Леди без комплексов - Фиона Харпер 8 стр.


– Трудно говорить. Мне сделали укол, и меня все во рту окаменело.

– А двадцать минут подождать нельзя?

Яростное мотание головой. Глупый вопрос, однако.

Вытащив из сумки журнал, она сунула его ему под нос. За несколько минут Уилл сумел понять из мычания и сопровождающих жестов, что Джози знает фотографа, сделавшего эти снимки, и хочет связаться с журналом, где он работает, чтобы выяснить, не согласятся ли они освещать свадьбу Элфи и Софи.

– Надеюсь, не прямо сейчас!

– А то!

Похоже, это сочетание годится при любых обстоятельствах.

– Ну давайте! По e-mail. А откуда, кстати, вы знаете этого фотографа?

– Думаю, он мой должник. Вероятно, кучу денег на мне заработал.

– Как так?

– Он тот, кто сделал ту мою ужасную фотографию у полицейской машины.

ГЛАВА ДЕСЯТАЯ

Отведя Гэтти в школу, Джози отправилась домой через сад. Ее путь лежал мимо шатра, возведенного по центру лужайки в преддверии свадьбы, назначенной через неделю. Рядом с шатром, оглядываясь по сторонам, стоял Уилл. Она помахала ему, но он смотрел в другую сторону. Заметил он ее, только когда она была уже совсем рядом.

– Я вас искал, – немного обиженным тоном проговорил он.

– Плохо искали. Я чуть руку не вывихнула, пытаясь привлечь ваше внимание.

Судя по виду мужчины, его мысли витали где-то далеко.

– Простите.

– Что вы тут делает? Проверяете шатер?

Он резко обернулся к шатру.

– Да нет. Выглядит он замечательно.

– Уилл, что произошло?

– Не знаю, как сказать. Мне надо уехать, и неизвестно, вернусь ли я к свадьбе.

Как? Он нужен ей здесь!

– Бабушка позвонила. Ее дом обворовали, и она жутко переживает.

Рука Джози дернулась ко рту.

– Какой ужас! Конечно, вам надо ехать.

– Знаю. Но ведь я и тут должен быть. После наших затрат на свадьбу денег почти не осталось. Моя долг проследить, чтобы церемония прошла на должном уровне, иначе замок погиб.

– Вздор. Не может быть долга по отношению к груде камней, как бы замечательно она ни была сложена. Вы должны хранить верность людям, которым вы дороги и которых вы любите сами.

– А разве я вам не нужен? А если что-то пойдет не так?

Джози отмахнулась.

– Все будет отлично. Мы спланировали свадьбу до последней мелочи, верно?

Уилл схватил ее за плечи.

– Спасибо, Джози. Ты чудо. – Быстро поцеловал ее и ушел.

Когда она добралась до кабинета, его уже в замке не было.

Маленькая приходская церковь давно не видывала такой суматохи.

За два часа до церемонии Джози уже сбилась с ног, проверяя, все ли готово к началу церемонии. И без конца звонил мобильный.

На этот раз, слава богу, она услышала голос фотографа.

– Джеф? Где вы?

– Я поставил машину у маленькой лужайки возле церкви. Мы можем встретиться у входа?

– Да. Через пять минут.

Ровно через пять минут она подбежала к фотографу.

– Джеф! Как я рада вас видеть!

– Всегда к вашим услугам. – Ехидная улыбка намекала, что услуги могут быть самые разнообразные. – И где мне прикажете находиться?

– Везде, откуда можно сделать хороший снимок. Осмотритесь пока. В церкви возле хоров есть удобное место, где вы не будете бросаться в глаза, а видно все оттуда великолепно. И спасибо. Я очень ценю ваше согласие поработать здесь.

– Журнал хорошо платит. Мне вообще неплохо платят за ваши изображения на вечеринках.

Она осадила его взглядом.

– Сегодняшний день принадлежит Элфи. Уверяю вас, никаких безобразий с моей стороны не предвидится. У меня пост.

– Пост давно уже закончился.

– Что лишь подтверждает, какой хорошей девочкой я стала.

Он насмешливо крякнул.

– Серьезно, Джеф. Держитесь в рамках. Только официальные фотографии.

– Вот что я вам скажу, леди Джозефина. Как вы себя будете вести, так и я. Договорились? Чтобы потом без обид.

– Наконец-то! Знаешь, сколько раз я пыталась тебе дозвониться?

Джози прикусила губу, чтобы не брякнуть "пять".

– Прости, мам. Сегодня все верх дном. Не знаю, куда бежать.

– Вот и отлично. Тогда постой возле меня.

Джози оглядела отделанную деревянными панелями гостиную, которая когда-то принадлежала Гарри, а теперь перешла во владения Уилла. Он щедро предложил воспользоваться своими комнатами, потому что комнаты для гостей до сих пор оставались голыми и пыльными. Ими придется заняться на втором этапе обновления замка.

Джози ловким маневром обошла мать, пытавшуюся направить ее в объятия парикмахера, и постучала в дверь соседней комнаты.

Изнутри откликнулся слабый и дрожащий голос:

– Войдите.

– Софи? Ты как?

Софи сидела на краю громадной кровати, уставившись на висящий перед ней ковер, в руках у нее была маленькая тиара.

– Помочь тебе ее надеть?

Софи в ужасе отпрянула:

– Что ты, что ты! Никому не разрешено касаться моих волос, кроме шафера Кэвина и твоей матери.

Джози поспешила отказаться от своих намерений.

– Ладно! Обещаю, что буду держаться подальше от твоих волос.

Софи не улыбнулась, но теперь хотя бы не казалось, что она готова удрать в любую минуту.

– Не волнуйся, Софи. Все идет гладко.

– Спасибо.

Джози присела на кровать, убедившись прежде, что наряд невесты не пострадает.

– Элфи будет сражен наповал. Ты выглядишь изумительно.

– Правда?

– Конечно. Хотя, думаю, Элфи ты понравилась бы и в дерюге. Он от тебя без ума.

Слабенькой улыбки она все-таки добилась.

– Да?

Джози кивнула.

– Поэтому сосредоточься на своих чувствах к нему, а нам позволь волноваться о всякой ерунде. Это будет чудесный день.

– Софи! – При звуках голоса будущей свекрови из соседней комнаты бедная невеста задрожала и вроде бы даже уменьшилась в размерах. – Пора закреплять тиару!

Софи потерла голову.

– У меня еще не заросли дырки в голове после предыдущей попытки.

– Попроси Кэвина! Он с виду не настолько силен, чтобы причинить тебе значительные повреждения.

Софи посмотрела на Джози с надеждой.

– Думаешь, она ему позволит?

Джози вздохнула. И ей предлагают вернуться к родителям? Дудки!

– Знаешь что, давай я ее отвлеку. Пока она будет меня обрабатывать, ты смоешься.

Софи кивнула с таким серьезным лицом, что Джози едва не расхохоталась.

– Готова?

Невеста встала и подошла к двери спальни. Джози расправила легкие и закричала:

– Мама, представляешь, я, по-моему, забыла взять трусы.

Дверь распахнулась, и от грозного вида стоящей в дверях матери у Джози мурашки пробежали по телу. Стоявшая у двери Софи будто приросла к полу.

– Иди, – незаметно подтолкнула ее Джози.

Упрашивать дважды не пришлось. Джози занялась матерью.

– Нельзя что-нибудь придумать, мам? – сказала она, выдвигая первый попавшийся ящик гардероба.

Как выяснилось, в нем находились мужские трусы, все аккуратно сложенные пополам. Она быстро задвинула ящик обратно. Трогать белье босса – это слишком даже для нее!

Почувствовав, что краснеет, она уповала только на то, что мать ничего не заметила.

– Что значит – нет трусов? А сейчас на тебе что?

Джози развела руками.

– Ну, в самом деле, Джозефина! Это уже ни в какие ворота! Я же говорила тебе все продумать заранее!

Джози подошла к вешалке, на которой висела ее сумка.

– Знаешь что, мам, дай-ка я еще раз проверю.

Мать снова обожгла ее взглядом и выплыла в соседнюю комнату. Послышалось приглушенное:

– Неплохо, Софи. Тиара прелестно смотрится. Миссия завершена.

– Все отлично, мам! – завопила она в открытую дверь. – Все-таки я их нашла. Мам, мне нужен кто-нибудь, чтобы затянуть корсаж!

Мать снова появилась в двери.

– Давно пора. Давай-ка займемся этими шнурками.

– Только помни, что мне еще и дышать нужно.

Мать зашла за спину и безжалостно потянула за шнурки.

– Вздор, Джозефина. Красота требует жертв.

Действовала она споро, ничего не скажешь!

Через две минуты Джози была полностью затянула в корсет и едва дышала.

– Готово?

Мать подняла брови.

– Не совсем. Что, скажи, пожалуйста, нам делать с твоими волосами?

Уилл пробежал мимо кустов роз к центральным воротам и, через них, по дорожке к толпе людей. Элфи и Софи позировали фотографу на ступенях церкви. Но где Джози? Все ли в порядке? Не пришлось ли ей в одиночку преодолевать какие-нибудь проблемы?

Внезапно его внимание привлекли знакомая веселая улыбка и пара ярких смеющихся глаз.

Он ахнул.

Джози?

Она… она… великолепна. Другого слова не подберешь. Волосы больше не сверкали ярко-розовым, на смену ему пришел прекрасный темно-каштановый оттенок.

А платье. О, боже мой!

Если он думал, что наряд официантки вреден для его кровяного давления, то это платье его точно доконает.

С обаятельной розоволосой Джози было весело и приятно находиться рядом, но эта новая Джози просто-таки опасна.

Опасна, потому что никогда уже он не сможет смотреть на нее, как прежде. Опасна, потому что если раньше в ее присутствии его самообладание висело на волоске, то теперь это волосок точно оборвется.

Джози обернулась и увидела его. Не обращая внимания на мольбы фотографа сделать еще один кадр, она подобрала подол и легко подбежала к нему.

– Уилл? Что вы тут делаете?

Язык отказывался ему подчиняться. Она смотрела на него с тревогой.

– Что-нибудь случилось с вашей бабушкой?

Он отрицательно помотал головой.

– Тогда почему вы здесь?

Потому что я нужен тебе, хотелось сказать ему. И потому что мне трудно долго оставаться вдали от тебя.

Так и не дождавшись от него ответа, она удивленно произнесла:

– Ладно, пойду еще раз сфотографируюсь. Увидимся позже.

ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ

Как выяснилось, этого "позже" пришлось ждать довольно долго. Вначале надо было разбираться с фотографом, потом произошла небольшая заминка с доставкой вина, затем некому было принять подаренные цветы и найти для них место… И так далее и тому подобное.

Временами ей удавалось издали увидеть Уилла. То он направлялся к шатру, где готовили подносы с едой и напитками, то разговаривал с Барреттом, показавшим себя мастером ведения подобных церемоний. Но всякий раз, когда у нее оказывалась свободная минутка, он исчезал из виду.

Что делает Уилл? – думала Джози. Все ли нормально? Выглядел он сегодня немного странно. Мимо стола пронеслось что-то розовое. И еще одно.

Племянницы Софи были близняшками и, надо сказать, ужасно шаловливыми близняшками. А поскольку главная подружка невесты была полностью поглощена флиртом со свидетелем жениха, присматривать за девчонками приходилось Джози. Бог знает, где их мать? Вероятно, спрягалась под свою громадную шляпу и притворяется, будто не имеет к ним никакого отношения.

Джози быстро пробралась мимо ряда стульев и поискала близняшек глазами. Они на восемнадцать месяцев старше Гэтти, но по их поведению этого никак не скажешь.

Два ухмыляющихся личика попались ей на глаза за секунду до того, как обе девочки юркнули под стол. Сидевшие за столом гости тут же начали подпрыгивать на своих местах и ронять приборы. Джози перехватила детей, когда те выбирались наружу.

– Так! Обе со мной!

Следовало бы каждую схватить за ухо, но при гостях как-то неудобно. Этим и воспользовались пронырливые семилетки.

Не успела она сделать шаг, как девочки выскочили из главного шатра и побежали в соседний, где хранилось шампанское и, главное, стоял свадебный торт, ожидая минуты своего торжества.

Ужасные близнецы оказались в опасной близости к нему. Вместо того чтобы посмотреть, что находится за их спиной, они пятились и радостно хихикали, глядя на свою преследовательницу. Наверняка думали, что у них такая забавная игра.

Джози замерла на месте. Может, увидев, что погони больше нет, они тоже остановятся. Сердце билось бешеными толчками. Не столько от бега, сколько от опасений за торт. Две маленькие паршивки вполне могут испортить праздник! Страшно подумать, каким взглядом тогда одарит ее мать!

План сработал. Девочки замедлили бег и начали перешептываться. Джози едва протянула руку, чтобы схватить одну из них, как они шарахнулись назад, прямо к столу с тортом!

Он покачнулся. Джози затаила дыхание.

Близняшки замерли, потом хором заревели. Вряд ли они о чем-то сожалели. Скорее просто боялись расплаты.

Торт слегка покачнулся. Одну минуту казалось, что равновесие восстановлено. Но тут Джози заметила, что одна из ножек стола подвернулась…

Она рванулась вперед. Слишком далеко…

Из ниоткуда протянулась пара проворных рук и поддержала стол.

Уилл! Никогда еще его способность к минимуму движений с максимумом эффекта не была так кстати!

Изящному украшению из сахарных цветов на верхушке не так повезло, как самому торту. Руки Уилла крепко держали стол, но сахарные цветы продолжали начатое скольжение. Секундами позже все эта красота уже лежала на столе.

Раньше, чем Джози успела подумать, что теперь делать, одна из девочек проворно подхватила неповрежденную сахарную лилию и засунула себе в рот. Сестра тут же последовала ее примеру.

Джози обернулась к Уиллу, который удерживал стол с тортом, словно это была неразорвавшаяся бомба.

– Что… что мне с этим делать? – запинаясь, проговорил он.

– Стойте смирно.

Она наклонилась и подняла упавшую ножку.

– Вот, держите. Справитесь?

Он кивнул и быстрым ловким движением поставил ножку стола на место.

– Очень своевременное появление, лорд Редклиф. Как вам это удалось?

– Я следил за погоней. Когда девочки приблизились к торту, стало ясно, что надо пошевеливаться.

– Очень рада.

– Торт выжил, однако украшения спасти не удалось. Что теперь делать? В таком виде его подавать нельзя. Появись такой снимок в журналах, и можно попрощаться с идеей организаций свадеб в Элмхаст-холле. Худшей рекламы и представить себе нельзя.

Джози уставилась на торт.

– Можно убрать верхний слой, но тогда нарушатся пропорции. А запасных цветов нет… – Вдруг она резко обернулась к нему. – Уилл, бегите в контору, принесите пачку бумаги и карандаши.

– Но…

– Не спорьте. Бегите!

Джози вернулась к столу, улыбаясь гостям, но не позволяя им втянуть себя в разговор, взяла свой букет и быстренько покинула шатер.

Вернувшись к торту, она развязала ленты, стягивающие букет и разобрала его. Хорошо, что Софи не вняла ее уговорам остановиться на скромных букетиках и предпочла более пышный вариант.

Она прислушалась к доносившемуся из шатра шуму. Поздравительные речи еще не начались. Значит, можно особенно не торопиться. Если отец Софи сегодня в форме, как минимум двадцать минут форы у нее есть.

Она принялась втыкать цветы в торт. К чему сахарные финтифлюшки, если есть настоящие цветы? Минут через десять она отступила полюбоваться своей работой. Мда. Сооружение получилось стильное, ничего не скажешь, но малость кривобокое и излишне авангардное. Далеко не каждый оценит ее работу по достоинству.

Нет, ничего у нее не выйдет. И почему она не ходила на курсы флористики, усердно рекомендованные матерью? Цветочная композиция для их выпускников – плевое дело.

Остается один выход.

Как и ожидалось, отец Софи заливался соловьем. Джози проскользнула к главному столу.

– Мам, – прошептала она сквозь зубы, не переставая широко улыбаться.

Та обернулась. Что еще? – было написано на ее лице.

– Мне нужна твоя помощь.

Раздражение сменилось удивлением.

– Что ты сказала?

– Ты мне нужна.

– Тебе? Я?

Джози кивнула, продолжая улыбаться во весь рот, надеясь, что окружающие не обратят на них никакого внимания. Мать грациозно выскользнула из-за стола и последовала за Джози. Та провела мать к торту и трагически жестом указала на него.

– Что с ним такое случилось? – воскликнула мать в ужасе.

– На него покусились две близняшки, – мрачно отозвалась Джози. – Сахарные цветы на верхушке ушли в историю. – Она не стала добавлять, что сейчас они уже перевариваются желудками зловредных девчонок, сидевших как раз рядом с матерью и выглядевших настоящими ангелочками. – Я попыталась сымпровизировать с букетом, но потерпела неудачу.

Мать, качая головой, уже разбирала ее творение.

– Мама, я не виновата. Не в этот раз.

Та подняла глаза от цветов.

– Знаю, Джозефина. В общем, идея неплоха. Молодец!

Наступил черед Джози удивленно поднять брови.

– Спасибо, – протянула она, с подозрением покосившись на мать.

Уж не ловушка ли это? Наверняка ей сейчас предстоит выслушать длинную лекцию о том, что каждая уважающая себя леди обязана уметь составлять цветочные композиции.

Но мать была слишком занята, размещая цветы и листья. Ко времени окончания речи шафера торт выглядел великолепно. По правде сказать, даже лучше, чем был, потому что сахарные цветы существенно уступали настоящим яркостью красок.

– Спасибо, мама. Я твоя должница.

– Ерунда. Ты хорошо потрудилась с подготовкой этой свадьбы, и я не желаю, чтобы твоя работа пошла насмарку.

Слезы навернулись на глаза Джози.

– Так, прекрати эту чепуху немедленно, – сказала мать, доставая из кармана платок. – Шафер сейчас еще будет произносить тост в честь подружек невесты, нечего тебе раскисать. Ты должна быть за столом.

Джози уже собиралась последовать за матерью, как ввалился Уилл, неся бумагу и карандаши.

– Должен признаться, вы меня заинтриговали. Как вы собираетесь исправить торт с помощью бумаги и карандашей? Ой, какая красота! Отлично получилось. – Он снова посмотрел на торт, а затем на то, что держал в руках. – А зачем я это тогда принес?

– Вот ваша задача… – сказала она, подводя его к пустому столу. – Нужно собрать всю малышню до десяти лет и привести их сюда рисовать. Скажите им, что это конкурс на лучший рисунок.

– Я? Я буду заниматься с детьми?

Джози уперла руки в бока.

– Ну не я же! Мне надо идти слушать тост про подружек невесты.

Карандаши со стуком посыпались из рук Уилла на стол.

– И Уилл… – властным тоном добавила Джози, пытаясь скрыть улыбку. Он застыл. – Придумайте им приз, ладно? Что-нибудь очень хорошее.

Уилл, наконец освобожденный от опеки над детьми, держал в руке ладошку Гэтти и разыскивал в толпе Джози. Долго искать не пришлось.

Гэтти рванулась к ней. Уиллу хотелось поступить так же. Издалека было видно, как она болтает с титулованными гостями, а шампанское в ее бокале качается взад-вперед, следуя за движениями ее руки.

Сейчас ему было странно представить, что еще совсем недавно мысль связать свою жизнь с этой изумительной женщиной казалась ему нелепой. Впрочем, это чисто теоретические рассуждения, тут же поправил он себя. Она его друг, его ровня, его партнер.

Заметив их, Джози направилась к ним. Уилл улыбнулся Гэтти.

– Почему бы тебе не пойти с бабушкой и не попробовать немного того замечательного торта? В нем клубника – размером с шар для гольфа. Сам видел.

Назад Дальше