Наступило молчание. Джоэл о чем-то думал, глядя на растущие возле дома яблони – вернее, их кроны, потому что стволы были скрыты под водой. Спустя некоторое время он сдержанно произнес:
– Не Стив ли оказывает тебе знаки внимания?
Кору удивил этот вопрос. Выходит, ей не показалось и Джоэл в самом деле прислушивался к ее телефонному разговору с Лиз? Иначе он бы не сделал подобного вывода.
Словно прочтя ее мысли, Джоэл добавил:
– Там, в спальне, беседуя с сестрой, ты обронила фразу о том, что какой-то парень, к которому якобы сама она неравнодушна, пытается ухаживать за тобой.
– Ну да, я так сказала, – помедлив, произнесла Кора. – И что с того?
– Ничего, просто я анализирую, привычка у меня такая. Выходит, тебя пытается завоевать твой помощник…
Кора прищурилась.
– Не понимаю, почему это тебя интересует. Уж не собираешься ли ты написать статейку о моей личной жизни?
В карих глазах Джоэла промелькнуло недоумение, но в ту же секунду он улыбнулся.
– Принимаешь меня за дешевого папарацци?
Она пожала плечами.
– Почему за дешевого? Может, ты дорогой…
– Нет, солнышко, ошибаешься. Я не папарацци.
Кора на миг замерла. Солнышко! Как приятно слышать это из уст Джоэла, даже осознавая, что за подобным обращением ничего серьезного не стоит.
– Послушай, напрасно ты меня подозреваешь, – негромко произнес Джоэл, вероятно расценив молчание Коры по-своему. – Обещаю, твоя личная жизнь достоянием общественности не станет.
Пока он говорил, Кора успела выйти из состояния сладостного оцепенения.
– Ты так странно выражаешься – "твой помощник пытается тебя завоевать"…
– Эта фраза показалась тебе странной? Хорошо, не тебя, а твоего расположения. – Джоэл усмехнулся. – Что по большому счету одно и то же.
11
Если мои отношения со Стивом не являются предметом его профессионального интереса, тогда почему он расспрашивает о них? – думала Кора, поглядывая на Джоэла. Неужели ревнует? Но… разве это возможно? Ведь мы знакомы меньше суток.
А сама ты, дорогуша, разве не обмираешь от восторга, едва взглянув в его карие глаза? – чуть слышно прокатилось в ее мозгу. И короткий срок знакомства при этом тебе не помеха!
Все равно, Джоэл не должен ревновать, мысленно парировала Кора. Он не имеет на меня никаких прав! И солнышком называть тоже не может!
Да, правильно, детка, так его! – вновь возник саркастический голосок. Конечно, не имеет прав. Кто он такой, в конце концов?! Пусть знает свое место. Ты миллионерша, пусть новоиспеченная, но все-таки, а он простой репортеришка, газетный писака. Таких пруд пруди!
Ирония этого замечания уколола Кору. Прикусив губу, она некоторое время молчала, потом решила переменить тему и кивнула на пакеты.
– А здесь что?
Для Джоэла переход оказался слишком крутым, лишь через мгновение он сообразил, о чем его спрашивают.
– Ах здесь… Хлеб в вакуумной упаковке, круассаны, печенье. А в том кульке специальные таблетки для обеззараживания воды, спички, лекарства, в частности антибиотики от желудочно-кишечных инфекций.
Глаза Коры изумленно округлились.
– Вот это да. И все мне?
Джоэл добродушно усмехнулся.
– Кому же еще? Ведь я к тебе ехал. – После короткой паузы он добавил: – Знаешь что, давай я помогу тебе покормить твою живность, а потом мы быстренько приготовим завтрак, съедим его, после чего я возьму у тебя интервью. Идет?
– Разумеется. От помощи не откажусь. От завтрака тоже. Что-то и я проголодалась. А после беседы ты отправишься в путь!
В глазах Джоэла промелькнуло какое-то непонятное выражение.
– Ну да… После беседы – конечно.
Перед тем как спуститься вслед за Джоэлом в хлев, Кора посмотрела в сторону деревни, проверяя, не плывет ли на лодке Стив. Для его визита еще не настало время, но мало ли что взбредет ему в голову. Кора испытывала странное волнение при мысли о том, что Стив, возможно, застанет здесь Джоэла. Интуиция подсказывала ей, что Стиву не понравится присутствие на Риверсайд-фарм постороннего мужчины.
Строго говоря, Коре было безразлично мнение Стива по вопросу ее общения с другими мужчинами – собственно, с кем бы то ни было. Она догадывалась, ч
Впрочем, он пока даже не подозревал об этом.
Удостоверившись, что Стива на горизонте не видно, Кора, пригнувшись, нырнула в проем дверцы, ведущей с крыши сарая в хлев.
И тут случился небольшой, но имевший последствия инцидент.
Дело в том, что при спуске с крыши на верхний ярус хлева требовалось преодолеть три ступеньки добротной деревянной лестницы. Ничего особенного в этом не было, и обычно Кора легко справлялась с подобной задачей, но, видно, такой выдался день, что все шло не так, как обычно.
Пока Кора разглядывала сверкавшую на солнце водную гладь, в которую превратилось окружающее пространство, у нее зарябило в глазах. А потом ей пришлось нырнуть в полумрак хлева, в этот момент показавшийся едва ли не полной темнотой. Впрочем, Кора успела неплохо изучить топографию верхних этажей как коттеджа, так и пристроек, поэтому, ставя ногу, была уверена что она опустится на ступеньку. Однако этого не произошло. Нога прошла мимо, и Кора, чрезвычайно удивленная этим обстоятельством, почувствовала, что падает.
– Ох! – вырвалось у нее.
– Держу, держу, – сказал Джоэл, попятившись и приняв в объятия летевшую сверху Кору.
Вот так благодаря цепи случайностей она оказалась плотно прижатой к крепкому, мускулистому телу Джоэла – человека, о существовании которого не догадывалась даже еще вчера вечером.
– А ты тяжеленькая! – заметил он с усмешкой, которую Кора скорее почувствовала, чем увидела, потому что в глазах у нее все еще плавали огненные круги.
К тому же как она уткнулась лицом в грудь Джоэла, так и осталась. Продолжалось это всего несколько мгновений, причем Джоэл обнимал Кору за спину и талию, голова же ее была свободна, она могла отстраниться в любую минуту, однако почему-то не спешила с этим.
Подобная медлительность являлась загадкой для нее самой.
Впрочем, и да и нет, потому что в глубине души Кора знала ответ. Заключался он в следующем: ее очаровали подчеркнуто мужские запахи Джоэла. С одной стороны, в них не было ничего особенного – так, наполовину выветрившийся аромат одеколона, да еще легкий оттенок бензина, которым, очевидно, Джоэл заправлял лодочный мотор, – тем не менее они кружили голову.
Но было еще нечто, в чем Кора вполне отдавала себе отчет: если бы на месте Джоэла сейчас находился другой человек – хотя бы тот же Стив, – результат был бы иным. Во всяком случае, Кора не задержала бы лицо у мужской груди, пусть та и оказалась бы такой же широкой, как у Джоэла. К примеру, Стив тоже обладает хорошо развитым торсом, однако прижаться к нему щекой у Коры желания не возникает.
– А глядя на тебя, этого не скажешь, – услышала она сквозь раздумья.
Спохватившись, Кора наконец подняла лицо и взглянула на Джоэла.
– Что?
Тот в свою очередь внимательно, без улыбки посмотрел на нее сверху вниз.
– Ты такая изящная, что, кажется, совсем ничего не весишь. Поэтому, поймав тебя сейчас, я удивился – ты тяжелее, чем можно предположить.
К этому моменту зрение Коры все-таки постепенно освоилось с царившим в пристройке полумраком. Она уже видела глаза Джоэла, способна была различить их выражение…
Лучше бы это по-прежнему было ей недоступно!
Его глаза… Они выражали нечто такое, от чего девушки лишаются покоя, теряют сон, аппетит, начинают грезить наяву. И неважно им, сколько времени прошло с момента знакомства – год, два или меньше суток. Они понимают главное: произошла встреча с судьбой…
– По такому принципу выбирают щенков, – достиг слуха Коры ее собственный голос. Погрузившись в нечто наподобие транса, но осознавая необходимость ответить Джоэлу, она машинально произнесла первое, что пришло на ум.
В его глазах промелькнуло недоумение.
– Прости?
Кажется, я сморозила какую-то глупость, поняла Кора.
– Э-э… ветеринары утверждают: если, взяв щенка на руки, вы почувствуете, что он тяжелее, чем выглядит, значит, со здоровьем у него все в порядке.
Несколько мгновений Джоэл обдумывал это сообщение, потом рассмеялся, непроизвольно крепче прижав Кору к себе.
– Ах да, я и забыл, что имею дело с попечительницей животных!
Она вновь на миг оцепенела, на сей раз из-за его ненамеренного жеста – тот был таким естественным, будто прежде нечто подобное происходило неоднократно.
Но не успела Кора подумать, что могла бы всю жизнь находиться в объятиях Джоэла, как он отпустил ее.
– Ну что, пойдем кормить твоих питомцев?
Она подавила разочарованный вздох.
– Да, конечно. Идем сюда…
– Полагаю, из-за них ты и осталась здесь? – произнес Джоэл, обводя взглядом находившихся в отдельных импровизированных загородках животных: старую овцу, поросенка, кур, питона Ники, который с утра, похоже, так и не переменил положения в любимой корзине, и, конечно, сидевшую чуть поодаль от остальных кошку Мьюз.
Кора подсыпала овце еще немного комбикорма из пакета, находившегося в руках Джоэла.
– Ничего иного мне не оставалось. Эвакуировать животных было очень сложно. Бросить же их и уехать я не могла. Ешь, ешь, милая, – с усмешкой сказала она овце, у которой, по-видимому, сегодня разгулялся аппетит. – Обычно я кормлю их раньше, но сегодня припозднилась с завтраком, вот они и проголодались, бедняжки.
Произнеся последнее слово, Кора вдруг прыснула, и Джоэл удивленно взглянул на нее.
– Что такое?
Она качнула головой.
– Нет, ничего. Не обращай внимания.
Но Джоэла уже разобрало любопытство.
– А все-таки? Я чего-то не понял? Вероятно, это какая-нибудь шутка?
Пока он говорил, Кора направилась к поросенку и принялась что-то накладывать ему в миску из кастрюли, которая стояла возле стены.
– Для этого малыша еду приходится готовить заранее, на печке, сырое он есть не может – у него проблемы с пищеварением, у бедняжки… ха-ха-ха! – Кора снова вдруг рассмеялась, потом, взглянув на изумленно наблюдавшего за ней Джоэла, захохотала в полный голос. Да так, что никак не могла остановиться.
– М-да… – пробормотал Джоэл, скребя макушку. – Интересные порой встречаются защитники животных. Неужели тебе так смешно, что у поросенка существует проблема с пищеварением? Разве ты, как опекунша больных и заброшенных зверушек, не способна посочувствовать бедняжке?
Кору сотряс новый взрыв хохота.
Видя, что своими замечаниями лишь усугубляет ситуацию, Джоэл умолк и стал терпеливо ждать, пока то же самое сделает Кора.
Наконец ей удалось успокоиться, и, утирая выступившие на глазах слезы, она сказала:
– Прости, со стороны моя реакция, очевидно, выглядит абсолютно идиотской, но я ничего не могла с собой поделать. Наверное, это у меня на нервной почве, после всех пережитых в последнее время волнений.
– Ты утратила способность сочувствовать? – осторожно спросил Джоэл.
Она посмотрела на него и опустила взгляд. Ох, ну что в нем такого и почему это так сильно на меня действует?! – промелькнуло в ее мозгу.
– Разумеется, нет. Просто ты не знаком со Сюзен Бигс, иначе у тебя даже вопросов не возникло бы.
– Это которая продала тебе чудо-печку?
Кора кивнула.
– Владелица местного магазина.
На миг задумавшись, Джоэл вынужден был признать:
– Я все еще не улавливаю связи между несварением желудка у поросенка, твоими волнениями, чудо-печкой и Сюзен Бигс.
Кора покачала головой.
– Все это никак не взаимосвязано, дело совсем в другом. Понимаешь, у Сюзен Бигс есть привычка… или лучше сказать слово-паразит, которым она злоупотребляет, – "бедняжка". В течение беседы ей ничего не стоит употребить его раз двадцать. Все у нее бедняжки, даже те, кто таковыми не являются. К примеру, ты точно был бы бедняжкой.
– Я? – удивился Джоэл.
Чуть склонив голову набок, Кора весело взглянула на него.
– Разве нет? Подумай хорошенько.
– Не знаю. Не чувствую себя бедняжкой.
– А Сюзен Бигс непременно нашла бы повод тебя так назвать.
– Например, какой?
– Ну, ты ведь провел ужасную ночь в хлеву, где ползают змеи, – Кора покосилась на корзину с питоном Ники, – потом все утро вычерпывал воду из лодок, а сейчас не можешь дождаться завтрака… бедняжка! – Ее губы вновь задрожали от рвавшегося наружу смеха, но ей удалось сдержаться.
Зато Джоэл усмехнулся.
– Что ж, в данном случае я бы согласился со Сюзен Бигс. – И тут, словно в подтверждение этих слов, его желудок издал голодное урчание. – Вот, пожалуйста! – с некоторым смущением произнес он.
– Хорошо, сейчас покормим кур – заодно, кстати, соберем яйца – и отправимся готовить завтрак. – Потом я дам тебе интервью, мысленно добавила Кора, и ты уедешь.
Ей стало грустно.
В последние сутки ее настроение менялось очень часто. Вот и сейчас – только что она безудержно смеялась почти без всякого на то повода, а тут вдруг приуныла…
12
– То есть тебе даже ничего не пришлось делать? – произнес Джоэл, отправляя в рот очередной ломтик омлета с ветчиной.
Яйца для этого незатейливого блюда они забрали у кур, а ветчину Кора извлекла из вскрытой Джоэлом консервной банки. В ход была пущена приобретенная у Сюзен Бигс чудо-печка, и сейчас Кора и Джоэл сидели в спальне – больше расположиться было негде – за небольшим столиком, с аппетитом уплетая завтрак.
– Ничего! – блеснула Кора глазами. – Потому-то я и рискнула остаться здесь на все время, пока не спадет вода. Конечно, мне пришлось бы крепко задуматься, если бы Брэд Пирсон, бывший владелец этой фермы, не подготовил дом к наводнению заранее.
– Я заметил там платформу с механизмом, похожим на подъемный, – кивнул Джоэл направо, в сторону пристройки. – Неужели это…
– Лифт! – весело подтвердила Кора. К этому времени, возможно благодаря завтраку, ее мимолетная хандра улетучилась. – На нем я подняла на верхний ярус хлева овцу, поросенка и… собственно, всех животных, кроме Мьюз, которая подобные проблемы решает самостоятельно. А также мешки с кормом, продукты для себя, бутыли с питьевой водой и всякие мелочи.
– Ты сама таскала тяжести? – недоверчиво произнес Джоэл.
– Мне Стив помог. Без него, конечно, было бы труднее.
Коре показалось, что при упоминании имени Стива Джоэл напрягся, но едва заметно. Она не могла бы с уверенностью утверждать, что все это не существует лишь в ее воображении.
Затем Джоэл покачал головой.
– Все равно хлопот немало, проще было уехать. Но, я понимаю, животных не бросишь.
– Моим еще повезло, – вздохнула Кора. – Судьба других была менее удачной.
Рука Джоэла с вилкой, на которой находился очередной ломтик омлета, застыла в воздухе.
– Хозяева оставили их? – помрачнев, спросил он.
– У них не оставалось выбора. Когда стало ясно, что наводнения не миновать, хозяева открыли двери хлевов и загородок и выпустили свою живность. Впрочем, самые предусмотрительные вывезли или увели скот самостоятельно, задолго до того, как стало слишком поздно.
Джоэл грустно покивал, потом спросил:
– Почему же другие этого не сделали?
– Не все располагают средствами для подобной операции. Вывоз и передержка животных дело дорогостоящее. Даже ненадолго оставить песика в гостинице для животных стоит немало, что уж говорить о корове или лошади, которым и места нужно больше, ну и вообще…
– Но ты-то могла себе позволить вывезти своих подопечных, – обронил Джоэл, весьма прозрачно намекая на финансовые возможности Коры.
Она пожала плечами.
– Могла бы. Но грех было не воспользоваться возможностями, которые предоставляет этот коттедж. – Она обвела взглядом стены. – Брэд Пирсон все так удобно устроил, для наводнения лучше не придумаешь.
Откинувшись на спинку стула, Джоэл тоже огляделся.
– По-моему, с твоей стороны довольно безрассудно было так поступать. А если бы стихия оказалась более разрушительной? Если бы вода подмыла дом и он попросту рухнул бы?
Пока Джоэл скользил взглядом по окружающим предметам, Кора смотрела на него самого. Ей было так приятно присутствие этого парня, что она просто удивлялась себе.
– Ну… сразу бы не рухнул, какое-то время еще постоял бы, я бы успела вызвать по телефону помощь, и меня эвакуировали бы вместе со всей моей командой – скажем, на вертолете.
Джоэл повернулся к ней.
– Насколько мне известно, служба спасения животных не перевозит. Им бы с людьми управиться.
– Я и не имела в виду службу спасения, – тонко улыбнулась Кора. – Существуют частные организации, охотно выполняющие подобные заказы за деньги.
– Это верно, – согласился Джоэл.
Затем он вновь наклонился к столу, и некоторое время оба молча ели, пока его не посетила какая-то мысль.
– Все равно ты очень рискуешь.
– Почему? Как видишь, все спокойно.
– Пока да, но где гарантия, что на этом история с наводнением завершится?
Кора удивленно взглянула на него.
– Ведь мы только что обсудили этот вопрос.
– Согласен, – усмехнулся Джоэл. – Только ты не учла одной маленькой детали.
Кора нахмурилась.
– Какой?
– У тебя не работает телефон! – многозначительно произнес Джоэл.
Она прикусила губу. Действительно, батарейка в сотовом телефоне нуждается в зарядке, а без связи вертолет не вызовешь.
Выходит, я впрямь учла не все, с беспокойством подумала Кора.
Действительно, что бы я делала, если бы события начали развиваться по худшему сценарию?
С минуту она размышляла, глядя на окружавшую коттедж воду сквозь проем распахнутой балконной двери, потом радостно воскликнула:
– Ведь у меня есть лодка! Если бы дела пошли плохо, я погрузила бы туда своих подопечных и вывезла бы их из опасной зоны.
На миг задумавшись, Джоэл скептически поморщился.
– Животные не поместились бы в лодке. Кого-то все равно пришлось бы оставить.
– Ни за что! И потом, их не так много. Самая крупная у меня овца, поросенок поменьше, следующая Мьюз… – Кора взглянула на кошку, которая до сих пор умывалась, позавтракав кошачьими консервами.
– А питон просто поплыл бы следом за лодкой, – насмешливо произнес Джоэл.
Не обращая внимания на иронию, Кора с сомнением взглянула на него.
– Разве питоны плавают?
– А разве нет? Насколько мне известно, анаконды неплохо чувствуют себя в воде.
– Так то анаконды! А питоны…
– Но питон ведь удав. Анаконда тоже. Значит…
– Ничего это не значит, – возразила Кора. – Я не сильна в этом вопросе, но знаю, что питоны любят лазить по деревьям. Они падают с ветки на находящуюся на земле ничего не подозревающую жертву и душат, а потом заглатывают.
Джоэл подцепил вилкой ломтик ветчины.
– Что ж, тебе хуже: если твой Ники не умеет плавать, придется и его взять в лодку.
– Да, придется, – сказала Кора, думая о чем-то другом. – Ники ладно, вот с курами беда…
– С курами? – сморщил Джоэл лоб. – Пожалуй. Вряд ли они спокойно сидели бы лодке.
– В том-то и дело! – Кора даже заерзала на стуле. – Их бы в клетку посадить, но у меня ее нет.
– Хм, если бы на этом проблемы заканчивались… – протянул Джоэл.
– А что еще?