Еще утром Патрик планировал поехать в город и провести вторую половину дня у себя в лаборатории. Но теперь он знал, что не сможет сосредоточиться на сопоставлении результатов последних анализов: голова у него была забита совсем другими мыслями. Так что вместо этого он решил заняться очисткой старых желобов на крыше Вуд-Роуда и заменить окончательно проржавевшие секции. Патрик лазал по лестнице вверх-вниз, пока не почувствовал, что ноги у него вот-вот отвалятся. Но, по крайней мере, такая работа оставляла голову свободной и можно было спокойно разобраться с тем, что действительно его волновало.
Непреложным фактом было то, что Мэри Клэр опять ворвалась в его жизнь, вытряхнула его из маленькой, уютной ниши, которую он построил для себя; и Патрик с изумлением заметил, что те душевные раны, которые он привез из Африки, перестали гноиться и начали затягиваться сами собой. Жизнь опять обрела свою прелесть. Прошлое, которое, как он думал когда-то, будет вечно преследовать его, быстро поблекло, а будущее засияло неожиданными красками. Даже его работа приобрела для него новый смысл, хотя сегодня он и отлынивал от нее.
Как у сильно замерзшего человека, наконец-то попавшего в тепло, способность чувствовать начала постепенно возвращаться к нему. И он знал, что этим был обязан Мэри - с ее жаждой жизни и безграничной способностью любить и прощать. Она была как бы противоядием всему, чем стала его жизнь за последние одиннадцать лет!
Теперь Патрик должен был решить, действительно ли он готов взять последний барьер и принять на себя определенные обязательства по отношению к Мэри и не движет ли им при этом лишь запоздалое чувство вины.
Он поставил на место последнюю секцию желоба и критически осмотрел свою работу. Немного замазать, подкрасить, и никто не заметит, где были когда-то поврежденные участки. Внезапно ему пришло в голову, что вот так же Мэри никогда не выставляла напоказ своих душевных шрамов, полученных ею по его милости. Но это вовсе не отменяло того факта, что она потеряла ребенка. А ведь этого могло не случиться, если бы он был рядом и заботился о ней! Сейчас бы они уже были родителями десятилетнего сына или дочери, если бы он тогда поступил по чести и женился на ней.
Впрочем, одно слово "брак" заставляло его тело покрываться мурашками. И не только из-за того, что в браке было нечто окончательное, а потому что где-то в глубине души он знал, что однажды уже позорно провалился. И у Мэри вышло немногим лучше. Не сумасшедшие же они, чтобы начинать все по второму кругу?!
Для него сейчас, пожалуй, самым безопасным было вот это место наверху лестницы, пока он не продумал свой следующий шаг, потому что, коли уж быть честным, он боялся оставаться с ней наедине. Мэри была слишком привлекательна, чтобы он мог противиться ее чарам, даже когда она начинала нести чепуху, как сегодня за обедом.
Да, нужно срочно что-то решать! Ему надоело просыпаться всякий раз в поту после греховных ночных видений и собирать последние крупицы самообладания, чтобы не броситься в ее спальню и не поддаться сладостному искушению…
- Патрик, ты собираешься до ночи просидеть на этой лестнице или, может быть, все-таки спустишься вниз и выпьешь с нами по коктейлю? - донесся до него расстроенный голос Дороти.
Она была очень недовольна тем, что он уединился на весь вечер. Ей бы хотелось провести это время, обсуждая во всех подробностях великую честь, которую город так стремился оказать ему.
- Я почти закончил на сегодня, - отозвался он. - Еще десять минут, и я спущусь.
Его волосы еще были мокрыми после душа, когда Патрик через полчаса вышел из дома, чтобы присоединиться к трем женщинам. Они сидели под ореховым деревом, что-то сосредоточенно обсуждая. Старая мадам Дюбуа держала на коленях своего кота, Дороти прихватила с собой вышивание, а Мэри полулежала в шезлонге с расстроенным видом.
- Да вовсе это никакая не проблема, дорогая! - говорила Дороти.
- Что не проблема? - спросил Патрик, опускаясь на траву рядом с Мэри.
- Дело в том, что я приехала сюда, не собираясь принимать участия ни в каких официальных церемониях, - ответила она. - А теперь не уверена, что выберу время съездить в Лос-Анджелес, чтобы купить подходящее платье.
- Но в этом нет необходимости, Мэри Клэр! - горячилась Дороти. - Гардероб в твоей комнате полон чудесных вещиц, оставшихся еще с тех дней, когда я была такая же стройная, как ты. А их фасоны сейчас опять в моде.
- До чего романтическая идея! - фальшивым голосом откликнулась Шанталь. - Обрядиться в чьи-то обноски, чтобы появиться на важном общественном мероприятии под руку с таким мужчиной, как Дэвид Барримор! Должна признаться, что мне никогда бы не пришла в голову подобная мысль.
- Он пригласил тебя пойти с ним?! - прорычал Патрик, слишком разъяренный, чтобы думать о том, что голос у него сейчас звучит, как у собаки, у которой отбирают кость.
- А есть какие-нибудь причины, почему он не мог бы сделать этого? - невинным голоском осведомилась Мэри. - Ведь ты же согласился пойти с Минной…
Ему следовало бы предвидеть нечто подобное, а он прозевал!
- Ты права, - проворчал Патрик. - И, кстати, хорошо, что напомнила: ведь мне надо найти свой старый смокинг. Будем надеяться, что он мне еще впору, тогда мы с тобой будем одеты в одном стиле, Мэри.
Шанталь Дюбуа неожиданно разразилась веселым кудахтаньем, которое должно было изображать смех, но так напугало кота, что тот сорвался с ее колен и опрометью бросился в направлении Монжуа.
- Лови его, Мэри Клэр! - прохрипела Шанталь. - Быстрее, пока он опять не исчез!
- Позвольте, я этим займусь, - предложил Патрик, вскакивая с травы. - Мне все равно надо размять ноги после того, как я полдня провел на этой чертовой лестнице.
Нет, ему определенно следует держаться подальше от Мэри! Особенно теперь, когда она постоянно тычет ему в нос этого Дэвида Барримора.
А ведь Патрик так гордился тем, что никогда не был ревнивым собственником! Однако сейчас он чувствовал, что, если хочет и дальше придерживаться этих принципов, ему следует чем-нибудь основательно занять себя на ближайшее время.
8
Жаль, что всего этого не видела Минна Стар: поступок Патрика вполне можно было счесть подвигом, учитывая дурной нрав кота. Даже Шанталь была тронута, хотя изо всех сил старалась не показывать этого. Однако Дороти не собиралась давать ей возможность выйти сухой из воды.
- Признайся, - проворчала она, когда Патрик вернулся, покрытый царапинами и славой, с Маратом под мышкой. - У тебя сердце становится как тряпка, когда дело касается животных, Шанталь Дюбуа, и так было всегда.
- Как тряпка? - Шанталь с удивлением посмотрела на нее. - Да ты совсем свихнулась на старости лет!
- Может быть, и так, - улыбнулась Дороти, предавшись воспоминаниям о прошлом. - Но я прекрасно помню то летнее утро много лет назад, когда я пошла собирать землянику и нашла мертвого олененка в тростнике на берегу реки. Бедный малыш, наверное, утонул, и я была вне себя от страха, что внуки пойдут купаться и натолкнутся на него - или, того хуже, на него натолкнешься ты, Шанталь.
Шанталь разглядывала ее с подозрением.
- Как это так получилось, что я никогда раньше не слышала этой истории, Дороти?
- Мы решили не говорить тебе…
- Мы? - переспросила Мэри, заинтригованная новой подробностью их семейной хроники.
- Твой дедушка и я, дорогая.
То выражение оскорбленного достоинства, которое Шанталь демонстрировала в первые дни своего пребывания в доме Мэйнов и которое постепенно начало исчезать, сейчас вернулось. Ее лицо казалось закованным в лед, но Дороти, видимо, ничего не замечала.
- Да, - продолжала она. - Я встретила его на тропинке к реке: он шел купаться, как делал это каждый день всю свою жизнь, если ты помнишь…
- Едва ли я нуждаюсь в том, чтобы мне напоминали о привычках моего мужа! - прошипела Шанталь.
Мэри вопросительно посмотрела на Патрика, и тот слегка пожал плечами. Судя по реакции ее бабушки, в этой истории было скрыто нечто большее, чем то, что лежало на поверхности. Но у Патрика, как и у нее, видимо, не было ни малейшего представления о том, что это могло быть.
- Он был прекрасным человеком, - мягко сказала Дороти, не обращая внимания на дрожащую от злости Шанталь. - И очень чувствительным. Он сразу заметил, как я расстроена, но еще больше он волновался из-за тебя, Шанталь. Ты тогда только что потеряла свою очередную любимицу - эту старую аристократическую сиамскую кошечку, которая ела только лучшую консервированную лососину, - и мы решили, что будет жестоко добавлять еще и это известие к твоему горю.
Поэтому твой муж выкопал могилку, и я помогла ему похоронить несчастного олененка. Несколькими неделями позже мы устроили на этом месте целую клумбу из калл и поклялись друг другу, что не расскажем нашу тайну никому. Но я не думаю, что он стал бы возражать против того, чтобы я поделилась сейчас этим с тобою.
Цветы до сих пор растут там, и они всегда напоминают мне о том, каким он был добрым и как сильно любил тебя. Мы с тобой были очень счастливыми женщинами, Шанталь! Что ж тут удивляться, что ни ты, ни я больше не взглянули на других мужчин после того, как потеряли своих мужей. - Она покачала головой и сморгнула слезинку. - Ну ладно, хватит об этом. Кто готов ужинать? На рыбный рынок сегодня утром завезли партию свежих крабов, и я купила достаточно, чтобы накормить целую армию.
Мэри подумала, что это звучит великолепно, и, судя по тому, как Патрик быстро вскочил на ноги, он думал точно так же. Но Шанталь не пошевелилась, как будто была высечена из камня. Ее взгляд был устремлен в одну точку; она, казалось, не замечала раскинувшегося перед ней сада.
- Grande-mère! - Мэри коснулась ее плеча. - Вам нехорошо?
Услышав нотку тревоги в ее голосе, Патрик подошел поближе.
- Миссис Дюбуа, что-нибудь не так?
Шанталь медленно перевела взгляд с него на Дороти, и глаза ее при этом были темными от боли.
- Боюсь, что да, - сказала она. - Но уже слишком поздно что-либо предпринимать по этому поводу…
Врач в Патрике немедленно заявил о себе. Он проверил ее пульс, пощупал артерию на шее и снял с тормозов колеса инвалидной коляски.
- Что с ней? - прошептала Мэри, которой пришлось чуть ли не бежать, чтобы не отстать от них, пока он быстро катил коляску с ее бабушкой по направлению к дому.
- Пульс у нее частит, но не спрашивай меня почему. Если бы я не был все время рядом с ней, я бы сказал, что она только что пробежала бегом целую милю.
- Перестаньте волноваться из-за пустяков, вы, оба там! - распорядилась Шанталь. - Я вовсе не собираюсь умирать и буду в абсолютной норме, как только чего-нибудь выпью.
- Я сейчас принесу вам стакан воды, - с готовностью отозвалась Мэри, придерживая дверь в залитую солнцем комнату.
- Я говорю о коньяке, Мэри Клэр! Прибереги воду для другого раза, когда я буду в состоянии лучше владеть собой.
- Мне бы хотелось более тщательно осмотреть вас, прежде чем вы примете внутрь какой-нибудь алкоголь, - возразил Патрик.
Шанталь испустила такой глубокий вздох, что Марат даже мяукнул, выразив тем самым недовольство, что его потревожили.
- Молодой человек, - произнесла она высокомерно, поглаживая одной рукой кота. - Хотя меня и радует, что вы все-таки обладаете чувством профессиональной ответственности, ваши заботы направлены не туда. Со мной не случится апоплексического удара, и я не собираюсь терять сознания. Вовсе даже наоборот, если хотите знать правду! Дороти, я хочу поговорить с тобой наедине - и так скоро, как только это будет для тебя удобным.
Неудивительно, что за ужином у всех было подавленное настроение, а не успели они покончить с первым блюдом, зазвонил телефон.
- Это Минна Стар. Она просит тебя, Патрик, - сказала Дороти, снявшая трубку. - Бедная женщина ужасно расстроена. Что-то случилось с ее маленьким сыном: он задыхается, а их постоянный доктор, как назло, в отпуске.
Патрик вышел в холл, где находился телефон, а когда он вернулся в столовую, ему не надо было произносить ни единого слова, чтобы Мэри поняла, что произойдет дальше.
- Бросаешься на помощь? - поинтересовалась она.
- Парень - астматик, Мэри. Ему действительно нужна помощь.
- Тогда, может быть, ему будет лучше в больнице?
Патрик уловил в ее голосе нотки раздражения, которых она не смогла скрыть, и нахмурился.
- Возможно, именно это я и порекомендую. В данный момент, однако, его мать пребывает в полной панике, и ей нужен кто-нибудь, кто бы обо всем позаботился.
- Ну что же, не смею задерживать тебя пустой болтовней, - ответила Мэри полным сарказма голосом, стыдясь в душе собственной бесчувственности, но не в силах отделаться от ощущения, что это очередная уловка со стороны Минны.
Какое-то время казалось, что Патрик хочет что-то объяснить ей, но потом он передумал и круто повернулся на каблуках.
- Мы поговорим, когда я вернусь, - решительно сказал он, и в следующую секунду входная дверь захлопнулась за ним.
Только что сваренный краб потерял для нее всякую привлекательность после этого заявления. Так что Мэри воспользовалась желанием Шанталь поговорить с Дороти наедине как предлогом для того, чтобы спрятаться в своей комнате.
- Я хочу посмотреть на те платья, о которых вы говорили, миссис Мэйн, - сказала она. - Может быть, мне действительно что-нибудь подойдет.
Она так увлеклась этим занятием, что совсем перестала посматривать на часы в ожидании Патрика. В шкафу висели такие чудесные наряды! Романтические, в стиле Эллы Фицджералд, с воздушными шарфами и широкополыми шляпами.
Мэри подумала и отвергла черное кружевное платье, отделанное бисером: оно подошло бы кому-нибудь постарше и пошире в плечах и бедрах. Зато она прямо-таки влюбилась в костюм из бирюзового крепа со шляпкой из той же чудесной ткани, но, к сожалению, на блузоне остались пятна, как будто он висел на проржавевших плечиках.
Уже решив, что ничего путного из затеи не получится, Мэри все-таки нашла, что хотела: это была воздушная мечта, а не платье, - из зеленого шифона на чехле из шелка цвета слоновой кости, с приспущенной талией, длинной юбкой и скромным вырезом на груди. Здесь же стояла и обувь в цвет платья - чудесные маленькие туфельки на высоких каблучках и с бантиками на подъеме. Они пришлись Мэри настолько впору, как будто шились специально для нее; точно так же подошло ей и платье.
Мэри забрала волосы в одну руку, крутанулась перед зеркалом и решила, что придет время - и она еще заставит эту Минну Стар побегать за ее деньги!
Однако стоило ей вспомнить Минну, настроение у нее тут же испортилось. С беспокойством взглянув на часы, она обнаружила, что уже почти одиннадцать. Патрик отсутствует уже три часа! Когда прошел еще час, она накинула на себя халат и прокралась вниз к телефону в холле.
Старушки уже давно закончили обсуждать свои проблемы и разошлись по спальням. Так что вряд ли кто-нибудь мог подслушать ее, когда она набирала номер больницы и просила соединить ее с отделением неотложной помощи.
- Да, - ответила ей сестра, когда их соединили, - Ален Стар поступил к нам сегодня вечером.
Мэри бросила вороватый взгляд через плечо, чувствуя невыносимое унижение, оттого что позволила себе пасть так низко.
- Ммм… Ну и как он?
- Прекрасно, - ответил ей безымянный голос. - Мы выписали его домой около девяти тридцати.
Слишком взволнованная, чтобы о чем-то думать, Мэри с грохотом бросила трубку на рычаг и внезапно почувствовала странные спазмы в желудке. Боясь только одного - что ее сейчас вырвет прямо на великолепный старинный восточный ковер Дороти, - она все-таки взглянула на часы. Минутная стрелка приближалась к полуночи. Что же так задержало Патрика?!
Зажав рукой рот, Мэри поспешно вскарабкалась по лестнице. Если это ревность проделывает с человеком подобные вещи, подумала она, бросаясь в свою спальню, то, может быть, легче перенести холеру…
К тошноте присоединилась страшная головная боль - в этот раз настоящая, а не придуманная. Скинув халат посредине комнаты, Мэри рухнула на кровать в надежде, что ее желудок успокоится. Но пятнадцатью минутами позже ей пришлось помчаться в ванную комнату и расстаться с только что съеденным ужином…
Патрик вернулся домой около двух часов ночи. Она это точно знала, потому что как раз в это время с трудом перетащила свое тело на кровать после бессчисленных свиданий с раковиной и заметила, как свет фар пробежал по ее окну.
Мэри не слышала, как он поднимался по лестнице: все перекрывал гул молотков, стучавших у нее в голове.
Часы на тумбочке показывали пятнадцать минут десятого, когда следующим утром ее разбудили лучи солнца, упавшие на постель. Прикрыв глаза рукой, Мэри осторожно села на кровати. Хотя головная боль еще и бродила где-то поблизости, желудок у нее был вроде бы в порядке и спокойно отреагировал, когда она поплелась в ванную, чтобы сполоснуть лицо холодной водой.
Но когда Мэри увидела в зеркале свое мертвенно-бледное отражение, силы опять оставили ее. Сейчас она выглядела не лучше выжатой половой тряпки!
Даже то небольшое усилие, которое потребовалось, чтобы выдавить пасту на зубную щетку, повергло Мэри в дрожь. Сейчас она продала бы свою бессмертную душу за чашку чая, но одна мысль о том, что надо будет проложить себе путь вниз по лестнице, делала эту затею не стоящей даже и раздумий.
Когда раздался стук в дверь, Мэри пришлось дважды откашляться, прежде чем что-либо ответить.
- Войдите, - с третьей попытки едва смогла она выговорить.
- Господи боже! - воскликнула Дороти, распахнув дверь и увидев Мэри, идущую ей навстречу неуверенной походкой. - Милая девочка, что с тобой случилось?!
Мэри пожала бы плечами, если бы это не потребовало от нее больших усилий, чем она могла себе позволить.
- Кажется, у меня грипп, - с трудом выдавила она из себя. - Или, может быть, я съела что-нибудь не то…
- Это крабы! - тут же решила Дороти. - Господи, где же Патрик, когда он так нужен?!
И она торопливо выбежала из комнаты, прежде чем Мэри смогла остановить ее.
Патрик вскоре появился, сохраняя на лице скептическое выражение.
- Ты заболела? - спросил он.
- Это, должно быть, крабы, Патрик, - ответила вместо нее Дороти. - Когда ты почувствовала себя плохо, дорогая?
- Вечером, - ответила Мэри, чувствуя, как комната начинает кружиться вокруг нее. - Если вы меня извините, я, пожалуй, лучше лягу.
Патрик холодным профессиональным жестом положил ей руку на лоб.
- Вряд ли это крабы, если учесть, что мы все ели их, и ни с кем ничего подобного не случилось. - В голосе его не ощущалось никакого сочувствия. - И температуры у тебя нет. Так что же тебя беспокоит на самом деле, Мэри Клэр?
Он думает, что она симулирует! Что она подстроила все это с единственной целью - привлечь его внимание к себе. Мэри не могла скрыть свою боль.
- Меня рвало полночи! - воскликнула она со слезами на глазах.
- Тогда я порекомендовал бы подсушенные тосты и пустой чай, - был его краткий ответ. - По отзывам специалистов, это лучше всего излечивает от несбыточных надежд.
С этими словами Патрик повернулся и вышел из комнаты.