Фэрроуз, ни слова не говоря, извлек из кармана маленький складной ножик и протянул его Джаду. Конверт наконец-то был вскрыт. На лице Оснаса появилось недоуменное выражение.
- Ну же, не томите, Джад, - снова поторопила его Мажетта, и на этот раз старичок не стал ей возражать.
К всеобщему удивлению, письмо представляло собой стишок.
Есть вопрос и есть ответ,
Не всегда дана подсказка.
У него вопросов нет,
Он болтается на связке,
Сам является ответом,
Сам подсказку вам дает.
Он - на камешке нагретом,
Где прохладный водоем.
Все молча уставились на Джада Оснаса так, словно он сам сочинил этот странный стишок. Карл Рэдклиф добрался наконец до вожделенного послания, прочитал его про себя и нахмурился. Листок со стишком пошел по рукам.
- Мило, ничего не скажешь, - улыбнулся Клеманс. - Вам не понравился мой розыгрыш, но теперь, я думаю, у вас будет возможность оценить розыгрыши организаторов шоу. Насколько я понимаю, сами они не собираются осчастливить нас своим появлением.
- Что-то я не пойму, - тряхнула белокурой головкой Лив Такер. - А как же тогда они будут нас снимать?
- Не имею представления, - пожал плечами Клеманс. - Впрочем, на вашем месте, мисс Такер, я бы обрадовался этому.
Лив вспыхнула, и на ее смуглом лице снова появилось несколько красных пятен. Я с трудом удержалась от смешка, хотя шуточка Клеманса была довольно грубой.
- И вам не стыдно, молодой человек? - с укором покосилась на него Мажетта.
- Я бы на вашем месте помолчал, Клеманс, - угрожающе посмотрел на шутника Лилланд. - Не ровен час и ваше лицо может украсить какое-нибудь нежелательное пятно.
- У меня нет аллергии на кулаки, - беззаботно улыбнулся Клеманс.
Не знаю, играл он или нет, но его лицо не выражало ни малейшего волнения по поводу угрозы Лилланда, который с такой силой сжал кулаки, что они стали не менее красными, чем пятна на лице Лив.
Я хотела вмешаться в этот спор, грозивший вылиться в драку, но меня опередил до сих пор угрюмо молчавший Фэрроуз:
- Может, угомонитесь уже? - мрачно поинтересовался он. - У меня нет ни малейшего желания лечить раны, полученные по молодости и глупости. Так что, будьте добры, потрудитесь обойтись без мордобоя.
Клеманс бросил в сторону доктора удивленный взгляд и ничего не ответил. Лилланд тоже промолчал, но, как мне показалось, слова доктора взбесили его еще больше.
Я попросила у Грейс листок с посланием и принялась внимательно его изучать.
Послание казалось странным, но не лишенным смысла. Похоже, с нами играли в какую-то игру. Судя по тому что мы так и не увидели ни ведущего шоу, ни телевизионщиков, ответ на вопрос мы должны были дать самостоятельно, без подсказок. Впрочем, в стишке говорилось о подсказке, которую дает нам загадочный "он".
Еще раз вчитавшись в стишок, я поняла, о чем шла речь.
- Это ключ, - сообщила я собравшимся.
- Что? - раздалось сразу несколько голосов.
- В этом стихотворении загадка, - высказала я свое, как мне показалось, вполне логичное предположение. - Мы должны угадать предмет, который нам нужно отыскать. Этот предмет - ключ. "Он болтается на связке" - ну что еще может болтаться на связке, кроме ключа? "Сам является ответом, сам подсказку нам дает" - видимо, когда мы найдем этот ключ, нам зададут еще одну загадку. "Он - на камешке нагретом, где прохладный водоем" - насколько я понимаю, здесь нам намекают на то место, где нужно искать ключ.
- Ничего себе, подсказочка! - возмущенно уставилась на меня Лив. - Мы что, должны бродить по этому острову с утра до ночи в поисках дурацкого водоема и камня?
- Думаю, здесь не так много водоемов, - предположила я. - Иначе загадка была бы лишена смысла.
- Бред какой-то, - покачал головой Лилланд. - Вам все это не кажется странным?
- Реалити-шоу нового формата, - усмехнулся Клеманс. - Все мы знали, на что идем.
- По-моему, Ди сделала вполне логичное предположение, - поддержала меня Грейс. - Нас отправляют на поиски ключа, как сказочных героев. По всей видимости, все реалити будет построено на подобных загадках. Может, оно и задумано как сказка? Вам не приходило в голову, почему для шоу выбрали девять участников? - Грейс обвела собравшихся внимательным взглядом. Все молчали, потому что до этого момента никому не приходило в голову размышлять о такой мелочи, как количество участников. - А, между прочим, девять - священное число в скандинавской мифологии.
- А при чем здесь эта ваша скандинавская мифология? - с ехидной усмешкой полюбопытствовала Лив, едва ли имевшая представление о том, что такое мифология, тем более скандинавская.
- Возможно потому, что мы с вами находимся на севере, - задумчиво ответила за Грейс Мажетта. - Может быть, на каком-то из островов, неподалеку от Норвегии. Во всяком случае, климат этого места весьма похож на климат Скандинавии, о которой говорит Грейс. Подозреваю, что если мы прогуляемся по побережью, то увидим фьорды.
- Что-что? - переспросила Лив.
- Фьорды, - принялась объяснять Мажетта, - это узкие и глубокие извилистые морские заливы с очень крутыми скалистыми берегами.
- Откуда такие познания в области географии? - насмешливо поинтересовался Джад Оснас.
- Мои родители большую часть жизни посвятили исследованиями климата и почвы, - сдержав недовольство, вызванное его пренебрежительным тоном, ответила Мажетта. - Когда меня не с кем было оставить, я ездила с ними в экспедиции. Как только мы сюда прилетели, я сразу заподозрила, что мы неподалеку от Норвегии. Но я не стала озвучивать свои предположения, поскольку до сих пор в этом не уверена.
- Вот и молчали бы дальше, - пробурчал Оснас, но Грейс его перебила:
- Так вот, если предположить, что наш остров находится в Скандинавии, то выбор девяти участников вполне очевиден. С точки зрения зрителей и организаторов шоу, мы сказочные - или мифологические, если угодно, - персонажи, которые преодолевают трудности, посланные им свыше.
- Выходит, продюсер и его помощники что-то вроде богов? - усмехнулся Клеманс.
- Быть может, - задумчиво ответила Грейс.
- Маленькая неувязочка, - вмешался Лилланд. - Пускай нас всего девять, но участников-то семь. Доктор и фотограф не в счет.
- Меня зовут Джад Оснас, - огрызнулся старичок.
- Хорошо, Джад Оснас и Грэм Фэрроуз не в счет. Они могут и не участвовать, если не захотят. И потом, Лив права: если это шоу, то кто нас будет снимать? Где, в конце концов, съемочная группа?
- Может быть, нас решили снимать только тогда, когда мы будем разгадывать загадки организаторов? - робко предположила я. - Если кто-то доставил нам это послание, значит, на острове мы не одни.
- И как вы себе это представляете? - криво усмехнулся Джад. - Съемочная группа расползлась по острову, замаскированная под кустарники?
- Да и вообще-то кому будет интересно смотреть такое шоу? - поддержала старичка Лив. - Телезрителя гораздо больше интересуют отношения между участниками, нежели какие-то там поиски неизвестно чего.
- Теперь понятно, почему вы так вцепились в Лилланда, - с небрежной улыбкой бросил Клеманс.
- На что это ты намекаешь?! - взвился Лилланд.
- Стойте, погодите! - поспешила вмешаться я. - Так мы вообще ничего не найдем и не выясним. Давайте попробуем найти то, что от нас требуют, а там, может быть, организаторы смилостивятся над нами и покажут нам свои лица.
- Сомневаюсь, - мрачно ответствовал Грэм Фэрроуз. - Подозреваю, что они спрятали камеры в замке, а мы попросту их не заметили. Так что не советую вам печалиться, мисс Такер, - без тени улыбки посмотрел он на Лив. - Будут у вас и зрители, и поклонники.
Лив, похоже, польстило упоминание о поклонниках, поэтому она подарила Фэрроузу ослепительную улыбку, от которой он, впрочем, и не думал таять.
Наконец споры и раздоры остались позади, и мы, спокойно позавтракав, приняли решение отправиться на поиски ключа. Лив, не проглотившая за утро ни крошки - Фэрроуз посоветовал ей воздержаться от приема пищи до вечера, - заявила, что ей необходим час на то, чтобы привести себя в "божеский вид".
Сам Фэрроуз после некоторых колебаний решил пойти вместе с нашей группой. Насколько я поняла, принимать участия в шоу он не собирался, как и фотограф Джад Оснас, заявивший, что "подобными глупостями занимаются только идиоты".
Это заявление вызвало бурный протест со стороны Мажетты Спаулер, итогом которого стал новый виток перебранки. К счастью, причин опасаться, что эти двое передерутся между собой, не было, поэтому я все-таки решила выбраться наконец из замка и подышать свежим воздухом в одиночестве.
Одиночество мое длилось недолго. Следом за мной из замка выбрался Клеманс, которому, судя по всему, не меньше меня надоело слушать ворчание Оснаса и ждать, пока ее величество Лив Такер соизволит припудрить свой носик и нацепить сапоги из последней коллекции Дольче и Габбаны.
- Ди! - окликнул меня он.
Я уже успела миновать арку и, отыскав удобный выступ, не без удивления обнаружила, что волны плещутся прямо под той скалой, которая является основанием замка. Вчера в сумерках никто из нас этого не заметил. Открытие приятно удивило меня. Я заметила удобную тропинку, ведущую вниз, к морю, и уже собиралась спуститься к воде, когда до меня донесся окрик Клеманса.
- Смотри, здесь океан! - весело крикнула я ему и услышала, как мой голос со звоном разбился о прибрежные скалы.
Клеманс улыбнулся мне в ответ. Его большие красивые глаза слегка сощурились от солнечных лучей. На тонких, неровно очерченных губах заиграла приятная улыбка.
Мое сердце забилось чуть сильнее обычного: издалека Клем напомнил мне Дика Хантона. Но Дик был лет на пять старше моего нового знакомого, да и сходство было мимолетным.
Как глупо, подумала я. И все-таки как приятно было хотя бы на мгновение почувствовать себя счастливой.
Клеманс подошел ко мне, и Дик Хантон растворился в прозрачном воздухе. Сказать по правде, я не очень-то огорчилась, снова увидев Клеманса. Он не прилагал никаких усилий, чтобы меня очаровать, и мне это нравилось. Нам было хорошо вдвоем, и, как мне казалось, ни он, ни я не собирались задумываться о том, почему нам хорошо вместе и сколько это "хорошо" будет продолжаться.
- У тебя красивые волосы, - заметил Клеманс, когда подошел к выступу скалы. - Рыжие, как солнце.
Мне бы следовало смутиться, но я почему-то не смутилась. Здесь я чувствовала себя куда более уверенно, чем в городе, где постоянно тушевалась, смущалась, извинялась и никогда не могла сказать толком, что меня волнует или беспокоит.
- Рыжие, как апельсин - так говорила моя бабушка, - улыбнулась я Клему.
- Сбежала от перебранок? - полюбопытствовал он, оглядывая сизо-серые волны, плескавшиеся под нами.
- Сбежала, - кивнула я. - Правда, мне с самого утра хотелось прогуляться. Но сначала Лив огласила своим воплем окрестности, а потом я нашла этот конверт.
- Ди… - Клеманс посмотрел на меня с какой-то не свойственной ему мрачностью, - у тебя нет ощущения, что что-то идет не так?
- Есть, но это не удивительно, - улыбнулась я. - Для меня все это - странный эксперимент, на который я решилась только потому, что была в отчаянии…
Мой ответ, по всей видимости, его не устроил. Немного помолчав, Клеманс решил задать свой вопрос по-другому:
- У тебя нет дурных предчувствий? Нет ощущения, что что-то должно произойти?
- Не знаю, Клем, - растерялась я. - Да, все это странно. Но ты ведь и сам говорил: мы знали, на что идем. У меня действительно было предчувствие, еще тогда, в самолете, а потом… - Я замолчала, подумав, что все же не стоит посвящать Клеманса в то, в чем я сама не была уверена. К тому же из-за арки показался Фэрроуз, а при нем мне меньше всего хотелось вести с Клемансом душещипательные разговоры.
Увидев нас с Клемом, доктор, как мне показалось, нахмурился, хотя по его вечно угрюмому лицу трудно было сказать, доволен он чем-то или недоволен, поэтому я списала все на свою мнительность.
Наконец ее высочество Лив появилась перед нами во всем блеске своей красоты. С ее лица наконец-то спала припухлость, да и красные пятна заметно побледнели. Но если все вышеперечисленное могло только радовать, то ее одежда у нас с Клемансом вызвала приступ смеха, который мы оба постарались сдержать.
Наша королева снова нацепила высоченные каблуки, к которым прилагалась мини-юбка и обтягивающий джемпер. Поверх этого великолепия был накинут оглушительно-розовый прозрачный плащ, от которого даже у меня зарябило в глазах.
Правда, Лилланду ее наряд пришелся по вкусу, да и Карл Рэдклиф отвесил ей пару неуклюжих комплиментов. Последнего, впрочем, куда больше интересовала Грейс Митчелл, которая, как выяснилось, читала в университете лекции по истории религии и параллельно писала работы о роли мифа в современной культуре. Рэдклифа куда больше интересовали легенды о средневековых вампирах, ведьмах и прочей нечисти, поэтому он то и дело пытался повернуть разговор в это русло.
Наши поиски грозили превратиться в увлекательную прогулку по солнечному острову, если бы не Фэрроуз, поспешивший вернуть всех нас с небес на грешную землю.
- Если мне не изменяет память, вы отправились искать какой-то там ключ. Нам с мистером Оснасом не очень-то хочется весь день таскаться за вами по острову. Поэтому, уж будьте добры, определитесь, куда вы все-таки пойдете.
- А мы и сами не знаем, - бодро заявила Мажетта. - Нам нужно найти прохладный водоем, а рядом с ним - горячий камень. Если бы кто-нибудь из нас имел хоть какое-то представление о том, где тут может находиться водоем, то, думаю, мистер Фэрроуз, мы тут же определились бы с направлением. В сложившейся же ситуации, боюсь, нам придется брести наугад.
- Вы куда-то спешите, мистер Фэрроуз? - полюбопытствовал Лилланд, задетый тем, что его оторвали от приятного разговора с весьма привлекательной для него особой.
- Я никуда не спешу, - спокойно ответил Грэм. - И вполне могу остаться в замке. Но тогда и вы останетесь без человека, который может оказать медицинскую помощь.
- Уж лучше остаться без доктора, чем всю дорогу чувствовать, что тебя куда-то торопят, - заметила Мажетта. - Впрочем, - поспешила добавить она, - мистер Фэрроуз прав: нам нужно понять, куда двигаться. Нагретых солнцем камней здесь, подозреваю, довольно много. Поэтому наша задача - отыскать озеро. Думаю, мы должны направиться в глубь острова.
- В глубь острова - понятие растяжимое, мисс Спаулер, - констатировал Карл. - Вчера мы вроде бы углубились, а море, как выяснилось, совсем рядом.
- Может быть, нам разделиться? - предложила я. - Одна группа пойдет на запад, другая - на восток.
- Нет, это плохая идея, я вам скажу, - перебил меня Грэм. - Кто-нибудь обязательно заблудится, и одному богу известно, сколько времени и сил уйдет на поиски.
- Но остров не такой уж и большой, - возразила ему Мажетта. - К тому же у нас есть отличный ориентир - замок.
- Люди умудряются потеряться в маленьком лесу, а вы говорите об острове, - хмуро покосился на нее Фэрроуз. - Не забывайте, это не город. У нас нет никакой возможности связаться друг с другом.
- Что-то я не пойму, вы доктор или участник шоу? - раздраженно поинтересовался у Фэрроуза Карл. - По-моему, вы отказались от участия, так что права голоса не имеете. Все решает команда. Не так ли, мисс Спаулер?
- Так, - с сомнением в голосе ответила старушка. - Но, мне кажется, решение должны принимать все, кто попал на остров. Ведь мы ответственны друг за друга.
- Послушайте, - вмешалась я, утомленная очередным спором, - давайте выберем хоть какое-нибудь направление, иначе мы будем выяснять, кто прав, до самой темноты. Нужно решать подобные вопросы всеобщим голосованием, как вчера предложила Грейс.
- Согласен, - кивнул Клеманс. - А вот и первый вопрос на повестке дня: кто согласен решать насущные проблемы общим голосованием?
Все, кроме Фэрроуза, рассмеялись. Потом мы наконец-то проголосовали и определились, что не станем разбиваться на группы. Второе голосование определило направление, в котором мы будем двигаться. Все это было страшно утомительно, но затратило куда меньше времени и нервов, чем бессмысленные споры.
Итак, решение было принято и мы наконец-то двинулись в путь…
4
Поиски загадочного водоема, надо сказать, оказались не такими уж долгими, как мы предполагали.
Мы обогнули скалу, на которой горделиво возвышался наш замок. Взобраться на нее никто не решился, к тому же Лилланд, испытывавший неодолимый страх перед высотой, услышав наши разговоры о подъеме, выразил такой категорический протест, что больше никто и в шутку об этом не вспоминал.
Неподалеку от крутого края скал мы и нашли наше озеро: оно располагалось в низине, а нагретый солнцем камень, о котором вещало нам стихотворение, находился на небольшом холмике, прямо над озером, и действительно был освещен ярким полуденным солнцем.
Поднявшись на холм, мы сразу же увидели ключ. Он оказался невероятно большим, размером с охотничий нож, и его покрывал толстый слой ржавчины. Ручка ключа была украшена затейливым литьем, а заостренное основание под резьбой представляло собой подобие клинка.
Карл Рэдклиф, очевидно чтобы продемонстрировать Грейс свою ловкость и отвагу, первым схватил ключ и тут же, вскрикнув, уронил его на камень. Ключ со звоном стукнулся о камень и упал в густую траву. Джад Оснас не растерялся и сделал несколько снимков, запечатлев неловкую попытку Карла.
- Зачем вы снимаете? - недовольно поинтересовался у фотографа Карл, дуя на обожженные пальцы: ключ, как видно, довольно долго лежал на солнцепеке. - Нашли время.
- Вообще-то я фотограф, - напомнил Оснас. - И мне за это неплохо платят. Моя задача - снимать яркие моменты, вот я и снимаю.
Грэм Фэрроуз наклонился и поднял ключ.
- Он порядочно заржавел, - сказала Мажетта, рассмотрев диковинную находку.
- Фи, я даже его в руки не возьму, - поморщилась Лив. - И что нам теперь с ним делать? - уставилась она на меня так, словно я должна была знать ответ на все вопросы.
- Не знаю, - честно ответила я. - В стишке говорилось о какой-то подсказке. Может, где-нибудь под камнем для нас оставили еще одно послание?
Клеманс, Лилланд и Карл приподняли большой гладкий валун. Но, увы, ни под камнем, ни на камне никакого послания обнаружено не было. Мы с Мажеттой пошарили в траве, однако и там ничего не нашли.
- Может, завтра нам подбросят еще одно письмо? - предположила Мажетта.
Грейс, внимательно разглядывавшая ключ, задумчиво покачала головой.
- Сомневаюсь. Мне кажется, дело в ключе. Если он и есть подсказка, значит, мы должны найти дверь, которую этот ключ откроет.
- Что это должна быть за дверь? - воззрилась Лив Такер вначале на ключ, а затем на Грейс. - Размером с наш замок?
- Не обязательно, - ответила Грейс. - Дверь может быть маленькой, а вот замок - большим.
- Кстати, мы ведь еще толком не осмотрели замок, - напомнила Мажетта. - Кто знает, вдруг этот ключ открывает одну из комнат?
- Для начала неплохо бы его очистить, - заметила я. - С таким слоем ржавчины он никакую дверь не откроет. Правда, обычная вода едва ли поможет.
- У меня есть раствор, - сообщил, не глядя на меня, Грэм Фэрроуз, - который справится с этим налетом.