Стоило только Джорджу произнести имя жены, как старик сразу подтянулся и воодушевленным тоном заявил:
- Только я сам все приготовлю, а ты будешь помощником. Как ты думаешь… - И Джузеппе приступил к обсуждению меню на этот вечер, Джордж тоже загорелся, и через несколько минут в кухне уже царило предпраздничное настроение, хотя до Сочельника оставалось еще три дня.
Николас Картер составлял список подарков, которые он собирался сегодня купить. Лист был расчерчен на две колонки: в первой шли имена, во второй - предполагаемые подарки. Восемь имен было в первой колонке, а во второй пока было только одна запись: легче всего делать подарки детям, и напротив имени Лили красивым аккуратным почерком было выведено: кукла. Теряясь в догадках, как лучше порадовать близких, Николас отправился в супермаркет.
По внешнему виду этого человека невозможно было сказать, что несколько месяцев назад его жизнь была под угрозой: постоянная забота дочери и Джорджа сделали дело. Когда неделю назад Николас ходил на обследование к врачу, тот был поражен столь быстрым процессом выздоровления.
- Все благодаря дочке, - пояснил Картер, - вы же помните, как она за мной ухаживала. - Он так гордился Мэри, что при любом удобном случае начинал ее хвалить. Лицо его расцветало, и в разговоре чаще всего звучали два имени: Мэри и Джордж. Николас часто навещал их, да и молодые не забывали его. Профессия полицейского, выбранная им в юности, нравилась ему и сейчас. Он несколько раз задавал вопросы о работе Стиву, так что тот наконец догадался, что другу не хватает атмосферы полицейского участка, и постепенно он начал поручать Картеру кое-какие дела. Умение и опыт старого полицейского пригодились, его жизнь обретала смысл. Частенько по вечерам, после дел, они со Стивом проводили время вместе.
У Николаса была заветная мечта, о которой он не говорил никому. Он хотел дожить до внуков. С пытливостью полицейского он незаметно выспрашивал у Стива все, что касалось отношений с маленькими детьми. Собственный небольшой опыт был уже давно забыт. Мэри, их единственного ребенка, в основном растила жена. Теперь он хотел принять участие в воспитании своих внуков.
Николас прекрасно помнил, что радовало каждый день маленькую Мэри, но преподнести такой подарок или намекнуть о нем Джорджу он не решался. Пусть Мэри сама захочет, чтобы серебряный колокольчик звенел. Когда она расскажет об этом мужу, то за ним дело не станет, в этом Николас был уверен.
Итак, Картер, соображая, что и кому купить в подарок, отправился в магазин. По дороге он заглянул на работу к Стиву и застал того за аналогичным занятием. Посмеявшись друг над другом, они решили сделать подарки только женщинам.
Хэлен уже несколько недель не работала: ей через месяц предстояло рожать. Врачи подтвердили ее желание: должен был родиться сын. Женщина теперь почти все время дома. Лили была счастлива. Все игрушки перекочевали из ресторана домой, и она могла играть и быть рядом с мамой. Девочка тоже готовилась к Рождеству.
- А что мне подарить тете Мэри? - приставала она к матери.
- Лучше всего, если ты что-нибудь нарисуешь, - отвечала та, занимаясь домашними делами.
- А что дяде Джорджу, а что тебе… - девочка не успокоилась, пока не перечислила всех.
- Нарисуй картинки для всех, - посоветовала Хэлен. - Мы не знаем, сколько гостей пригласила тетя Мэри, но если ты всем вручишь по картинке, это будет замечательный подарок для каждого гостя.
- Что же мне нарисовать?
- Нарисуй праздник Рождества у тети Мэри. Каким ты его себе представляешь. - Хэлен вручила девочке альбом, краски и усадила ее за стол. Работа закипела. Раздался телефонный звонок. Это была Элизабет.
- Здравствуй, Хэлен! Как ты поживаешь?
- Элизабет! Я так рада тебя слышать! Как я себя чувствую? - повторила вопрос Хэлен и взглянула на свое отражение в большом зеркале. - Не влезаю в зеркало.
- Что?!
- Мой живот уже такой большой, что нашего зеркала ему не хватает. - Хэлен только сейчас сообщала эту новость сестре.
- Хэлен, дорогая! Ты беременна?! Кого ты собираешься родить, если не секрет? Ты не отвечаешь - значит, мальчика. Но ты же всегда хотела дочь! Ты недовольна и поэтому ничего мне не говорила? - Элизабет замолчала в ожидании ответа.
- Элизабет, дорогая! Я привыкаю к мысли, что у меня будет сын. О, ты бы посмотрела на моего мужа! Он такой счастливый, ждет не дождется этого события.
- Я хочу тебе сообщить, что мы с Джоном и крошкой Памелой прилетаем в Сочельник. Если тебе не трудно, сообщи об этом Мэри и Джорджу!
- Неужели вся семья будет в сборе! - радостно воскликнула Хэлен и, положив трубку, тут же позвонила в ресторан сообщить радостную весть брату.
Мэри переходила улицу, направляясь за подарками в большой супермаркет. В ее сумочке лежал только подарок для ее любимого. Мэри прикидывала, сколько будет гостей. Она уже знала, что муж пригласил Джузеппе с семьей. Весть о том, что Джордж пригласил старика-итальянца, была настолько приятна, что Мэри захотелось пригласить всех близких людей. Она вспомнила и об Одри. Они с Томом отдыхали где-то на островах, жаль, что им нельзя было позвонить: Мэри хотела со всеми поделиться счастьем своего первого семейного Рождества.
Как быстро пролетели эти полгода! Сколько счастья они ей принесли! Прежнего ощущения страха уже не было. Иногда, после того как обожаемый ею Джордж уходил на работу, у нее возникали приступы беспокойства, но такое возникало все реже и реже, а в последнее время ее голова была занята новыми заботами. Мэри часто навещала отца и ловила себя на мысли, что не только не может припомнить свои прежние мучительные ощущения, но и не хочет. Ей было приятно заботиться о нем, единственное, чему она пока не научилась, - это делиться с отцом радостями. В ожидании Рождества Мэри решила, что после этого, самого дорогого для нее праздника, ее доверительные отношения с отцом восстановятся. Мэри всегда вспоминала, как праздновали Рождество в ее детстве, сколько радости дарили друг другу родители. На смену должно прийти ее собственное семейное Рождество.
Первый, кого она увидела в супермаркете, был отец, который тоже выбирал подарки. Немного смутившись, он сказал:
- Я думал, что ты дома!
- И я надеялась, что в это время никого не встречу здесь! - Мэри весело улыбнулась. - Ты тоже пришел за подарками?
- Ума не приложу, что подарить Элизабет. Может быть, ты мне поможешь?
- Кому?
- Элизабет. Ты, что, не знаешь, что они будут встречать Рождество вместе с нами? Мне сейчас об этом сказал Стив. Я думал, что он узнал от тебя.
- А я узнала от тебя, - радостно засмеялась Мэри.
Все получалось так, как она мечтала. Воодушевленная новостью, она с энтузиазмом начала выбирать подарки.
- Ты не знаешь, Тан, - окликнула она изучавшего что-то на прилавке отца, - когда они прилетают?
- Стив сказал, что утром в Сочельник. Джон просил встречать их в аэропорту, так как они берут с собой Памелу.
Мэри, радостная и счастливая, простившись с отцом, направилась к Джорджу в ресторан. Он, конечно, все знает, но у меня будет повод на несколько минут его увидеть, подумала она, открывая дверь в теперь ее собственный ресторан.
В зале все было по-прежнему, не было только Хэлен на привычном месте. Незнакомая девушка подошла к ней с вопросом:
- Вы одна?
- Нет, у меня большая компания, - думая о Рождестве, ответила Мэри и вдруг радостно и звонко рассмеялась. Не так уж давно Хэлен задала ей аналогичный вопрос, и Мэри вспомнила, что тогда ответила. Сегодня подсознание выдало противоположный ответ. Одиночество ушло. Девушка, стоявшая рядом, ничего не понимала.
- Моя фамилия - Соудек, моего мужа зовут Джордж, - пояснила Мэри, сияя от счастья. Девушка смущенно извинилась:
- Простите меня, я здесь всего несколько дней!
- Я не была в ресторане с неделю. Вы не могли меня знать, - успокоила Мэри перепуганную девушку и прошла прямо на кухню. Тихо приоткрыв дверь, она заглянула внутрь, стараясь, чтобы никто ее не заметил. Если Джордж с Джузеппе очень заняты, то она не будет им мешать и зайдет попозже. Мэри не увидела ни мужа, ни старика. Она широко распахнула дверь и услышала за своей спиной:
- Детка моя дорогая! - В голосе старика слышалось такое удивление, что Мэри в первый момент решила, что эти слова относятся не к ней. Она смотрела во все стороны, пока не заметила маленький столик прямо рядом с дверью, за которым Джордж с Джузеппе пили кофе.
- Я удачно зашла. Не отвлекаю вас от работы!
- Ты не способна отвлекать, - возразил старик. - Ты можешь только вдохновлять. - И он похлопал Джорджа по плечу. - Я надеюсь, ты подтвердишь мои слова?
Джордж кивнул, усаживая жену на свое место за столом. Мэри остановила его:
- Джо, любимый, я ненадолго. Зашла сказать, что Элизабет и Джон будут вместе с нами на Рождество!
Джордж разделил ее радость, ибо успел забыть о сообщении сестры: он ни о чем не помнил в присутствии жены.
- Джузеппе, мы ждем вас с семьей, - напомнила Мэри старому итальянцу. - Вы же знаете, как вы нам дороги. - Она расцеловала смущенного старика в обе щеки и направилась к выходу, муж провожал ее. - Я зашла, чтобы лишний раз тебя увидеть, - призналась Мэри, выходя из ресторана. - Минута без тебя кажется мне вечностью!
- Я начинаю скучать по тебе, как только выхожу из дома. Замечательно, что ты зашла. - Джордж проводил жену до машины, помог сесть и ласково поцеловал ей руку:
- Все остальное я поцелую дома, - заявил он и, проводив взглядом отъезжающую машину, направился к дверям.
Наступило утро долгожданного праздника. Николас надписал каждый подарок, все сложил в пакет и позвонил Стиву: Картер хотел выяснить, в какое время прилетает Джон. На обратном пути с аэродрома они будут проезжать мимо его дома и могут захватить его с собой, но Хэлен ответила, что муж давно уже уехал встречать семью Джона.
- Николас, дорогой, я думаю, что Стив сам догадается за тобой заехать!
- Будем надеяться, - ответил Картер. Он положил трубку и задумался над последними своими словами. Вся суть его жизни, пожалуй, выражалась теперь ими. Он прошел на кухню и решил посмотреть, не сохранились ли елочные игрушки. На дне одной из коробок он нашел золотую белочку, которую Мэри когда-то очень любила. Уходя от жены, он взял эту игрушку в память о дочери, но в разлуке с ней ни разу не праздновал так горячо любимого когда-то семейного праздника. Он так и не смог ни разу поставить елку, а тем более повесить на нее эту игрушку. Сегодня подходящий момент вернуть ее дочери. Надо только сделать так, чтобы она заметила белочку после праздника. Страх Мэри перешел к этому пожилому человеку. Он очень боялся потерять вновь обретенное счастье.
Через пять минут позвонил Стив: пусть Николас не волнуется и не вздумает своим ходом добираться до Мэри:
- На улице премерзкая погода, сиди дома и жди нас, мы за тобой заедем.
- Во сколько примерно это будет?
- Точно не могу сказать. Аэропорт закрыт из-за нелетной погоды. Если Мэри позвонит, ты ей пока ничего не говори. Я думаю, что во второй половине дня погода улучшится. Я только тем и занимаюсь, что слежу за облаками. Буду ждать до упора.
Николас бережно упаковал игрушки для елки и стал ждать.
Джузеппе с раннего утра был в ресторане. Он решил все приготовить сам и накануне запретил Джорджу появляться здесь. Зная, что гостей будет видимо-невидимо, он готовил каждое блюдо в нескольких вариантах. Традиционную рождественскую птицу старик решил подать как ассорти: утку, курицу и индейку. Гвоздем программы был гусь с яблоками. Кору, только вчера поздно вечером прилетевшую, он забрал с собой. Старику было приятно, когда ему помогала дочь.
- Что ты решил подарить Соудекам? - спросила Кора, помогая отцу лепить крохотные пирожки.
- Старинную книгу рецептов. Я думаю, что она пригодится, - ответил старик.
- Это скорее подарок Джорджу, чем Мэри, - возразила Кора, которая ни разу в жизни не открыла ни одной книги по кулинарии. Она готовила мало и только то, чему ее научил когда-то сам Джузеппе.
- Зря ты так думаешь: Мэри удивительно любознательная. Если она увлечется кулинарией, то обставит мужа. Но это строго между нами.
- А меня ты считаешь нелюбознательной, - обидчиво сказала Кора.
- Уж не ревнуешь ли ты меня к Мэри? - Джузеппе пристально посмотрел на дочь.
- Конечно нет! Но она не готовит, а ты уже считаешь, что она может быть талантом в кулинарии.
- У нее, в отличие от многих, безошибочный вкус, такой встречается довольно редко, и, как правило, у мужчин.
- В чем же он заключается? Можешь сказать в нескольких словах? - Кора, заинтригованная отцом, приготовилась выслушать ответ, отложив миску с тестом в сторону.
Старик задумался. Он перебрал массу примеров в голове, пока нашел аналогию.
- Профессия повара очень напоминает способность парфюмера разложить запах на составляющие. Перед тобой букет цветов, который имеет определенный запах, но каждый цветок несет свой аромат. Парфюмер, не задумываясь, может назвать любой цветок, который есть в букете. Точно так же талантливый повар должен различать вкус компонентов, составляющих блюдо, и в любой момент все перечислить.
- Ох как сложно! Неужели это необходимо? Мне кажется, что ты хватил через край.
- Нет, детка моя дорогая! Без этого требования повар не состоится. Получится заурядный ремесленник, но не мастер.
- Ты считаешь, что все эти качества есть у Мэри?
- Даже в большей степени, чем у Джорджа!
- Тогда ты подкладываешь свинью другу своим подарком!
- Думаю, что у нее в недалеком времени прибавится хлопот, которые будут гораздо важнее, чем увлечение кулинарией.
- Что ты имеешь в виду?
- Кора, мотаясь со своими иностранцами, ты стала совсем бестолковой. Что я могу иметь в виду, говоря о молодоженах? Конечно, их будущих детей!
Кора весело расхохоталась над своей недогадливостью.
Примерно каждый час звонил Джордж и предлагал помощь, но Джузеппе по голосу своего воспитанника чувствовал, что им руководит только вежливость: оставить хоть на минуту любимую жену в такой день он просто не мог.
Супруги Соудек проснулись в это утро раньше обычного. Они лежали в постели, и Джордж нежно гладил любимую, шепча ей ласковые слова, она отвечала ему тем же.
- Мэри, любовь моя, ты позволишь мне сегодня вечером поздравить тебя позже остальных?
- Конечно, мне не нужно никаких подарков. Мы вместе на всю жизнь, и этого достаточно. У нас семья, которая вся будет встречать Рождество. Что может быть лучше этого подарка?
Накануне супруги купили огромную елку, до потолка. Как только они встали и позавтракали, Мэри заставила мужа первым делом устанавливать ее. Сама она стала разбирать украшения, купленные накануне, а Джордж приволок из кладовой игрушки, которые хранил с детства. Он бережно разворачивал каждую из них, рассказывая все, что хранила память, Мэри внимательно выслушала его и с сожалением сказала:
- Я до сих пор не знаю, куда делась моя любимая елочная игрушка. Когда я была маленькой, отец подарил мне золотую белочку. Каждое Рождество рядом с ней оказывался мешочек орешков в золотистых бумажках, и я долго верила, что ночью белочка уходила в лес за орехами, что ее детки, которые жили в лесу, присылали мне этот подарок…
Джордж отправился на кухню приготовить небольшую закуску, когда он вновь появился в комнате, Мэри уже стояла на стремянке и наряжала елку.
- Может быть, лучше я залезу, а ты мне будешь подавать игрушки? - спросил Джордж: Мэри на цыпочках еле дотягивалась до самой верхушки елки.
- Из-за своего большого роста ты хочешь лишить меня такой радости? - Мэри весело погрозила ему пальцем. Джордж, залюбовавшийся женой, поддался внезапному импульсу: он подошел и обнял ее ноги. Он ласкал свое сокровище и думал: как много еще семейных радостей впереди! Какое счастье - быть рядом с женой!
- Джордж, любимый! Ты не помогаешь, а мешаешь мне наряжать! - Мэри спустилась со стремянки, прижалась к мужу и тихо проговорила: - Я не могу делать сразу два дела: наряжать елку и желать твоих поцелуев!
Развесив игрушки, она разложила подарки под елкой.
- А мне есть подарок? - шутливо спросил Джордж и тут же добавил: - Я его вижу, а ты нет.
- Неправда, ты не можешь его видеть. Я его спрятала!
Джордж обнял жену за плечи и подвел к зеркалу. Радостно улыбаясь, он сказал:
- Вот мой самый дорогой подарок! Теперь и ты его видишь! - И он указал на отражение Мэри.
- А рядом с ним - мой самый дорогой подарок, - ответила Мэри. Она обернулась и придирчиво оглядела елку.
- Джордж, - всплеснула она руками, - а где же рождественские огни? Мы с тобой совсем забыли про гирлянды!
Когда все было готово, Мэри включила огоньки. Заметив, что один из них не горит, она огорчилась.
- На елке три сотни огней, Мэри, дорогая, никто не заметит, что один не горит, - утешал ее муж, но Мэри сказала:
- С минуты на минуту появятся гости. Мы продолжим начатое дело, когда все разойдутся, - и ласково погладила Джорджа по непослушным волосам.
Буквально после ее слов в прихожей раздался звонок. На пороге стояла Кора со своим семейством, но без отца. Поздоровавшись с Мэри и представив ей своего мужа, она обратилась к Джорджу:
- Вот теперь твоя помощь действительно нужна. Отец ждет тебя в ресторане, чтобы ты помог ему все загрузить в машину. Отправляйся скорее!
- Кора, как я рада увидеть тебя вновь! Мы полгода не виделись. Надолго ты в наши края?
- Навсегда. Я уговорила отца больше не работать, а заняться нашим хозяйством. Но не уверена, что он долго выдержит и не сбежит. Сегодня я целый день слушала комплименты в твой адрес. Отец никогда никого так не любил, как тебя, Мэри! Я даже начала ревновать!
Болтая о пустяках, они не заметили, как появился Джордж. За его спиной добродушно улыбался Джузеппе:
- Мэри, детка моя дорогая! Счастливого тебе Рождества! - Он протянул сверток и, целуя женщину, на ухо ей прошептал: - Только прячь это подальше от мужа!
- Что это? - взволнованно спросила Мэри.
- Трактат о нашей работе, составленный примерно сто лет назад!
- Но это слишком дорогой подарок! - воскликнула Мэри.
- Джузеппе всегда знает, что он делает. - Старик добродушно оттолкнул Джорджа со словами: Молодой человек, попрошу не подслушивать!
Джордж с Джузеппе, после того как перенесли все из машины, отправились на кухню, и Соудек не уставал поражаться, как много успел его друг за этот день. Чего только он не приготовил! Джордж удивленно смотрел на старого учителя.
- Я и представить не мог, что ты так выложишься сегодня. Это грандиозно!
Польщенный, старик заявил:
- Ты еще не видел торт!
Джо был сражен. Он благодарно смотрел на верного друга.
Дом уже наполнился голосами первых гостей, и никто не услышал, как позвонили в дверь. Спустя некоторое время в прихожей раздавался уже настойчивый звон.
- Звонят, - крикнули Мэри и Джордж одновременно и, обнявшись, пошли встречать гостей.
- Какой настойчивый звонок, а вдруг там, за дверью, совсем чужие люди?! - по-детски испуганно сказала Мэри.