Тропинка к счастью - Бетти Монт 6 стр.


- Так давайте попробуем поговорить снова. Я тут поразмыслил и решил, что вы знаете кое-что в своей области, ну, вы понимаете… - Линда удивленно посмотрела на него. - В общем, сейчас объясню точнее, - продолжал Майкл. - Вы работаете с необычными детьми, у них проблемы. Наверное, они требуют особого подхода, и вам известно…

- Кое-что, - закончила его фразу Линда.

- Ну да.

Линда вздохнула. Опять нужно все начинать сначала и пытаться помочь ему. Настолько ли она компетентна?

- Вас сюда послала миссис Спейси? - спросила она, немного оттягивая важный разговор.

- Это та строгая дама? Да, она показала, как пройти сюда, и посоветовала быть поделикатнее с вами. Умная женщина.

Они помолчали. Линда пошла к стиральной машине, чтобы проверить, все ли в порядке.

- Ну так что насчет Фэй? - громко спросил Майкл. - Вы, наверное, поняли, что мне не понравилась ее откровенность с чужой женщиной. Это меня очень задело, она же вас совсем не знает.

- Именно поэтому девочка и разговорилась со мной. С детьми это бывает. Они часто находят себе собеседника среди тех взрослых, которые могут просто выслушать их.

- Значит, дети вам часто изливают свою душу?

- Нет, но Фэй не была первой.

Линда заметила, что Майкл опять начал злиться. Правда, он очень старался не завестись, но его голубые глаза потемнели… А ей сначала показалось, что у него карие глаза…

- Неплохо было бы узнать, чем конкретно вы занимаетесь, - слегка саркастически произнес Майкл.

Линда не обиделась. Естественно, он хотел быть уверенным в ее профессионализме.

- У меня диплом медсестры и диплом учителя. Независимо от этого я открыта к общению с людьми разных возрастов, но особенно с детьми. Кстати, способна понимать их без слов.

- Как это?

- Многое можно узнать по глазам, выражению лица, поведению. Вы не знали этого, мистер Хэнкс?

- Где уж мне! - бросил Майкл язвительно. Разговор снова превращался в перепалку. Линда занялась разбором постиранного белья. - А вы не считаете это чертовски неприличным - следить за людьми? - спросил он.

- Я не слежу специально. Просто замечаю то, что не видят другие. А вот чертовски неприличным считаю нечто другое: например, то, что происходит сейчас здесь, в прачечной.

Майкл прикусил язык. Действительно, он опять слишком далеко зашел со своей грубостью. Надо отдать ей должное, Линда очень терпелива с ним. Он пошел на попятную.

- Видите ли, миссис Форд, я вчера и вправду был вне себя, начал с вами скандалить, и вы подумали, что я по-другому не умею разговаривать с людьми, да? Но с дочкой раньше никогда не случалось подобных казусов. Чтобы она ушла из дома и никому ни слова не сказала? Да ни за что! Она умная и послушная девочка.

- Это правда.

- Откуда вы знаете?

- Заметила. Фэй славная девочка, она очень развита и рассуждает не по возрасту.

- Я это и сказал.

- Все так, но с детьми дело обстоит сложнее, чем со взрослыми. Дав ей определение "хорошая", вы успокаиваетесь - мол, никаких проблем, но это неверно, поверьте мне.

Майкл нахмурился, но не тому, что сказала Линда, а каким-то своим мыслям.

- Она была за то, чтобы продать эльфов.

- Что?

- Я про статуэтку. Про фигурку. Я не продал бы без ее согласия, но нам нужны были деньги. Собрали семейный совет - все проголосовали "за" и Фэй тоже. - Он помолчал. - Так вы думаете, она это сделала из-за меня? Чтобы мне было спокойней?

Казалось, он не задает вопрос, а отвечает сам себе и обвиняет себя в недогадливости.

- Трудно сказать. Единственное, что я знаю, это то, что Фэй так любит этих эльфов, что готова пойти одна проведать их.

- Ох, а я и не знал! Не догадывался, что они ей так дороги. Если бы… - Он вздохнул. - Вы правы, она действительно как бы старше своих лет. Мне иногда кажется, что она - моя старшая дочь. Дети в курсе многих моих дел, и мы решаем проблемы вместе. Они понимают, как мне нелегко: выкручиваюсь со своей фирмой, как могу. Но когда наступает пора платить за жилье, а денег как назло нет… Думаете, это неправильно?

- Какой ответ вы ждете от меня, мистер Хэнкс?

- Я просто спросил.

- Ну ладно. Допустим. Как я могу решить за вас, что вы делаете правильно, а что нет? Все зависит от ситуации, от нюансов взаимоотношений с детьми, а что я про это знаю?

Майкл бросил на нее странный взгляд и нервно заходил по прачечной. Его явно терзали сомнения: то ли плюнуть на собственный гонор и помочь своему ребенку, то ли не раскрывать душу этой странной женщине, которая способна читать чужие мысли.

- Дело в том, миссис Форд, - произнес он наконец, - что я в полной растерянности и не знаю, что делать.

Вот он и решился попросить ее о помощи. Но каких усилий это стоило!

- Я постараюсь помочь вам, мистер Хэнкс. Дети обладают своей логикой. Каждая их идея или поступок имеют свою причину, порой непонятную взрослым. Фэй по-своему решила проблему вашей защиты: стала звать вас по имени. Думаю, что это каким-то образом связано со смертью матери, но, что бы это ни было, лучше всего дать ей понять, что вас интересует и волнует причина такого отношения к вам. Даже если она не сразу захочет все рассказать. Вы же лучше других знаете свою дочь, и вам решать, когда поговорить с ней и объяснить, насколько это серьезно. Если вы подниметесь ко мне, я вам найду на всякий случай телефон хорошего детского психолога. У нее особый подход к детям, и она вам даст дельный совет.

Линда осеклась, почувствовав, что Майклу явно не нравится ее предложение.

- Мне кажется, что вы придаете этому слишком большое значение, - сказал он, - но… телефончик мне, пожалуй, дайте. - Майкл взял корзину с бельем и потащил ее наверх.

Они вошли в квартиру Линды, и на этот раз он не пошел за ней на кухню, а подошел к столику и, пока она искала нужную визитную карточку, стал рассматривать эльфов, будто видел их в первый раз. Он даже взял фигурку в руки и повертел перед глазами. Когда появилась Линда, он тут же поставил статуэтку на место.

- Вот вам карточка психолога, - сказала она.

- А сколько стоит подобная услуга? - поинтересовался Майкл.

- У нее нет фиксированной таксы. Стоимость зависит от доходов клиента и трудности вопроса, - сообщила Линда.

- Благодарю за помощь, - облегченно вздохнул он и посмотрел ей в глаза.

- Не стоит. Теперь о Фэй. Пусть она приходит ко мне проведать эльфов.

- Ну хорошо. Только… Я не знаю… Мне кажется, мы и так причинили вам массу беспокойства.

Майкл повернулся к двери, задержался на мгновение, словно хотел что-то еще сказать, но передумал и вышел, слегка кивнув на прощание. Он и так наговорил много такого, о чем предпочел бы умолчать. Это было очень личным и не обсуждалось никогда и ни с кем. Его, впрочем, удивило, что Линда не стала настаивать на визите Фэй. Трудно сказать, хотел ли он, чтобы девочка продолжала знакомство с этой женщиной…

Он спускался по лестнице и с удивлением заметил, что многие жильцы вдруг стали выглядывать из дверей. Любопытство соседей иногда не знает границ, но это его не раздражало, а, напротив, рассмешило. Внизу ему преградила дорогу миссис Спейси.

- Мистер, - сказала она громко, - вы придете еще сюда?

- Вряд ли.

- А у вас нет с собой визитки?

Вопрос удивил его. Еще не очень понимая, в чем дело, он достал из бумажника свою визитную карточку и протянул миссис Спейси.

- Вы - хороший специалист?

- Заказчики не жалуются, мэм.

- Этому дому может потребоваться ремонт. Я отдам вашу карточку сестре, владелице этого строения, и, если нужно будет все прикинуть и составить смету, можно ей обратиться к вам?

- Конечно, мэм, буду рад.

- Хорошо. Спасибо, молодой человек.

- Не стоит благодарности.

Он подумал, не намекнуть ли, что, кроме сметы, он может выполнить работы по ремонту здания, но решил не торопить события. Может, ему еще повезет, все-таки он завязал полезное деловое знакомство.

А сейчас Майклу и так было о чем подумать - не хотелось занимать мысли рабочими проблемами. Разговор был трудный, но не бесполезный. Эта женщина заставила его взглянуть на семейные дела и отношения по-другому.

Майкл посмотрел вверх на его окно. В этот раз он не увидел там Линды. Занята своими делами… Он еще не очень хорошо понимал, как относится к ней и к ее словам. Возможно, она и знает толк в педагогике, если занимается такой трудной работой, как воспитание беременных девочек-подростков. Эта работа требует особого педагогического опыта, знания психологии. Похоже, Линда уверена в себе… Кроме того, она - привлекательная женщина. И что самое интересное, похоже, сама так не считает. Он уж повидал женщин, которые вовсю пользовались своими чарами, а эта словно и не думает ни о чем таком…

Как ему не хотелось идти домой! Придется объясниться с дочкой, на это больше нельзя закрывать глаза. С ней что-то происходит, и необходимо наконец во всем разобраться. Он и так многое упустил. Нужно было знать, как дороги ей эти эльфы, и придумать что-нибудь другое вместо продажи дорогой безделушки. Но он так устал соображать, где взять денег, так утомился от работы за гроши, что предложил первое, что пришло в голову. Хорошо бы обладать таким оптимизмом, как у его брата Пэтрика. Тот всерьез верит, что очень скоро на них с небес свалится шикарный дорогой заказ, кончатся все мучения, проблемы разрешатся сами по себе. Майкл заживет распрекрасно со своими детьми, а жена Пэтрика успокоится.

Бедный брат! Он наивно полагает, что проблему неверности жены можно решить, подарив ей бриллиантовое кольцо или машину.

Бренда - это еще одна головная боль, повадилась приходить к нему в последнее время чуть ли не каждый день. Предлоги достаточно невинные: то позовет Марго за покупками, то принесет какие-то бумаги и кальки от Пэтрика, то журналы для Брайана. Она - красивая женщина и достаточно ясно дала понять Майклу, что ей совершенно наплевать на их родственные связи.

Линда Форд совершенно не похожа на Бренду. Она - умная, поразительно сдержанная женщина, которая взяла на себя смелость открыть ему глаза на проблемы с дочерью, несмотря на все его грубости. Она запросто ходит при нем босиком, не стесняется показаться усталой, бледной, без всякой косметики. И в то же время она - весьма привлекательна. И Фэй она понравилась… Боже! Что он скажет сейчас малышке? Он так и не успел все хорошо продумать.

Поздно. Вот она сидит на пороге дома. Склонилась над книгой, а на самом деле дожидается отца.

Майкл медленно вылез из машины и направился к дому. Фэй не подняла головы и продолжала усердно читать.

- Ты что, делаешь уроки? - спросил он, усаживаясь рядом с ней на ступеньки.

Девочка взглянула на него отрешенно, кивнула и снова углубилась в чтение.

- Марго там слушает свою дурацкую кассету, - буркнула она.

- Слишком громко? - улыбнулся Майкл.

- Ты же знаешь Марго.

Майкл повернул к себе обложку книги.

- "Динозавры и другие древние рептилии", - прочел он. - Не слишком ли сложно для второго класса?

- Диплодок - тема моего завтрашнего сообщения.

- Просто покажешь всем картинку?

- Я же не маленькая! Хочу сделать научный доклад. Наша учительница сказала, что пора говорить серьезно, а то мальчишки приносят своих игрушечных чудовищ и потом пересказывают мультики. Кому это надо в школе? Учительница велела пошевелить мозгами и больше не приносить игрушек.

Майкл улыбнулся, но он чувствовал, что дочка немножко волнуется, и вряд ли из-за доклада.

- Так что ты думаешь? - спросил он.

Она взглянула на него широко раскрытыми глазами. Ведь он так давно не беседовал с ней просто так.

- О чем?

- Об этом твоем диплодоке.

- Я рада, что он теперь вымер, ведь он был такой огромный - почти двадцать семь ярдов!

- Ну что ты! Жаль, что нельзя приобрести для наших строительных работ такую зверюшку! - пошутил Майкл. Фэй наконец улыбнулась, и он обнял ее за плечи, прошептав: - У тебя все в порядке?

- Да.

- Я иногда так закручусь, что забываю спросить. Но, если у тебя есть проблемы или вопросы, ты можешь обращаться ко мне независимо от того, занят я или нет.

- Ты рассердишься.

- Я сержусь, когда волнуюсь за тебя. Вчера чуть с ума не сошел от страха, пока не узнал, где ты.

- Со мной все было в порядке.

- Да, теперь я это знаю. А вчера когда Марго сказала, что тебя нет дома, я был в полном неведении. Марго не знала, где ты, и очень переживала. Она же за тебя в ответе.

- Да?

- Сама знаешь, что это так.

- А почему?

- Потому что она старшая. Это ее обязанность.

- А у меня есть обязанность?

- Конечно. Ты не должна ничего делать без моего разрешения, понятно?

- Ничего в этом такого нет.

- Для меня есть. Постарайся вести себя так, чтобы я не волновался.

Фэй прильнула к нему и облегченно вздохнула.

- Линда мне тоже так сказала.

- Что?

- Что нельзя волновать тех, кто тебя любит, если это, конечно, в твоих силах. А вчера это получилось случайно, честное слово.

- Не хитри, Фэй. Ты выбрала неправильное решение, и моя обязанность сказать тебе об этом.

Девочка затаила дыхание.

- Ты меня накажешь?

- Да. Две недели без телевизора.

- По субботам тоже?

- И по субботам.

Фэй тяжело вздохнула - в субботу самое интересное, но она заслужила это наказание.

- А ты виделся с Линдой сегодня? - спросила она наконец. Не зря же дожидалась отца на крыльце.

- Да, я был у нее.

Фэй вся сжалась. Вот это самая плохая новость за весь день. Девочка хорошо знала, каков отец в гневе, а ведь миссис Форд не сделала ничего такого, чтобы на нее сердиться. А уж Фэй-то уверена, что он опять нагрубил ей. Вообще-то Майкл хороший, но иногда ужасно ведет себя, а люди не понимают почему. Да ведь это из-за того, что он тоскует по маме и никак не успокоится. Бабушка говорила, что тоска папы - словно заноза в его сердце, поэтому оно постоянно болит, вот он и срывается на других. Наверняка он кричал на Линду и ругался, а разве она заслужила? Та была так добра к Фэй, сварила ей шоколад и рассказала про свое детство. Прямо как настоящая мама…

- Миссис Форд сказала, что ты можешь как-нибудь навестить эльфов.

- С тобой?

- Да, со мной. Мне придется сопровождать тебя.

Фэй резко встала.

- Так я не пойду.

Он же все испортил: обидел их с Линдой. Как она теперь пойдет к ней? Линда не будет уже с ней обращаться как мама.

- Почему? - удивился Майкл.

Он обнял дочку, пытаясь поймать ее взгляд.

- Не желаю, - упрямо твердила девочка.

- Мне показалось, ты хочешь повидать эльфов и что тебе понравилась миссис Форд.

- Да… - тихо сказала Фэй. Майкл растерялся. Наконец дочка взглянула на него. - Пожалуйста, можно я пойду в дом?

Он потрепал ее по плечу, так ничего и не понимая.

- Ну давай. Скажи Марго, чтобы она сделала музыку потише, пока соседи не вызвали полицию.

Он остался сидеть на ступеньках. Реакция дочери его просто поразила.

Господи, вдруг осенило его, она же стыдится меня!

5

Линда заметила Майкла первая. Он шел по галерее первого этажа Пассажа. Линда сидела на скамейке во внутреннем дворике этого старинного здания, недавно переделанного в большой торговый центр.

Майкл приближался к ней, но явно не видел. Ей не хотелось встречаться с ним, но деваться было некуда - на скамье сидела только она одна, и не заметить ее никак нельзя. Может быть, он сделает вид, что не видит ее? Вряд ли ему охота болтать с ней сейчас. Уже прошло три недели со дня их последней встречи. Линде иногда хотелось позвонить ему и спросить… Но это называется лезть не в свое дело. Тут она вспомнила, какой Майкл бывает задиристый и грубый, и ей очень захотелось улизнуть куда-нибудь. Вдруг у него что-то не заладилось с девочкой, и он вздумает высказываться здесь, на людях.

Майкл Хэнкс поравнялся со скамейкой, и их взгляды встретились.

- Миссис Форд? - сказал он. - Здравствуйте. Вы случайно не видели Фэй?

- Фэй? Нет, а что?

Ее все-таки удивило, что Майкл не прошел мимо, но еще больше то, что он задал ей подобный вопрос. Неужели девочка опять сбежала?

- Она где-то здесь с Марго и Брайаном. Я их тут потерял и никак не могу найти.

Линда впервые увидела его в обычной, а не рабочей одежде. На Майкле были джинсы и голубая рубашка, которая очень шла ему - смуглая кожа, темные волосы и голубые глаза. Да, Эмили права: он очень интересный мужчина. Майкл тем временем всматривался в толпу, пытаясь отыскать там своих детей.

- А вы не договорились о месте встречи, если потеряетесь? - спросила Линда.

Майкл взглянул на нее.

- Да нет, как-то не пришло в голову.

Больше ему, очевидно, нечего было сказать, и он стал рассматривать ее. Не то чтобы бесцеремонно, а как бы исподтишка, но с явным интересом. Линда вспомнила, как Анни тогда еще, в первый раз, заметила его изучающий взгляд. Ну, в тот раз - ладно, она этого не видела, а сейчас чего он на нее пялится?

Они молчали. Линда подумала, что Майкл сейчас уйдет, но тот неожиданно уселся рядом с ней.

- Хороший денек сегодня, - сказал он. - Мне бы надо было поработать, но когда у тебя дети, не все получается по плану. - Линда поразилась такому вступлению: прямо светский разговор начинается, а Майкл продолжал: - Марго ищет здесь работу на время рождественских каникул. А что решил Брайан, трудно сказать, его сейчас не поймешь.

- А Фэй? Как она?

- Я так и знал, что вы спросите о ней.

- Чего же тогда сели рядом, если заранее думаете…

- Я не считаю ваш интерес к моей дочери обидным, - перебил ее Майкл.

- Да неужели? - ехидно спросила Линда и посмотрела ему в глаза.

- Ну не совсем… это другое… но…

Теперь она не дала ему договорить, вернее, вымучить оправдание.

- Перестаньте. Я не принимаю это близко к сердцу.

Майкл тяжело вздохнул.

- Если вы не возражаете, я тут посижу немного, подожду детей. Рано или поздно они должны будут здесь появиться.

Линда посмотрела на Майкла - у того был довольно усталый вид.

- Дорогой мистер, здесь не частное владение, и вы можете сидеть, где вам угодно. - Она подвинула к себе сумочку и пакет с только что купленными книгами. Книги были ее основным увлечением, помимо диковинных безделушек.

- А вот что касается Фэй, - сказал вдруг Майкл, - то вы, очевидно, были правы.

Линда застыла от неожиданности и уставилась на него. Он смотрел в сторону. Чего это он вдруг признался ей в этом?

- Простите, не совсем поняла, - сказала она, хотя и не очень желала продолжать разговор. Опять влезать в его личные дела?

- Ну, в общем, это не совсем то, что вы думаете. Я, возможно…

Его прервал оклик:

- Майкл!

Оба разом обернулись и увидели за скамейкой Фэй. Она удивленно смотрела на них.

- Я тут встретил твою знакомую, - сказал Майкл. - Ты не собираешься поздороваться с ней?

Фэй насторожилась.

- Привет, миссис Форд, - сказала девочка дрогнувшим голосом.

Линда улыбнулась и протянула ей руку.

Назад Дальше