, но при всем этом у него нет причин отказываться от того, что она ему предлагает...
Так до этого дня думал Джек. Сейчас же, неизвестно почему, он вспомнил о давно забытых словах "благородство" и "честность". Но его тело напомнило еще об одном - "вожделение". И в тот же миг слово "благородство" снова было благополучно забыто. Джек обреченно, хотя и с некоторой долей самоиронии, признался себе, что держаться подальше от Мэгги Трент он уже не в состоянии.
Он обхватил ее лицо ладонями.
- Я уже не смог бы отказаться от тебя, даже если бы полностью владел собой. - Джек наклонил голову и поймал ее губы своими губами.
Мэгги прижалась к нему теснее и ответила на его поцелуй, не тая своей страсти. Джек развязал узел, поддерживающий ее саронг, и тот скользнул на пол. Та же участь постигла топ от бикини.
- Самое совершенное тело, - прошептал он и обхватил ее небольшую упругую грудь своими ладонями. В его глазах отразилось восхищение, подтверждая искренность его слов.
- Благодарю. - Она положила руки на его грудь и задрожала, почувствовав под ладонями твердые, как скала, мышцы.
Джек поцеловал ее грудь и опустил руки ей на бедра. Ее тело непроизвольно выгнулось ему навстречу.
- Никогда не думала, что прикосновения могут быть так приятны, - обвивая его шею руками, прошептала Мэгги.
Джек поднял девушку, и она обхватила его спину ногами. Внеся Мэгги в спальню, Джек положил ее на кровать и открыл ящик тумбочки.
- Если ты залез туда за тем, чтобы защититься, это необязательно. Я принимаю таблетки, - она запнулась и продолжила чуть смущенно: - Кроме того, что я лечусь... по женской части... мой врач сказал, что я буду к тому же защищена против возможных, цитирую, "случайностей".
Джек кинул на нее быстрый взгляд.
- И именно у этого врача тебе была назначена встреча, когда мы оказались запертыми в гараже?
- Э-э, да. Ничего серьезного, но иногда ужасно изматывает.
Он лег рядом и больше ничего не сказал, предпочитая, чтобы за него говорили его губы и руки. Джек открыл для Мэгги новые эрогенные зоны ее тела: ямочка у основания шеи, внутренняя сторона рук...
Она обнаружила, что способна сбить Джеку дыхание, прижимаясь к нему всем телом и просунув ногу между его ног; она узнала, что от его прикосновений к соскам в ее груди рождается теплая волна, которая расплавленной лавой устремляется ниже, к бедрам, рождая в ней смутное беспокойство и нетерпение.
- Мне только хочется, чтобы ты испытывал то же самое, что чувствую я, - прошептала она, подхватывая ритм его тела.
Джек хрипло рассмеялся и еще крепче прижался к ней.
- Если не вдаваться в подробности, я просто умираю от наслаждения...
- А если ты не поторопишься, я умру...
Джек убыстрил темп, и почти сразу ее глубокий стон слился с его приглушенным вскриком.
* * *
Дыхание возвращалось к ним медленно. Тела блестели от пота. Мэгги держалась за Джека как за единственную опору в вихре закрутивших ее чувств.
- Это было... - закончить она не смогла.
- Ты права. - Он коснулся ее глаз легким поцелуем. - Слова здесь излишни. Я не сделал тебе больно?
На ее губах заиграла греховная улыбка.
- Как раз наоборот. Так хорошо мне еще никогда не было.
- Тогда слушай меня внимательно. - Он перевернулся и перенес тяжесть своего тела на локти. - Если у тебя были планы вернуться в свой домик на берегу, забудь о них.
- Уже забыла, - притягивая к себе Джека, сказала Мэгги.
После недолгого сна они вместе приняли душ, и Джек приготовил легкий ужин. Устроившись на веранде, они поужинали под луной, вдыхая запах ночных цветов.
- Муслин, - вдруг сказал Джек и наклонился. Выпрямился, держа в руках ее саронг, оставленный на полу. - Что-то в этом роде?
Мэгги перевела взгляд с Джека на свой саронг и медленно произнесла:
- Шелк. Но кто знает, может, получится?
- Как нам только прикрепить его?
- Может, прищепки? - неуверенно предложила Мэгги.
Джек кивнул и сходил в дом. Прикрепив саронг к кустарнику, он посмотрел на нее.
- Что ж, завтра узнаем, удачна была наша идея или нет.
- Чем пока займемся? - бросив на него взгляд из-под ресниц, спросила Мэгги с некоторой долей кокетства.
- Одежды у тебя нет, - принялся рассуждать Джек, но глаза его смеялись. - Уйти ты никуда не можешь. Как насчет того, чтобы встретить завтрашний день в моей постели?
- Не возражаю.
- Боюсь, ты только не осознаешь, что перед тобой крайне голодный мужчина, жаждущий пиршества.
Мэгги потерлась о его бок, словно ласкающаяся кошка, и промурлыкала:
- Могу ли я вам чем-нибудь помочь, сэр?
Джек застонал и подхватил ее на руки.
На этот раз не было медленных, сводящих ее с ума ласк. Джек действовал быстро и нетерпеливо, словно действительно испытывал дикий голод, причиной которого была она, но и Мэгги ни в чем ему не уступала. Первый барьер неловкости был уже пройден, и теперь она совсем не стыдилась своей страсти.
- Второй этап путешествия "Райское наслаждение" пройден за рекордно короткие сроки, - смеясь, выговорила Мэгги, когда к ней вернулось дыхание.
- Прости, - уткнувшись ей в грудь, пробормотал Джек.
- Не стоит. - Она коснулась его волос. - Зачем? Все было так чудесно...
Джек повернул голову. Она не сразу поняла выражение его глаз, но затем ее сердце забилось сильнее - в его взгляде она прочла удивление и... обожание.
Мэгги проснулась, вся трясясь от лихорадки и чувствуя тошноту. Она была настолько слаба, что даже не смогла подняться с кровати.
Сначала Джек был настроен очень решительно и собирался везти ее к доктору, но в перерывах между приступами тошноты Мэгги слабым голосом удалось объяснить, в чем причина ее недомогания.
- Это было последнее дело - поглощать в таком количестве приготовленные тобой блюда. Особенно маринад и соусы. Мой желудок иногда взбрыкивает.
Джек сел на край кровати, с беспокойством глядя на нее.
- Ты уверена, что ничего серьезного? А вдруг это аппендицит?
- Такое уже было не раз, Джек, - с бледной улыбкой ответила Мэгги. - Просто немного покоя, побольше питья и очень простая пища. Вот увидишь, и года не пройдет, как я буду абсолютно здорова, - пошутила она.
В его глазах застыла неуверенность. Она накрыла его руку своей.
- Поверь мне, Джек, я скоро встану на ноги. Жаль только, что таблетки остались в доме на пляже.
Джек, по-видимому, что-то для себя решил, потому что вдруг сказал:
- Хорошо. У тебя хватит сил, чтобы связаться с администрацией отельного комплекса по телефону?
- Да.
- Отлично! Тогда позвони туда и скажи, чтобы они перегнали сюда твою машину и привезли багаж.
Через несколько часов Мэгги полегчало. Возможно, не последнюю роль сыграло то, что Джек оказался заботливой и внимательной сиделкой. Говоря по правде, самой лучшей сиделкой, какую только можно себе представить.
К четырем часам вечера она чувствовала себя почти человеком.
- Мама говорит, что такое случается потому, что я чересчур возбудима, - сказала она, сидя на кровати и делая глоток крепкого чая.
Джек смотрел на ее еще бледное лицо и думал, что сейчас Мэгги выглядит не старше шестнадцати. И такая же ранимая, как подросток...
- Наверное, в этом есть моя вина...
- Только в том, что ты очень хороший повар, - улыбнулась Мэгги.
- И только?..
Ее глаза засияли.
- В вопросах любви тебе тоже нет равных, - нежно сказала она. - Я ни о чем не жалею.
- Рад был угодить. - Он церемонно склонил голову, но в этом жесте была какая-то напряженность. - Все же...
- Ты думаешь, не будет ли это происходить со мной каждый раз, когда мы будем любить друг друга? - перебила Мэгги. - Не будет. Просто последние две недели для меня получились такими беспокойными... Этот приступ был вызван нервотрепкой последних недель. Зато сейчас, - она блаженно улыбнулась, - я чувствую себя умиротворенной. Но, - опустив ресницы, добавила она, - и одинокой. Такая большая кровать...
- Мэгги...
- Вот если бы ты обнял меня, я бы почувствовала себе еще лучше.
После секундного замешательства Джек лег рядом и прижал ее к себе.
- Как там наше парфюмерное кустарное производство?
- Саронг пахнет божественно, но нисколько не намок - росы почти не было.
- Может, стоит съездить в Индию?
Джек погладил ее по голове, но ничего не ответил.
В эту ночь она нашла в объятьях Джека лишь покой и поддержку. А на следующий день продемонстрировала, что она абсолютно здорова и больше не намерена довольствоваться объятиями и невинными поцелуями. Словно предчувствуя, что у них осталось не так много времени...
Через день они ранним утром вышли на пляж, сбросили с себя всю одежду и стали плавать обнаженными.
Джек поднял ее на руки и, попробовав сморщившийся от холода сосок, сказал:
- Соленая и замерзшая. Может, пора согреться?
- Ни за что! - Обвив ногами его талию, она раскинулась на воде, помогая себе руками. - Вода просто замечательная.
- И поэтому ты замерзла? - поддразнил он и добавил: - Этим утром вы особенно прекрасны, мисс Трент. Я уж не говорю о вашей сверхнескромности.