- Не жди, я не стану называть тебя своей подружкой, - улыбнулся Стю, осторожно держа меня за талию, словно хрупкую вазу, которую до того страшно разбить, что ее едва касаются пальцами. - Звучит слишком легкомысленно. А ты ревнуешь?
- Кого? - Я испуганно посмотрела на Стю. Неужели он догадался?
- Разумеется, своего жениха.
- А-а… - с облегчением пробормотала я, осторожно касаясь пальцами шеи Стю. - Конечно, он такой видный мужчина. Того и гляди, уведут.
- Шутишь?
- Так же как и ты, Стю, - улыбнулась я.
- А если серьезно? Ты что, правда собралась за него замуж?
- Нет, замужество вышло из моды, - усмехнулась я. - А если честно, мужчины никогда не звали меня замуж, Стю. - сообщила я с невеселой улыбкой. - Я вполне устраивала их как хорошая любовница.
- А ты хотела замуж?
- Не знаю, Стю, - честно ответила я. - Конечно, пышное белое платье с оборками - это очень красиво. Но за ним-то что? Несколько лет - и от романтики первых поцелуев не остается и следа.
- Конечно, не остается, - серьезно кивнул Стив. - Если ты выбираешь не тех мужчин.
- Хватит меня попрекать, - шикнула на него я. - Мои женихи по крайней мере не убегали от меня перед самой свадьбой!
- Да, потому что у тебя были не женихи, а любовники.
- Стю, ты меня бесишь, - процедила я сквозь зубы.
- Да ты же сама так сказала…
- Давай лучше танцевать, пока мы окончательно не поссорились, - раздраженно пробурчала я, подумав, что Стю умудрился испортить даже такой романтичный момент. - И вообще, ты в такт не попадаешь.
- Я постараюсь, - пообещал Стю и действительно постарался.
Танцевал он скверно - партнерши в его руках, похоже, всегда скучали или брали инициативу на себя. Он двигался мало и скованно, больше топтался на месте. Все это было так, но, когда мы наконец замолчали, перестали спорить и отдались во власть нарастающей мелодии, я почувствовала себя совершенно иначе. Стю уже не был скверным танцором, он был мужчиной, от прикосновения которого у меня замирало сердце. Его теплые руки мягко и бережно обхватили мою талию, а пальцы непроизвольно скользили по ней сверху вниз, так что я каждой клеточкой спины ощущала, где они находятся в тот или иной момент.
Глаза Стю смотрели не поверх меня, хоть я и ниже его ростом, они сосредоточились на мне, словно я в тот момент являлась центром этой маленькой рождественской вселенной. Не сдержавшись, я улыбнулась ореховым глазам и тут же испугалась, что Стю нарушит этот волшебный миг, спросив меня о причине моей улыбки.
Но Стю не нарушил. Он улыбнулся мне в ответ, и я почувствовала, как от его улыбки в моей душе все запело.
Когда танец кончился, я наконец вспомнила о том, что до сих пор не вручила ему подарок. Получив мою чудо-авторучку, Стю радовался как ребенок. Он вытащил из кармана блокнот и как настоящий ученый на месте решил поставить эксперимент.
Написав на листочке какую-то фразу, Стю стер ее ластиком и протянул мне блокнотик. Листок оказался чистым, хотя продавленная ручкой бумага все же выдавала, что на ней писали.
- Ну? - Стю посмотрел на меня с таким нескрываемым торжеством, словно я утверждала, что ластик не сотрет написанного.
- Здорово, - улыбнулась я, вновь увидев перед собой подростка Стю. - А что ты написал?
- Какая разница? - пожал он плечами и протянул руку, чтобы забрать у меня блокнот.
Но я не собиралась так просто расставаться с вещественной уликой. Отогнув листок, на котором писал Стю, я попыталась расшифровать текст по вмятинам, оставленным ручкой.
Если бы я только могла себе представить, что это так разозлит Стю! Он вцепился в блокнот и потянул его на себя, я, раззадоренная этой, как мне показалось, игрой, потянула его в свою сторону.
- Отдай мне чертов блокнот! - рявкнул на меня Стю, и тут я немедленно исполнила желаемое.
- Да что это с тобой? - не на шутку обиделась я. - Зачем так кричать из-за какого-то блокнота?
- А тебя не учили, что нельзя читать чужие записи?!
- Но ты же сам мне его дал!
- Я дал тебе его не за этим!
Этот бессмысленный спор мог бы продолжаться и дальше, но до меня вдруг дошло, что мы со Стю стали центром всеобщего внимания. Все неожиданно притихли и не без любопытства косились на странную парочку, которая только что чуть не подралась из-за нескольких листочков бумаги. До Стю дошло то же, что и до меня, и он попытался превратить все в шутку:
- Эта леди когда-то перетаскала у меня все тетради, а теперь и до блокнотов добралась.
Кто-то хмыкнул. Кажется, это был Грег. Но все остальные сидели молча, включая Стива, который, сменив Стю и Грега, перекочевал на стул рядом с Дианой.
- Это розыгрыш, - натянуто улыбнулась я. - Мы со Стю в школе всегда разыгрывали друг друга на Рождество.
Конечно же нам никто не поверил, но утешало то, что уже через несколько минут на нас перестали глазеть. Я до конца вечера дулась на Стю за то, что он выставил нас в дурацком свете, а Стю придумывал неуклюжие причины, из-за которых поднял такой крик. Одна из них настолько развеселила меня, что мне пришлось простить моего нервного друга. Он заявил, что слово, которое он написал в блокноте, было не очень приличным.
- Ну конечно! - расхохоталась я. - А кричать на меня перед всеми из-за дурацкого блокнота было приличнее?
- Я виноват, - послушно признался Стю и опустился на стул рядом со мной. - Но не будешь же ты дуться на меня до конца жизни?
- Может, и буду, если жизнь будет короткая, - хмыкнула я. - Стю, а ты ничего не оставлял сегодня утром на крыльце у миссис Мобивиш?
- Нет, ничего, - с недоумением покосился на меня Стю. - А почему ты спрашиваешь?
- Да так, - разочарованно вздохнула я.
Стю не умел и не любил врать, так что моим загадочным поклонником действительно был кто-то другой. Но если не Стю и не Стив, то кто же тогда?
Тем вечером я решила не ломать себе голову. Мы еще некоторое время пользовались гостеприимством Элеонор Сэвидж, а потом разошлись по домам. Как это ни странно, но домой я снова ехала со Стивом, а Стю, как настоящий джентльмен, ушел провожать свою толстогубую Диану, один вид которой вызывал у меня раздражение.
Стив, будто нарочно, всю дорогу испытывал мое терпение, восхваляя эту красотку за ее недюжинное чувство юмора, а я молчала, глядя в окно и рассматривая деревню, запорошенную снегом.
В этот день всем нам казалось, что Бервик обыкновенный городок с обыкновенными проблемами, которые бывают у обыкновенных жителей. Может быть, эта мысль кому-то и приносила облегчение, но не мне. Несмотря на то что в большей степени я пыталась понять, что же все-таки чувствую к своему старому другу Стю Паркеру, меня не оставляла тревога, что очень скоро наш притихший городок взбудоражат очередные странные происшествия.
И я не ошиблась…
Утро следующего дня началось с того, что к миссис Мобивиш заглянул почтальон. Оказалось, что "Мэджик сфер" - я на всякий случай телеграфировала редактору о том, где остановилась в Бервике, - уже начал беспокоиться по поводу моего отсутствия.
"Джорджия Срочно позвоните в редакцию Мистер Стемплтон". Шеф умел быть лаконичным, когда того требовала экономия.
Что могло случиться? - подумала я, еще раз перечитав телеграмму.
Миссис Мобивиш отпустила почтальона, сунув ему в руку пригоршню мелочи.
- Чаевые почтальону? - недоуменно покосилась я на нее.
- Это не чаевые, деточка, - закрывая дверь, в которую уже просунул свой черный нос Нильс, ответила миссис Мобивиш. - Второе января - "боксинг дей".
- Коробочный день? - с еще большим удивлением уставилась я на миссис Мобивиш.
- День святого Стефана. Раньше перед Рождеством в церкви ставили ящики, куда каждый, кто хотел помочь беднякам, бросал деньги. А в День святого Стефана коробку открывали и пастор отдавал деньги, которые в ней скопились, беднякам.
- А при чем тут почтальон? - не унималась я.
- Некоторые традиции, к сожалению, умирают, - вздохнула старушка. - Ящики перестали ставить в церкви, остался только обычай давать деньги тем, кто в них нуждается. В эту дверь сегодня может постучать кто угодно. И каждый получит от меня хоть маленькую, но помощь. Правда, эти деньги я начала откладывать еще с прошлого Рождества.
Миссис Мобивиш сама доброта, подумала я и, одевшись, направилась в Бервик, на ходу соображая, что на этот раз пришло в голову мистеру Стемплтону и к чему такая срочность. Он сослал меня в Бервик на две недели, а с момента моего отъезда прошло всего-навсего восемь дней, если, конечно, считать время, которое я провела в дороге.
Несмотря на то что я куда больше занималась дневником, чем статьей, определенные вехи моей журнальной истории уже были намечены. Материала - не без помощи Стива и миссис Мобивиш - у меня было более чем достаточно, хотя, конечно, докопаться до самой сути, до причины всех бервикских злосчастий, мне не удалось.
Я понимала, почему меня так тревожит эта сухая телеграмма. А что, если мистер Стемплтон заставит меня уехать из города и я так и не разгадаю загадки Бервика? Что, если мне придется; попрощаться со Стю, как тогда, когда родители перевезли меня в другой штат?
Я с тоской подумала о том, что когда-то не принадлежала себе, потому что была еще ребенком, и вспомнила слова Стива о том, что теперь он уже взрослый и его бессилию нет оправдания.
Да, нам со Стивом нет оправдания, но зачем его искать? Может быть, Стю прав - вместо того чтобы винить кого-то в своих несчастьях, постоянно бередить старые раны, не лучше ли жить настоящим и делать то, что ты в силах делать?
Мистер Стемплтон, вопреки моим ожиданиям оказался самой любезностью. Столь срочная потребность в моем звонке была вызвана тем, что он был обеспокоен не столько состоянием моей статьи, сколько моим собственным состоянием. Не знаю, верил ли мистер Стемплтон в существование вампиров, но, судя по его словам, он изрядно понервничал из-за того, что со мной могло случиться "что-то непоправимое". Моему несчастному шефу даже пришлось пить таблетки от боли в сердце: тревога и чувство вины за мою "ссылку" не лучшим образом сказались на его расшатанном здоровье.
Я не без удивления узнала от мистера Стемплтона, что Майк Торнтон и его новое увлечение уже вернулись с Филиппин. По всей видимости культ вуду не очень-то занимал эту парочку, потому что, прилетев с Филиппин, они положили на стол мистера Стемплтона какую-то невразумительную статью, из которой шеф не почерпнул о вуду никаких новых знаний.
Элизабет Фокинс, в кабинете которой обнаружили часть переписки с конкурирующим журналом, была немедленно уволена. А что до Майка, то мистер Стемплтон решил дать ему еще один шанс и отправил этого "пустоголового Аполлона" в Калифорнию, а точнее, в Сакраменто, собирать "мифы о золотоискателях".
Я вкратце рассказала мистеру Стемплтону о том, что происходит в Бервике, и поняла, что он не на шутку встревожился. Шеф - этого я от него совершенно не ожидала - предложил мне уехать из Бервика, пусть и ценой ненаписанной статьи. К счастью, мне удалось убедить его в том, что не так страшен вампир, как рисует его воображение местных жителей, и мистер Стемплтон, к моему великому облегчению, позволил мне задержаться в Бервике еще на какое-то время.
Окрыленная этим известием, я решила первым делом отправиться на раскопки, чтобы выяснить, не сделал ли мой ученый друг какого-нибудь интересного открытия.
Дорогой я думала о Майке и Элизабет. Если бы я написала, что ни капли не злорадствовала, то это было бы ложью. Я считаю, что эта парочка понесла вполне справедливую кару. Никто не заставлял Элизабет Фокинс отсылать мою статью конкурентам, а Майк Торнтон мог бы и постараться, чтобы в кои-то веки написать хорошую статью…
То, что происходило на раскопках, обрадовало и огорчило меня одновременно.
Огорчилась, точнее разозлилась, я потому, что первой, кто попался мне на глаза, была Диана Сэвидж. Та самая великолепная Диана, которая весь рождественский обед - хотя, конечно, забавно называть обедом то, что длится с трех до девяти вечера - пыталась увести моих кавалеров (хотя за Грега я была ей исключительно признательна).
Недоумевая по поводу того, что здесь делает эта девица, одетая в короткую шубку из лисьего меха и утепленные стеганые штанишки, ничуть не портящие ее фигуру, я пошла разыскивать Стю. Кроме него и тех рабочих, что еще не успели сбежать или исчезнуть, на стоянке появились новые лица. Я застала Стю беседовавшим с невысоким бородатым мужчиной лет пятидесяти, который что-то объяснял моему ученому другу и бешено при этом жестикулировал.
- Добрый день, - робко поздоровалась я с обоими.
Мужчина замолчал и посмотрел на меня так, словно я существо из другого мира, прилетевшее на стоянку на космическом корабле.
Стю поспешил меня представить:
- Знакомьтесь, Дик, это Джорджия Уаскотт, журналистка. Джо, это Дик Хаббард, мой хороший приятель и стратиграфический археолог.
- Да, да, - кивнула я, смущенно улыбаясь Дику Хаббарду. - Вы уж простите, но мне никогда не выговорить названия вашей профессии.
- Пустяки, - невозмутимо ответил Дик. - Думаете, вы одна? Таких тут полная стоянка, - кивнул он на рабочих.
- Если бы полная, - помрачнел Стю. - После того как исчезли те двое, от меня ушло еще три человека. Эти, к счастью, хотя бы предупредили…
- А что тут делает Диана Сэвидж? - поспешила я удовлетворить свое любопытство. Хотя нет, скорее опровергнуть свои нехорошие подозрения.
- Она сама вызвалась помочь. Я вчера имел неосторожность сказать, что на раскопках почти никого не осталось, и Диана решила, что может быть полезной. Я уже не мог отказать. - Стю покосился на меня, и по его взгляду я поняла, что он пытается оправдаться. Неужели есть за что? - Толку, конечно, от нее мало. Но, во всяком случае, она не мешает.
- Не слышала о таком принципе приема на работу, - ехидно хмыкнула я. - Пусть работник ничего не делает - главное, чтобы не мешал.
- Она тут на добровольных началах, - заметил Стю. - То есть работает бесплатно.
- Ну и пусть себе работает, - вмешался Дик, который, как мне показалось, совершенно не понимал, почему мы со Стю столько времени обсуждаем столь бесполезный предмет, то есть Диану. - Стю говорил мне, что вы, Джо… Можно вас так называть?
Я кивнула.
- Так вот, что вы, Джо, интересуетесь подробностями раскопок.
- Да. Хочется написать статью, в которой были бы факты, а не только легенды и предания.
- Что ж, похвально, - удовлетворенно кивнул Дик. - Пока я могу сказать только одно - захоронение нельзя назвать древним. Ему около ста лет. Особой ценности оно не представляет - разве что как эволюция представлений человека о вампирах. Впрочем, все зависит от того вывода, который медики сделают на основании результатов анализа Стю. Конечно, то, что скелет похищен, здорово затрудняет дело - нам могут отказать в финансировании дальнейших раскопок. Но есть шанс, что…
Закончить Дик не успел, потому что всех оглушил пронзительный женский визг. Я обернулась и увидела Диану, которая бежала к нам со всех ног, вереща так, словно кто-то из рабочих окатил ее кофе из термоса.
- Ди, в чем дело?! - крикнул ей Стю.
Ах она уже Ди, мелькнуло у меня.
Диана подбежала к нам, и я увидела, что она и в самом деле сильно напугана. Она побледнела, подбородок ходил ходуном, а рука, которой она пыталась нам что-то показать, дрожала, подобно ветке под сильным порывом ветра.
- Ди, да что случилось? - повторил Стю.
Кто-то из рабочих помахал ему рукой в ту сторону, куда пыталась указать нам перепуганная Диана. Мы побежали, чтобы выяснить, в чем дело.
Мое сердце бешено колотилось, когда в глубокой яме, на которую указал нам рабочий, я увидела раскрытый гроб. Того, что в нем было, моя статья конечно же никогда не коснется, но в тот миг я поняла, почему Диана Сэвидж была так напугана.
Через полчаса мы расселись у большого чана, в котором Диана варила принесенную из дома курицу, и обсуждали очередную для кого-то страшную, а для кого-то любопытную находку.
- Не зря копали, - кивнул довольный Дик. Если так можно выразиться, ему повезло больше всех. Первый день на новой раскопке - и тут же находка. - Надо позаботиться, чтобы никто до них не добрался, - кивнул Дик в сторону ямы. - Если мы упустим еще одни останки, то меньшее, что с нами сделают, это положат на их место.
- Да, ты прав, Дик, - кивнул археолог, который, как объяснил мне Стю, занимался собиранием пазла из разрозненных частей того, что находят на раскопках. - Только куда их денешь? Разве что по очереди караулить ночью, чтобы никто не утащил. Одного не пойму: кому это, к черту, нужно?
- Пообщались бы с местными, поняли, - вставила я. - Они все, включая Донована Перквилла, священника, считают, что ваши находки - жертвы Крейнов. Не исключено, что именно местные похитили первый скелет, чтобы самим его похоронить.
- Что за бред? - скользнул по мне реставратор недоверчивым взглядом. - Стащить захороненный скелет, чтобы снова его похоронить?
- А девушка-то права, - возразил ему Дик Хаббард. - Только не просто похоронить, а похоронить, как хоронят вампиров.
- Слушай, Дик, я бы понял это, если бы на дворе был семнадцатый век. Но сейчас-то, слава богу…
- Люди не меняются, - перебила его я. - Даже не в глубинке, а в большом городе они умудряются увидеть что-то сверхъестественное. Здесь, в Бервике, боятся вампиров, а в какой-нибудь Дакоте дрожат при мысли от того, что их похитят инопланетяне. Вспомните эту историю с кругами на полях. Сверхъестественное осовременивают, но оно никуда не исчезает. У людей всегда будет потребность свалить на кого-то свои проблемы. Вот в Бервике, например, считают, что, если бы не было вампиров, город и деревня процветали бы.
- Да, верно, - задумчиво кивнул Стю. - Только вот что странно… Все местные судачат о том, что вампир - не знаю уж, как его назвать, - приходит к ним в плаще. Первая наша находка была без плаща, но с камнем во рту. А вот вторая - именно в плаще. Во всяком случае, эта ткань, в которую завернут наш неизвестный, здорово напоминает плащ.
- Плащ? - уставилась я на Стю.
Мне не очень-то хотелось рассматривать страшную находку, поэтому я ограничилась лишь беглым взглядом, а потом сразу же удалилась. Стю ничего не говорил о плаще, а ведь это, по-моему, давало хоть какое-то объяснение странным захоронениям.
- Не могу утверждать без экспертизы, - педантично уточнил Стю, - но мне показалось, что это похоже на плащ.
- Дик, а когда, по вашим предположением, сделано второе захоронение? - повернулась я к археологу.
- Судя по всему, оно совсем свежее. Я, как и Стю, не хочу быть голословным, но рискну предположить, что около двадцати лет назад. Конечно, вы понимаете, что точную дату я вам сейчас не назову.
- О, этого вполне достаточно. - Меня трясло, как в лихорадке. Честно говоря, я, как и ученые, не могла быть уверена в правдивости своих подозрений, но все же они казались весьма логичными и странно было, что раньше никому из нас не пришла в голову эта мысль. - Стю, ты помнишь, что твои рабочие болтали о детстве Стива?
Стю кивнул, все еще не разгадав хода моих мыслей.