Искушение: Патриция Хорст - Патриция Хорст 11 стр.


Весь день Мэри провела в постели, но на следующее утро ей стало лучше, и она даже спустилась к завтраку. Сил у нее прибавилось, и теперь Мэри хотелось одного: поговорить с Патриком, чтобы между ними не было никаких недоразумений.

Впрочем, он, казалось, не разделял этого желания. Едва допив кофе, Патрик поблагодарил дам и встал. К тому моменту, как Мэри догнала его, он уже успел добраться до верха лестницы и вот-вот был готов захлопнуть за собой дверь кабинета.

- Подожди минутку, Патрик! - дрожащим голосом проговорила она. - Нам с тобой надо кое-что выяснить.

- Не думаю, - бесцветным голосом ответил он. - Я уже говорил тебе, что нам не стоит вступать в отношения, к которым ни ты, ни я не готовы.

- Я готова! - выкрикнула она. - Просто…

- Ты уверена? Ведь я предупреждал, что иногда мне придется ставить свою работу превыше всего. И ты согласилась с этим; более того, сказала, что переживешь.

- Но бросать все и лететь к Минне Стар по первому ее зову - это не твоя работа! Ты не ее семейный врач и не врач ее ребенка.

- Но я все-таки врач и совсем не собираюсь отчитываться в своих действиях, которые почему-либо считаю правильными. Я тебе не марионетка! И не позволю командовать собой женщине, которая ведет себя, как капризный ребенок, каждый раз, когда что-нибудь делается не по ее.

Мэри почувствовала, что гнев застилает ее рассудок.

- Но ты не имеешь ничего против того, чтобы тобой командовала женщина, использующая невинного ребенка для достижения своих целей! Скажи-ка мне, Патрик, почему поведение Минны более приемлемо для тебя, чем мое?!

- Она никем не командовала. У ее сына был тяжелейший приступ астмы, и она пришла в ужас. Причем, должен добавить, у нее на это были все основания. Последний раз, когда это произошло, парень лежал под аппаратом искусственного дыхания в центре неотложной помощи целых три дня.

- Поэтому-то ты и оставался рядом с ней полночи, хотя необходимость в этом давно прошла?

- Ну откуда ты все это можешь знать, Мэри Клэр?

К этому времени она добралась до верхней ступеньки лестницы и теперь стояла совсем близко от него. Но неожиданно пожалела, что не осталась за столом: тогда ей не пришлось бы ничего объяснять.

- Неважно, - сказала она, отворачиваясь.

Патрик схватил ее за руку.

- Я спрашиваю, откуда ты все это знаешь?! Ты что, меня проверяла?

- Да, я тебя проверяла! Я звонила в больницу, и мне все сказали, - чуть не простонала Мэри, чувствуя, что поток слез хлынул по щекам. - Но ведь и ты проверял меня тем вечером, когда я ходила гулять с Дэвидом!

Патрик все еще держал ее за руку, придвинувшись так близко, что мог бы поцеловать. О господи, как же она хотела, чтобы он поцеловал ее! Чтобы ослабил свою железную хватку, нежно обнял и сказал ей, что она просто глупышка. Что нельзя быть такой неуверенной в себе, что он никогда не смотрел ни на какую другую женщину…

Однако вместо этого Патрик оттолкнул ее от себя, словно она была раскаленной сковородкой.

- Я не привык к ревности, - сказал он. - По моим понятиям, все это противно и оскорбительно. Хуже того: это все разрушит! Только полная идиотка может начать строить наши отношения подобным образом!

Он резко повернулся и вошел в свой кабинет, захлопнув дверь у нее перед носом.

Больше до конца недели Мэри Патрика так и не видела. Он не являлся домой даже ночевать, и в конце концов она забеспокоилась.

- А кстати, где все эти дни болтается Патрик? - спросила она Дороти как-то за завтраком, стараясь казаться абсолютно незаинтересованной. - Или он избегает меня?

- Ну конечно же нет, дорогая! Просто Патрик по уши завяз в каком-то важном эксперименте в своей лаборатории и будет оставаться в городе, пока он не закончится. С ним такое уже случалось.

- Понятно, - кивнула Мэри и потом добавила с притворным безразличием: - Надеюсь, его слишком большая занятость не помешает ему принять участие в банкете?

- Ну что ты! Ведь это банкет в его честь. Он звонил вчера и сказал, что обо всем договорился с Минной, а вернется не позже полудня субботы. Вполне хватит времени, чтобы вылезти из лабораторного халата и надеть смокинг.

Мэри была неприятно удивлена. Значит, у него не нашлось и минутки, чтобы дать ей знать, что он останется в городе еще на несколько дней, зато с Минной "обо всем договорился"! Этого было вполне достаточно, чтобы любые ее надежды пошли прахом…

Своим беспокойством она в пятницу поделилась с Шанталь.

- Я ужасно боюсь завтрашнего вечера, grande-mère.

- Я так и думала, что ты будешь сходить с ума по этому поводу. Но неужели ты действительно считаешь Минну Стар серьезной угрозой для себя?

- Да, - призналась Мэри и, когда бабушка хотела ее прервать, настойчиво произнесла: - Я знаю, что не ошибаюсь, grande-mère! Влюбленная женщина всегда чувствует, когда кто-то еще охотится за ее мужчиной, разве я не права?

- Далеко не всегда, - покачала головой Шанталь, несколько удивив Мэри. - Иной раз все бывает совсем не так, как кажется, ma chére. Видимость иногда оказывается обманчивой.

- Но с Минной же все так ясно! Она чуть ли не в открытую сказала мне, чтобы я держалась подальше от Патрика! Ткнула меня носом в тот факт, что он принял ее приглашение и будет завтра сидеть за ее столом, а мне не следует рассчитывать на то, что для меня на этом банкете найдется достойное место.

- Ты ничего не можешь поделать с этим, Мэри Клэр. Патрик сам, если захочет, скажет ей, что она ему безразлична.

- Но вы же сами говорили, что я должна бороться! Я уже когда-то смотрела, ничего не предпринимая, как другая женщина уводит его от меня…

- Если ты хочешь, чтобы между вами существовали какие-то отношения, необходимо научиться двум вещам, Мэри Клэр. Первое принять за факт, что нельзя заставить кого-нибудь себя любить. Любовь или есть, или ее нет. А второе - научиться доверять. Даже не могу сказать, сколько вреда приносит отсутствие доверия!

- Но как я могу доверять ему, когда, стоит Минне Стар поманить пальчиком, как он во весь дух летит, чтобы лечь у ее ног?!

Шанталь развернула свою коляску так, чтобы видеть сад за окном дома. Позади него рос ряд кипарисов, отделявших владения Мэйнов от Монжуа.

- Послушай меня, Мэри Клэр, - дрогнувшим голосом сказала она. - Многие годы я была уверена, что твой дед был любовником Дороти. Да-да, я понимаю, что ты можешь ахнуть, но у меня были на то свои причины! Как-то раз поутру я случайно выглянула из окна моей спальни и увидела их вдвоем. Его рука лежала на ее талии, и вдруг, как бы почувствовав мой взгляд, он оглянулся на дом и поспешил увести ее, спрятав за этими деревьями. - Шанталь немного помолчала. - Они появились опять очень не скоро. Он держал ее в своих объятиях, и она прижималась к нему и так плакала, как это может делать только женщина, когда ей очень плохо. В конце концов он отодвинулся от нее и даже немного оттолкнул, как бы говоря: "Ну, все. Иди домой к своему мужу".

- Дороти и дедушка?! - воскликнула Мэри в полном изумлении. - Но вы с ним всегда казались такой счастливой парой!

- Так оно и было, - ответила Шанталь - Вот почему сначала я спокойно ждала, когда он вернется домой и сам объяснит то, чему я стала свидетельницей. Но он так этого и не сделал, хотя я раз за разом давала ему такую возможность. Он так и не признал, что видел этим утром Дороти, а когда я спросила его, почему он задержался дольше обычного после своего ежеутреннего купания, он понес какую-то чушь о том, что и представления не имел, насколько задержался.

- Почему же вы не рассказали ему о том, что видели?

- Потому что я любила его и боялась потерять… Конечно, мне следовало бы знать его лучше: ведь к этому времени мы были женаты достаточно долго, чтобы иметь внуков, бегающих по всему дому, и он никогда не давал мне повода сомневаться в нем. Но с тех пор я и ногой не ступала в дом Дороти Мэйн, хотя до этого она была моей лучшей подругой. Двумя годами позже твой дед умер, Мэри Клэр, и должна сказать, что эти два года не были для меня очень счастливыми. То, что произошло, вызвало между нами напряженность, которой он так и не смог понять…

Шанталь вздохнула, и по ее щеке скатилась слеза. Мэри даже испугалась: за всю свою жизнь она никогда не видела бабушку плачущей.

- Вам надо было поговорить с ним, grande-mère! Поговорить в открытую.

- Да, конечно, - согласилась Шанталь, и еще одна слеза пробежала по ее щеке. - Но вместо этого я ждала двадцать один год, чтобы получить наконец объяснение и обнаружить, что напрасно обвинила двух людей, которые значили для меня все на свете! И почему? Потому что они любили меня настолько, что любой ценой старались не огорчить.

- О господи, grande-mère, это все из-за того олененка! - вскричала Мэри, обнимая ее сухие хрупкие плечи. - Как печально!

- Как глупо! - поправила Шанталь, и в голосе ее появилась часть былой силы. - Как глупо было потерять столько времени! Не делай той же ошибки с Патриком, Мэри Клэр. Если ты хочешь прожить с мужчиной жизнь, не порть ее сомнениями и ревностью.

- Патрик сказал почти то же самое после того, как вернулся от Минны…

- И он был прав. Ревность может уничтожить самую крепкую любовь!

Мэри печально вздохнула.

- До этой ночи мы с ним много говорили, и, казалось, у нас появился какой-то шанс. Он попросил меня дать ему время, чтобы убедиться, что мы оба хотим одного и того же. Но сейчас… я просто не знаю! Когда мне было девятнадцать, я была готова ждать его всю жизнь; в свои тридцать лет я уже не так наивна чтобы думать, что это возможно.

- Ты его все еще любишь?

На этот вопрос, слава тебе господи, было просто ответить.

- Да, - сказала Мэри. - Я любила его всегда и всегда буду любить. Но боюсь, что он не испытывает ко мне подобных чувств…

- Патрик Мэйн обладает достаточной силой воли, совсем как его дед, и не надо его ни к чему принуждать. Если ты попробуешь торопить его, то навсегда потеряешь. - Шанталь откатила кресло назад, чтобы посмотреть в лицо внучки, и, взяв ее руки в свои, нежно пожала. - Надеюсь, что он заслуживает твоей любви, Мэри Клэр. Но единственный способ проверить это - дать ему возможность прожить без нее.

Лучше совета не придумаешь, решила Мэри вечером следующего дня, натягивая на себя шелковые чулки цвета утренней дымки. В ближайшие два часа у нее будет возможность проверить, способна ли она следовать совету Шанталь…

Дэвид обещал, что заедет за ней и обеими бабушками на лимузине и что в дом доставят цветы, которые можно будет приколоть к корсажам.

- Какой же он все-таки приятный человек! - мечтательно вздохнула Дороти, демонстрируя Мэри посланные им пурпурные орхидеи.

- Но не тот, кто нам нужен, черт побери! - пробормотала Шанталь, наслаждаясь тонким ароматом чайных роз.

Для Мэри Дэвид заказал гардении - два роскошных цветка, которые она приколола к высоко взбитым волосам. На шее у нее сверкали фамильные жемчуга семьи Дюбуа, одолженные ей бабушкой ради торжественного случая. Драгоценности и цветы - вот все, что требовалось к такому платью, которое было на ней.

- О! - только и смог сказать Дэвид, когда она спустилась в гостиную незадолго до семи.

Мэри была не совсем уверена, правильно ли расценила это восклицание, но на помощь ей пришла Дороти.

- Ты выглядишь просто великолепно, Мэри, дорогая, просто великолепно! - вскричала она. - Ты затмишь там собой всех женщин, нечего даже и сомневаться!

Шанталь, которая настолько окрепла, что покинула инвалидную коляску и ходила теперь, опираясь на палку, одобрительно потрепала внучку по щеке и прошептала:

- Сегодня тебе привалит счастье. Только не испорть весь эффект, отираясь с томным видом по углам лишь из-за того, что он танцует с кем-то там еще, кроме тебя, Мэри Клэр. Иначе ты можешь с тем же успехом оставаться в фартуке на кухне.

Один Патрик никак не мог прокомментировать ее наряд, ибо отбыл сразу после шести, чтобы захватить Минну Стар и доставить ее на банкет, где она должна была встречать гостей.

Может быть, это и к лучшему, с кривой улыбкой подумала Мэри. После их последней встречи он пребывал в таком настроении, что вполне мог бы сказать ей, что она выглядит как дохлая рыба, которую Марат недавно вытащил из реки.

9

Ежегодный банкет традиционно устраивался в здании мэрии - старинном особняке с шестью белыми колоннами. Огромный холл с мраморным полом уже был переполнен цветами, музыкой и гостями к тому времени, когда лимузин остановился перед массивными входными дверями.

Первым человеком, которого увидела Мэри, была, разумеется, Минна. Ее трудно было бы не заметить и среди тысячи людей, не говоря уже о тех двух сотнях, что собрались здесь сегодня вечером. Закутанная с ног до головы в переливающуюся золотом парчу, она, по весьма предвзятому мнению Мэри, больше всего напоминала карикатуру на египетскую мумию.

- Как чудесно, что вы все-таки решили присоединиться к нам, - проворковала она, адресуясь к гардении, приколотой за ухом Мэри. - И даже нашли какое-то платье, - очевидно, из старых запасов вашей бабушки…

Мэри была очень рада, что по правую руку от нее стоит Дэвид. Он Мог быть не тем человеком, к которому лежало ее сердце, но отрицать то, что в черном смокинге он выглядел просто великолепно, было невозможно. Даже Минна не смогла удержаться, чтобы не бросить на него еще один взгляд. Впрочем, ее внимание тут же отвлекли новые гости, а Мэри наконец увидела Патрика, который беседовал с Дороти и Шанталь.

- Приятная вечеринка, - сказал он, беря с подноса у проходившего мимо официанта бокал шампанского и протягивая его Мэри. - Насколько я помню, такого здесь еще не бывало.

- Пожалуй, ты прав, - подтвердила Шанталь. - Но стульев у них, как всегда, не хватает.

- Дорогая! - всполошилась Дороти, беря Шанталь под руку. - Тебя опять беспокоит твое колено? Хочешь присесть?

- Что-нибудь не так? - спросил Патрик, в полном недоумении следя за тем, как они куда-то направились, прокладывая себе путь через толпу гостей. - Твоя бабушка не огреет мою клюкой по голове?

Мэри взглянула на него, и у нее перехватило дыхание. Сказать, что Патрик был красив, - значило ничего не сказать. Он выглядел просто великолепно в своем элегантном смокинге, а главное - очень сексуально. От блестящих черных волос и до таких же блестящих черных ботинок Патрик был воплощением чисто мужского начала, и Мэри была готова убить любую женщину, которая подошла бы к нему ближе, чем на шесть футов.

Она взмахнула ресницами, запоздало вспомнив совет своей бабушки и заставив себя больше не пожирать его взглядом.

- У них был долгий разговор прошлой ночью: похоже, они наконец-то разрешили все свои разногласия. Может быть, и нам стоит поступить так же? - спросила она небрежно.

Патрик прошелся насмешливым взглядом по ее лицу.

- Ты считаешь, что это возможно, Мэри?

- А почему бы и нет? - Она делала вид, что полностью уверена в себе, хотя на самом деле ей хотелось рухнуть перед ним на колени и умолять, чтобы он никогда, никогда в жизни не смотрел ни на какую другую женщину. - В конце концов, мы с тобой два взрослых и вполне цивилизованных человека и можем весьма приятно проводить время в обществе друг друга. Вовсе не обязательно постоянно ссориться и выяснять отношения!

Патрик посмотрел на нее так подозрительно, что Мэри невольно подумала, не переиграла ли она. Но тут, к ее огромному облегчению, появился Дэвид, с трудом пробравшийся к ним через скопище людских тел.

- Всех просят рассаживаться по местам, Мэри, - сказал он, слегка запыхавшись. - Для вашей бабушки и миссис Мэйн я уже нашел место, и нам, наверное, тоже пора быть за столом.

- Прекрасно, - ответила она. - Я с удовольствием присоединюсь к вам. Смею надеяться, Патрик, что с тобой мы еще встретимся. Желаю, чтобы твой спич оказался удачным.

- Какой спич? - удивился он, наморщив лоб.

Она небрежно пожала плечами.

- Благодарственный! За ту честь, которую тебе окажут сегодня вечером.

И только приложив все усилия, она смогла повернуться и уйти с Дэвидом, не бросив на Патрика призывный взгляд через плечо.

Банкетный зал был таким же великолепным, как и холл, с четырнадцатью люстрами, лившими яркий свет на серебро и хрусталь роскошно накрытых столов. В конце его, на специальном возвышении, украшенном лилиями и розами, стоял микрофон - именно там, без сомнения, предстояло чествовать избранных.

Патрик сидел за четыре стола от Мэри и спиной к ней. Невозможно было не заметить переливчатый блеск платья Минны, сверкавшего в свете люстр, - как и то, что она прижалась к Патрику, сияя улыбками и готовностью отдаться ему прямо сейчас…

Все время чувствуя на себе многозначительный взгляд Шанталь и помня о Дэвиде, таком обаятельном и внимательном кавалере, о котором только могла мечтать любая женщина, Мэри изо всех сил старалась порадовать себя. Она попробовала копченую лососину, артишоки, мясо по-веллингтонски и нашла его превосходным. Потом оценила по достоинству клубничные меренги и совершенно чудесный шербет. Все это хоть немного отвлекало ее от торжествующего вида Минны Стар, игравшей теперь роль близкой подруги Антонио Росси, владельца винного завода. Они вдвоем награждали виновников сегодняшнего торжества специально в их честь отчеканенными медалями.

Патрика вызвали последним. Как и Дэвид, он выразил свою признательность собравшимся достаточно кратко и хотел последовать примеру своих предшественников, тихо уйдя с возвышения и заняв свое место за столом. Но Минна неожиданно схватила Патрика за руку и впилась в его рот поцелуем.

С тем же успехом она могла прицепить табличку "Продано" на лацкан его смокинга!

После секундного замешательства раздались аплодисменты, а Мэри замерла от ужаса. Она вдруг почувствовала странные спазмы в желудке, как несколько дней назад, и испугалась, что приступ повторится. Боже, неужели она совершенно не способна держать себя в руках?!

- Ну что же, - заметила Дороти с большой долей сомнения в голосе, когда хлопки стихли. - Это и правда стало определенным сюрпризом, вам так не кажется?

- Да уж. - Шанталь восседала за столом, как настоящая герцогиня, и взгляд, который она вскользь бросила на Мэри, призывал ту к самообладанию. - Патрик, пожалуй, выглядел слегка обалдевшим.

- Может быть, немного смущенным, - быстро отозвалась Мэри и, бросив салфетку, отодвинулась от стола. - Извините меня…

Когда она вернулась из туалетной комнаты, в главном зале уже начались танцы. В настенных канделябрах тепло мерцали свечи, на галерее играл оркестр, и вся сцена вполне могла бы сойти за картинку из учебника по европейской истории, если бы только на стоянке за ярко освещенным садом стояли конные экипажи, а не прозаические "порше" и "мерседесы".

Радуясь, что приступа удалось избежать, Мэри с удовольствием потанцевала с Дэвидом. Кстати, он был не единственным мужчиной среди гостей, горевшим желанием стать ее партнером. Антонио Росси, интеллигентный человек лет сорока, обладавший изысканными манерами, тоже не единожды находил Мэри в зале и не уставал превозносить до небес ее очарование, наряд и манеры.

- Не желаете ли потанцевать еще? - улыбнулся он, подходя к ней в третий раз.

Назад Дальше