Обещания, обещания... - Джессика Стил 3 стр.


Он снова откинулся на спинку, раздумывая.

- Вам вообще знакома реальная жизнь? - спросил он.

- В общих чертах, - ответила она, с трудом сохраняя хладнокровие, но когда он пристально посмотрел на нее, она почувствовала, что заливается румянцем. Да, она девственница, ну и что?

Похоже, он поверил в ее искренность, но промолчал и, взглянув на часы, словно полагая, что и так потратил слишком много своего драгоценного времени на нее, поднялся, как бы завершая разговор. Янси тоже поднялась, ожидая его последнего слова.

- Можете остаться на работе, мисс Докинс, - произнес он сухо.

- О, спасибо…

- Но…

Ей бы надо было быть готовой к этому "но".

- Но с одним условием: вы объясните, что делали на этом участке трассы. Можете дать письменное объяснение.

Благодарю покорно! Янси еле сдержалась, чтобы не послать подальше и его и работу… Она сухо попрощалась и вышла.

* * *

Только в субботу утром ей удалось собраться с мыслями и переключиться на конкретные дела. Лучше бы он сразу уволил ее! Она не собирается вмешивать Уилфа в эту историю, ни в коем случае. Какой смысл обоим остаться без работы и метаться в поисках новой? А ей этим придется заняться в первую очередь. Она по-прежнему не желала брать и пенни из содержания, которое отчим перевел на ее банковский счет. Но реальность такова, что, хотя Астра и слышать не хочет о ренте, повседневные расходы возрастают.

К понедельнику Янси дважды перечитала в газетных колонках объявления о спросе и найме, показавшиеся ей подходящими, и встала перед фактом, что для женщин, не имеющих опыта работы, их совсем мало.

Но в глубине души, несмотря на то, что она проработала совсем недолго, ей и не хотелось нигде работать, кроме как в "Эддисон Керк". Слишком много было для нее здесь привлекательных моментов, и, конечно, ей нравились люди, с которыми она работала, а отнюдь не Томсон Уэйкфилд, до которого ей нет дела! Он, по-видимому, и не знает, какие замечательные сотрудники работают в его компании, уксус он этакий!

Водители, Уилф, руководящие сотрудники, которых она возила повсюду, - все без исключения были славными людьми. Но мысли ее все время возвращались к Томсону Уэйкфилду. Какой он? Так ли он суров, как ей показалось? Но теперь это уже не узнать. Лучше продолжить поиски новой работы.

Ей было неловко возвращаться в отдел транспорта после неприятного разговора с боссом. Не оставь она сумку в шкафчике - ушла бы сразу же, чтобы никто и не заметил. Но, поразмыслив, сочла, что обязана из вежливости сообщить Кевину Визи, что он лишается одного водителя, если он еще не в курсе. К счастью, она вернулась в отдел уже после пяти: почти все успели отправиться домой на выходные.

- Все в порядке? - улыбнулся Кевин, и Янси поняла, что, хотя его и снедало любопытство, он и понятия не имел, почему ее вызвали на ковер.

- Не совсем, - ответила она и, немного смутившись, вынуждена была признаться: - Меня отстранили от работы.

- Тебя… - Кевин в полном удивлении уставился на нее. - Почему?

- А разве ты не знаешь?

Ему явно ничего не было известно - Томсон Уэйкфилд, похоже, не нажаловался на нее начальнику отдела. Да это оказалось и ни к чему: он и сам справился в своей грубой, властной манере.

- Не имею представления, - ответил Кевин. - Мне велели не давать тебе сегодня машину, а явиться в четыре к мистеру Уэйкфилду, но…

- Это долгий рассказ, - тихо сказала Янси.

- Ты не хочешь рассказать мне?

Янси покачала головой.

- Мне лучше пойти домой.

- Что ж, как знаешь.

Она кивнула на прощание, думая, что вряд ли Томсон Уэйкфилд смягчится и изменит свое решение.

Вторник с самого утра выдался холодным и унылым, и Янси, всегда веселая и жизнерадостная, почувствовала себя не в духе. Она приготовила утку в вишневом соусе, но постаралась не выдать своего удрученного настроения, болтая с сестрами. Вскоре Астра ушла в свой кабинет, сославшись на срочную работу.

- И я ухожу, попытаюсь помириться с мамой, - вздохнула Фения.

- Значит, посуду придется мыть мне, - заметила Янси.

Все рассмеялись.

Девушка была на кухне, когда раздался телефонный звонок. Она тотчас же подняла трубку.

- Привет, Янси Докинс, - весело произнес Гревиль, тотчас же узнав ее голос. - Как дела на работе?

Янси смешалась: говорить или нет своему замечательному троюродному брату, что ее отстранили? Ну что ж, одним враньем больше - ничего не изменится.

- Прекрасно, - весело сообщила она. Ну как признаться, что она подвела его? - Как поживаешь? Крутишь романы?

Гревиль несколько лет был в разводе и, болезненно пережив его, старался теперь, заводя дружбу с женщинами, избегать глубоких отношений.

- Дерзишь, проказница?

Она рассмеялась.

- Хочешь поговорить с Астрой? Фении нет дома.

- Все равно с кем из вас, - ответил он. - Я устраиваю в субботу вечеринку, так что, если пожелаете, все или по отдельности, милости просим.

- С большой радостью! - ответила Янси за троих. Вечеринки у Гревиля удавались на славу.

Они еще поболтали. Янси, сохраняя веселый тон во время беседы, почувствовала угрызения совести, как только опустила трубку. Это раздосадовало ее.

Вернулась Фения, подавленная и грустная: мать не пожелала видеть ее. Янси, как могла, старалась развеселить кузину, поведав о звонке Гревиля и приглашении на вечеринку.

- Ты рассказала ему?

- Что меня отстранили от работы? Не смогла.

Из кабинета вышла Астра, и все трое отправились на кухню.

- Гревиль устраивает вечеринку в субботу, и мы приглашены, - сообщила ей Янси.

- Это как раз то, что надо, - заявила Астра. - Спасибо, что подняла трубку: я ушла с головой в сложные расчеты. Ты ему рассказала?

- Нет, не могу, - призналась девушка, мучаясь от угрызений совести. Гревиль всегда оказывал им поддержку. И после всех его стараний она просто обязана сделать все, чтобы не потерять эту работу.

Попытка Фении из дочернего долга наладить отношения с матерью напомнила Янси - хотя в этом не было необходимости, - что и у нее есть определенные обязательства. И хотя отношения с отчимом вовсе не были "обязанностью", она отправилась навестить его.

Поездка была утомительной, нужно было добираться на метро, поезде и автобусе. Отчим был рад-радешенек встрече с ней, просил ее вернуться, забыть о "неприятности" с машиной, обещал купить новую, но Янси чувствовала, что не может согласиться.

- Ты замечательный, - улыбнулась она, крепко обняв Ральфа, - но не могу.

- Не хочешь порадовать меня?

- Не надо, прошу тебя, - взмолилась Янси.

- Ну, извини, не буду спекулировать на твоих чувствах. Расскажи тогда, как у тебя дела на работе. Кстати, звонила мама и хотела поговорить с тобой.

- Ты не сказал ей, что я работаю?

- Хочешь моей смерти? - пошутил он. - Я трус и сказал, что ты живешь здесь. - Он призадумался на миг и добавил: - Ты давно не виделась с ней?

- Неделю или около того.

Ральф явно разволновался.

- Что я скажу, если она приедет повидаться с тобой?

Янси прекрасно знала, что мать, привыкшая считаться только с собой, может заявиться к бывшему мужу, когда ей заблагорассудится.

- Я сама навещу ее, - решила Янси.

- Раз уж у тебя свободный день, можно съездить и сегодня, - намекнул Ральф. - Можешь взять мою машину.

Янси посмотрела на него и широко улыбнулась.

- Испугался! - поддразнила она. - Боишься, что она заедет.

- Одному богу известно, как я отважился просить ее выйти за меня. И как настоял после развода, чтобы ты жила со мной.

- Ты все можешь, когда захочешь и когда надо, - мягко заметила Янси.

Они вместе позавтракали, а затем, воспользовавшись предложением Ральфа, Янси взяла его машину и вскоре была у внушительного дома, в котором жила мать.

- Ты не предупредила о своем приезде, - в голосе Урсулы Проктор чувствовалось некоторое недовольство. Матери Янси было пятьдесят два года, но выглядела она лет на десять моложе. Она была все еще красива, все шло так, как ей хотелось. Сегодня из-за неожиданного визита дочери она выразительно поджала губы. - Я смогу уделить тебе четверть часа, у меня встреча с Генри. Нужно было предупредить по телефону. Я не могу сидеть и ждать, когда тебе вдруг придет в голову навестить меня. И почему ты на машине Ральфа?

Янси догадалась, что Генри, должно быть, мамин парикмахер. Но, побыв с ней десять минут, Янси ясно поняла, почему ни она, ни отчим и словом не обмолвились ее родительнице не только о том, что она переехала, но и о том, что уже несколько недель работает. И дело было не столько в трусости, сколько в нежелании осложнять жизнь. Ее мать имела привычку бесконечно придираться к тому, что другими воспринимается спокойно.

Вернув машину отчиму, Янси отправилась к Астре, отчасти жалея о поездке. Что ж, мать, похоже, не обрадовалась ей, зато отчим был очень рад, хотел, чтобы она вернулась. Но она не могла, особенно после всего, что наговорила Эстелле.

Гордость подсказывала ей, что нужно самой зарабатывать, но как найти работу? В объявлениях о вакансиях она не нашла ничего, что могла бы делать с душой, к тому же Янси чувствовала себя виноватой перед отчимом, отказавшись вернуться в свой прежний дом, и совсем пала духом из-за того, что подвела Гревиля…

Она признавала, что взялась за эту работу потому, что ее предложил Гревиль, а теперь ей придется признаться, что ее отстранил от работы не кто иной, как сам Томсон Уэйкфилд!

Но она полюбила свою работу, которая к тому же недурно оплачивалась. Что придумать в оправдание своей поездки на лишние пятьдесят миль? Да и ее несдержанность во время случайной встречи с главой компании не что иное, как самодурство. Виновата, и все!

За обедом Фения и Астра поинтересовались, как прошел визит к отчиму. Янси заодно рассказала сестрам и о не очень радушном приеме у матери.

Сестры обменялись своими впечатлениями и нехитрыми новостями и разошлись по комнатам.

На следующее утро Янси попрощалась с уходящими на работу кузинами. Девушка старалась выкинуть из головы пришедшую на ум затею, которая все не давала ей покоя. Это немыслимо, твердила она себе.

Но время, которое прежде пролетало незаметно, стало ей в тягость. Квартира у кузин была безупречно чистой, поэтому, выполнив небольшую домашнюю работу, Янси могла вволю предаться своим размышлениям. Будет ли это таким уж преступлением? Неужели это причинит кому-то вред?

Ответ напрашивался сам: никому. Решение пришло так внезапно, что она и опомниться не успела, как подняла трубку и набрала номер "Эддисон Керк".

- Веронику Тэйлор, пожалуйста, - потребовала она, и почти тотчас же к телефону подошел личный помощник Томсона Уэйкфилда. - Привет, - бодрым тоном начала Янси, понимая в то же время, что Вероника, безусловно, в курсе того, что ее отстранили. - Меня зовут Янси Докинс; возможно, вы помните, я встречалась с мистером Уэйкфилдом в прошлую пятницу. Нельзя ли мне поговорить с ним?

- Боюсь, никак нельзя.

Но Янси не намерена была отступать. Крайне важно поговорить с ним сегодня же.

- Но, когда он освободится, попросите его перезвонить мне, - настаивала она. На другом конце наступило молчание, и Янси вдруг подумала, что вряд ли глава "Эддисон Керк" имеет обыкновение звонить служащим из транспортного отдела. Ей стало так тошно, что она уже без всякого стеснения добавила: - Если его это затруднит, то я после обеда смогу зайти сама.

- Боюсь, время мистера Уэйкфилда на сегодня полностью расписано. Но на всякий случай подождите у телефона.

Через минуту Вероника вновь взяла трубку.

- Если вас не затруднит заглянуть завтра, скажем в полдень, мистер Уэйкфилд попытается втиснуть вас в свой график.

- Не получится ли так, что придется долго ждать? Захватить сэндвичи? - съязвила Янси.

- Мистер Уэйкфилд - человек чрезвычайно занятой, - вежливо ответила Вероника Тэйлор.

Занятой! Не так уж много времени она у него собирается отнять.

Но, напомнила себе Янси, ей и в самом деле хочется вернуться на работу. И раз это нужно для того, чтобы получить ее, так тому и быть.

- Я приду завтра около полудня, как вы и предлагаете, - учтиво проговорила она и, вежливо попрощавшись, повесила трубку. Да, Томсон Уэйкфилд может вывести ее из себя, даже не говоря с ней по телефону.

Теперь Янси разволновалась из-за предстоящего разговора. От него так много зависит! Она ведь и вправду хороший водитель. Допустила промах, но это стало для нее хорошим уроком, только бы Томсон Уэйкфилд дал ей еще один шанс… Что бы такое надеть?

У нее был богатый гардероб. Хотя наряды не влияли на ее настроение и она была достаточно уверена в себе, но сейчас Янси захотелось предстать в лучшем виде перед Томсоном Уэйкфилдом.

Но… поразмыслив, выбрала все же форменную одежду и палевую блузку. Но именной значок не надела: босс и так знает, кто она.

На следующий день в двенадцать часов Янси была в кабинете Вероники Тэйлор. Она уже успела переступить порог, когда ей вдруг пришло в голову, что для человека, желающего во что бы то ни стало вернуться на работу, она ведет себя неосмотрительно, и значок занял свое место.

Вероника Тэйлор позвонила в кабинет шефа и сообщила, что Янси Докинс дожидается его.

Янси, уверенная, что ее втиснут в перегруженный график не раньше чем за две минуты до ланча, едва успела прочесть пять страниц из прихваченной с собой книги, как ее вызвали.

Девушка поспешно сунула книгу в сумку и, испытывая непонятное волнение, направилась к двери, ведущей в его кабинет, смело постучала и вошла.

Томсон Уэйкфилд ничуть не изменился. Сегодня на нем был темный костюм и полосатая рубашка. Он поднялся и предложил Янси тот же стул, на котором она сидела неделю назад.

- Доброе утро, - нарушила Янси молчание. Прямо какой-то истукан. В ответ ни тени улыбки! И Янси - была не была - кинулась в атаку. - Спасибо, что согласились встретиться со мной, - услышала она собственный голос, звучавший слегка подобострастно. И опять она ничего не услышала в ответ.

Сжав губы и сев на указанный стул, Янси собралась с силами и стала ждать. Она слишком нуждается в этой работе, и это удерживало ее от необдуманных действий.

Они переглянулись. Если Уэйкфилд заметил, что значок на месте, - а из того немногого, что она знала о нем, у нее сложилось впечатление, что он ничего не упустит из виду, - то промолчал. Несколько мгновений он молча рассматривал с хмурым видом ее аккуратно причесанные пепельные волосы, спадающие на плечи, и лицо, показавшееся как-то одному парню великолепным. На Томсона Уэйкфилда все это не произвело впечатления.

Наконец он открыл рот, но только для того, чтобы напомнить:

- Вы хотели видеть меня?

Итак, он дал понять, что слово за ней.

- Я хочу вернуться на работу, - напрямик сказала Янси. Нет, не так она репетировала свою речь! В ответ все тот же холод и молчание. - Прошу вас, - добавила она, поразмыслив.

В прошлую пятницу в этой же комнате ей показалось на миг, что у сидящего напротив человека на лице возникло слабое подобие улыбки. Его губы снова дернулись, но это произошло так быстро, что она вновь подумала, что ей померещилось. В любом случае ей и дела нет, если она кажется смешной.

- Итак? - отрывисто спросил он.

Янси уставилась на него озадаченными небесно-голубыми глазами. Но прежде чем она собралась с мыслями и принялась рассказывать, Томсон Уэйкфилд, вероятно подумав, что она непроходимо глупа, подсказал ей:

- Так почему я должен вернуть вас на работу?

Янси было плевать на то, что ее считают тупой.

- Потому, что мне нужна работа, - ответила девушка и почувствовала, что он ждал не этого. Поэтому, прежде чем наврать ему с три короба, она с трудом изобразила улыбку, которая возымела на него не больше действия, чем предыдущие, точнее - никакого, и поспешила начать рассказ.

- Вам, очевидно, хочется знать, что я делала там, где не положено, - любезно сказала она.

Его взгляд на часы, словно предупреждавший, что если она не поторопится, то ее отстранят от работы навсегда, заставил ее занервничать.

- Неплохо бы услышать, - предложил Уэйкфилд, и Янси уловила явную издевку в его голосе.

Он вызывал в ней раздражение, но его сарказм и плохо скрытое нетерпение подстегнули ее.

- Ума не приложу, почему не призналась сразу, - Янси вновь пустила в ход улыбку. - Но дело всего лишь в том, что я ездила навестить сестру.

- Сестру?

Она могла с таким же успехом сказать "кузину", потому что сестры у нее не было. Но Янси, памятуя о своем родстве с членом правления, троюродным братом Гревилем, боялась, что запутается, если заведет речь о кузинах, так что лучше выдумать сестру. По ее мнению, если уж плести небылицы, так делать это искусно.

- Сестра гостила у меня несколько дней с малышкой дочкой… э… Мирандой, - пустилась в рассказ Янси и почувствовала вдруг крайнюю неловкость из-за своего вранья, но, понимая, что правду сказать нельзя, продолжила: - Девочка оставила у меня мягкую игрушку, льва, и плакала, пока не получила ее, пришлось завезти.

Янси, понимая, что несет полную околесицу, смотрела прямо на Томсона Уэйкфилда. Она улыбалась. Он оставался непроницаем.

- Вы же понимаете, что такое дети.

Он обвел ее холодным взглядом.

- У меня нет детей.

- Ну, думаю, ваша жена знает…

- Я не женат, мисс Докинс.

- О! - Янси посмотрела на него новыми глазами.

При всей его неулыбчивости, любому, не питавшему к нему такой неприязни, как Янси, он показался бы симпатичным и даже вполне привлекательным.

- О? - переспросил он, не дождавшись продолжения.

Янси быстро взяла себя в руки. Привлекательный? Уж не сошла ли она с ума?

Взгляд его серых глаз оставался бесстрастным. Янси ждала, едва дыша, и вздохнула с облегчением, не успев изведать мук совести, когда он, похоже и вправду поверив ей, спросил:

- Вы доставили льва сами?

- Понимаю, что не должна была делать этого, и впредь такого не повторится, - пообещала она.

- За что мы все должны и вправду благодарить вас, - сухо отозвался Томсон Уэйкфилд.

Дьявол, полный сарказма! Янси выжидала, раздумывая, успела ли она его убедить, и боясь сказать лишнее. Лгать оказалось сложнее, чем она думала. Она ждала, не представляя, что еще можно добавить. Глава компании откинулся на спинку кресла.

- Так вы считаете, будто на основании того, что вы мне рассказали, я должен вернуть вас на работу?

- Если вы не возражаете, - тихо попросила Янси.

И ей пришлось вынести долгий изучающий взгляд, прежде чем он произнес:

- Хорошо.

Надежда расправила крылья, но девушка и в пятницу решила, что сохранила за собой место, пока Уэйкфилд не добавил "но".

- Вы хотите сказать, я восстановлена на работе? - осторожно осведомилась она.

- С этого момента - да, - подтвердил он. - Но после встречи с Кевином Визи отправляйтесь домой.

Янси уставилась на него, не скрывая замешательства.

- Я восстановлена, но должна отправиться домой? Не понимаю.

- Вам завтра вести машину, - пояснил Уэйкфилд. - Какие-то проблемы?

Назад Дальше