Невеста в шотландке - Карен Хокинс 8 стр.


- Заключим пари. Я приглашу сюда Мюриен, и мы посмотрим: чья сестра больше понравится мистеру Сент-Джону.

Малкольм нахмурился. Мюриен здесь? Под его крышей?

- Не думаю, что смогу выдержать это.

- С ней все в порядке!

Он пожал плечами. Если ты так говоришь.

- По крайней мере, моя сестра знает, как одеваться!

- Моя сестра тоже. Кэт никогда не отвергала здравый смысл, когда дело касалось моды.

- Нет, - резко произнесла Фиона, - только, когда дело касалось ее добродетели.

Челюсти Малкольма до боли сжались.

- Возможно, моя сестра и совершила некоторые ошибки в юности, но ты должна признать, что сейчас она более осмотрительна.

- Осмотрительна? Ты называешь совместное проживание с семью мужчинами посреди леса…

- Они всего лишь ее подмастерья. Я уже не единожды объяснял это.

- Конечно, - сухо согласилась Фиона. - Ну, так как, заключим пари? Моя сестра против твоей.

Малкольм обдумал это. Он был так подавлен из-за их ссор. Возможно, этот способ хоть немного восстановит его мир.

- Договорились, - сказал Малкольм. - А ставка?

- Если выиграю я, то ты перестанешь докучать мне просьбами о ребенке, и мы будем проводить каждый сезон в течение пяти следующих лет в Эдинбурге.

- Весь сезон? - прошипел он. - В течение пяти лет?

- Именно так. И ты не будешь экономить на расходах.

- Это непомерно высокая ставка.

- Боишься проиграть?

Он заскрипел зубами.

- Нет, я не боюсь проиграть. Я знаю Кэт и кое-что о ней, что ты никогда не сможешь понять. Именно это дает мне уверенность, что она без труда выиграет у твоей бледнолицей сестрицы.

- Ах! - Фиона вскочила со слабым шуршанием шелка. - Не смей дурно отзываться о моей сестре! По крайней мере, у Мюриен имеются манеры. А Кэт разгуливает в одежде, покрытой деревянной стружкой и пропахшей обожженным металлом.

Малкольм сжал свои руки в карманах, пытаясь сдержаться и не кинуться на нее.

- Достаточно! Вот моя ставка, мадам жена: ты вновь пустишь меня в свою постель. И это будет продолжаться до тех пор, пока мои усилия не принесут плоды. У меня будет сын. Так или иначе.

Рука Фионы сжала спинку стула, глаза наполнились слезами.

- Я знаю, что происходит с браком после рождения ребенка. Мой собственный отец…

- Я не твой отец. Я никогда не брошу тебя.

- Он тоже не бросал. В физическом плане. Как только он заполучил наследника, он просто начал больше интересоваться другими вещами.

Малкольм вцепился рукой себе в волосы.

- Фиона, я не буду…

Она шагнула вперед, ее взгляд был почти умоляющим.

- Малкольм, можешь ли ты обещать, что твои чувства ко мне не изменятся? Даже после того, как у нас появится ребенок?

Он открыл рот, чтобы пообещать, но заколебался. Способен ли он вечно любить женщину? Фиона увидела это в его глазах - вспышку его неуверенности, темную и ужасную. Сердце Фионы рухнуло, и от нее потребовалась вся ее гордость, чтобы продолжать держать голову прямо. Она была права, отказывая ему. Права в своем беспокойстве, что его чувства к ней могут измениться. Однажды она ожесточила свое сердце. Малкольм был в ярости из-за ее решения не иметь детей. Но она могла противостоять его гневу лучше, чем его безразличию. Когда-нибудь она сможет согласиться завести ребенка, но не сейчас. Не сейчас, когда она все еще так отчаянно влюблена в своего собственного мужа.

Малкольм покачал головой.

- Мадам, я все еще ожидаю твоего ответа. Ты согласна на наше пари?

Она надеялась, что ее губы не дрожат, когда вновь уселась на свое место и взяла в руки щетку.

- Да, я согласна. И я всем сердцем надеюсь, что я выиграю.

Его челюсть напряглась.

- Будем считать, что мы договорились. Я не смею больше обременять тебя своим обществом. Он развернулся на каблуках и ушел, хлопнув за собой дверью.

Едва дождавшись, пока шаги мужа стихнут, Фиона бросила щетку, вскочила и рухнула на постель, где проплакала до тех пор, пока у нее не кончились силы.

Глава 6

Мужчина будет клясться до конца своих дней, что ненавидит, когда его преследует женщина. Но если он встретит ту, которая не охотится за ним, а напротив, едва признает его существование, не интересуется им, а всячески показывает свое отвращение, - он сделает все, что в его силах, чтобы завоевать ее расположение.

Граф Стэплтон, своему соседу мистеру Пулу, за бокалом портвейна, после ужина в лондонском доме его светлости.

После двухчасовой скачки на Громе по холмам и долинам Девон вернулся в Килкэрн. Его настроение после прогулки не улучшилось. Уже дважды он получил категорический отказ от Кэт Макдональд, а второй раз - это уже слишком.

Не то чтобы он сдался. Чёрт возьми, нет. Если с кого и следовало бы сбить спесь, так это с этой золотоволосой бродяжки, которая считала себя лучше всех на свете. У Девона теперь было две причины посетить коттедж в лесу. Первая - чтобы избежать угрозы кольца, и вторая - проучить некую высокомерную мисс, которой давно следовало преподать урок.

Он остановился, увидев Малкольма, стоящего на пороге комнаты, со стаканом бренди в руках, рядом с главным залом.

- Малкольм! Как прошел твой день? Я ездил на прогулку…

- Давай выпей со мной, - предложил Малкольм, поднимая бокал и указывая на него. - Это самое лучшее бренди, которое я когда-либо пробовал. И там еще очень много осталось.

Девон решил, что бокал бренди будет сейчас очень кстати. Он прошёл за Малкольмом в комнату, оказавшуюся уютной библиотекой, которую согревал большой, теплый камин. Тут были видны следы неуклюжей попытки сделать комнату уютной, чего так не хватало остальной части замка.

Малкольм подошел к каминной полке и плеснул щедрую порцию бренди в пустой бокал, а затем добавил и себе.

- Вот.

Девон отпил и прошел к ряду кожаных кресел, стоявших возле камина, в котором потрескивал огонь.

Малкольм присоединился к нему, сев в кресло и скрестив перед собой ноги. Он смотрел на Девона в течение минуты, а потом спросил:

- Где ты был сегодня?

Девон подумал, было уклониться от ответа, но что-то в выражении лица Малкольма заставило его сказать.

- Я ездил на прогулку. И нашел коттедж твоей сестры в лесу.

Глаза Малкольма заблестели.

- Неужели?

- Правда, - Девон пожал плечами. - Она была очень занята, и я недолго разговаривал с ней. - В следующий раз все будет по-другому, он об этом позаботится.

- Занята?

- Да, - сказал Девон, как он надеялся, твердым голосом. На самом деле, ему совсем не хотелось продолжать разговор на эту тему. - Я немного покатался по угодьям. У тебя замечательное имение.

- Очень мило, - растерянно пробормотал Малкольм. - Когда ты посещал коттедж, у тебя была возможность посмотреть работы Кэт?

- Витражное стекло? Нет. Я удивлен, что ты не упомянул об этом сегодня за завтраком.

- Мне следовало, но я был ошеломлен тем, что она позволила тебе поцеловать себя.

- Если бы я знал, что она твоя сестра…

- Тсс. Это бы ничего не изменило.

Девон посмотрел на Малкольма. Через минуту он улыбнулся.

- Ты прав, конечно.

Малкольм засмеялся.

- Я знаю, что прав. Кэт - милая девушка, но очень упряма, когда дело доходит до определённых вещей. По правде говоря, я не думаю, чтобы ты или кто-либо другой, черт возьми, смог бы получить от нее нечто большее, чем легкий поцелуй.

Девон промолчал, делая глоток.

- Нет?

- Нет, - решительно ответил Малкольм. - Кэт- девушка волевая. Она никогда не свяжется с мужчиной, который не ценит ее так, как она того заслуживает. А большинство мужчин не приняли бы ее независимость, по глупости желая иметь таких жен, как Фиона… или ее сестра, Мюриен Спэлдинг.

- Мне кажется, я еще не знаком с мисс Спэлдинг.

- Считай, что тебе повезло, - мрачно заметил Малкольм. Он посмотрел на открытую дверь, потом склонился поближе, чтобы сказать полушепотом. - Она, несомненно, ведьма. О, она неплохо выглядит и, так же как и Фиона источает безудержную, волнующую женственность. Но в отличие от сестры сердце у Мюриен сделано из мрамора, ее душа настолько холодна, что дьявол не захочет забрать ее к себе, боясь, что она заморозит пламя ада.

Девон рассмеялся.

- Чёрт побери, она не может быть настолько плоха.

- Поживем-увидим. Ее самое главное желание - выйти замуж, и к тому же с выгодой. - Малкольм мельком посмотрел на Девона. - Ты в безопасности, потому что у тебя нет титула, хотя хваленое состояние Сент-Джонов…

- Это, в самом деле, звучит угрожающе.

- Да, - Малкольм кивнул. - Не удивлюсь, если Фиона пригласит Мюриен. Советую тебе избегать ее как чумы.

Кажется, это хороший совет. Мысль о кольце-талисмане, лежащем на подставке для свечей на ночном столике, заставила Девона нервно поежиться.

- Тем временем, - продолжал Малкольм, как будто не понимая, что только что заставил Девона занервничать, - ты, вероятно, сможешь помочь мне с моей проблемой.

- Да?

- Да. Это касается Кэт. И так как ты уже с ней знаком…

- Чуть-чуть.

- Достаточно, - продолжил Малкольм. - Я подумал, что ты сможешь помочь мне решить эту проблему.

- Которая заключается…

- Я считаю, что Кэт, на самом деле, никогда не выйдет замуж. Во всяком случае, она так говорит.

Девон подумал, что для Кэт так лучше, и молча поддержал ее глотком бренди.

- Но я считаю своим долгом заставить ее обратить внимание на потенциальных женихов, чтобы она могла использовать шанс стать кем-то большим, чем просто мастером по изготовлению витражей.

- Она счастлива?

- Занимаясь витражным стеклом? Да, слава Господу! Хочешь взглянуть на некоторые ее работы?

Девон задумчиво кивнул, размышляя о том, что, возможно, работы Кэт могли помочь ему лучше понять ее. Малкольм просиял и вскочил.

- Она действительно волшебница. Взгляни. - Он поставил свой бокал на столик, потом подошел к самому дальнему окну и открыл занавески. Наверху было круглое окошко, скрытое занавесями.

Девон поднялся и подошел к Малкольму. Оно было неподражаемо. Даже, несмотря на отсутствие знаний, он знал, что это была качественная работа.

На стекле был изображен крупный олень, стоящий на утесе; оленьи рога указывали на солнце, он стоял, гордо взирая на качающую траву и лес перед ним. Было что-то особенное в сочетании цветов, линии утеса, а гордая голова оленя привлекала внимание и удерживала его.

- Это прекрасно.

- Она искусный мастер. В Килкэрне двадцать шесть таких окон - в давние времена из них обстреливали нападавших на замок врагов.

- Очарование старинных замков.

- Действительно. Раньше там были деревянные ставни, но они пропускали холод, пока Кэт не заменила их. Однажды, я тебе покажу их все. - Малкольм опустил занавеску, и вместе с Девоном вернулся к креслам.

Девон рассеянно отпил бренди. Кэт Макдональд была непростой женщиной, и он только теперь начал понимать насколько.

- Ты считаешь, что твоя сестра довольна, живя в лесу?

- Никто не может быть счастлив в одиночестве.

- Она не одна.

Лицо Малкольма озарила улыбка.

- А-а-а, ты познакомился с ее веселыми парнями.

- Веселыми? Казалось, они жаждали убить меня. - В следующий раз, подумал Девон, отправляясь к коттеджу, он вооружится дубинкой, просто на всякий случай.

- Ну, они веселые, когда тебя нет поблизости. Я тоже с ними встречался, и они совсем не возражали против меня. Они так угрожающе относятся только к незнакомцам.

- Полагаю, что эти парни лучшая защита, чем свора собак.

- Да. Они такие. - Малкольм выпил бренди. - Знаешь, если я захочу как-то повлиять на Кэт, первым делом мне нужно получить одобрение ее парней. Хотя она и правит ими твёрдой рукой, они ребята волевые, и не боятся высказать ей свое мнение.

Девон смотрел, как свет от огня отражался в янтарных глубинах его бренди. В словах Малкольма был определенный смысл. Не то чтобы он хотел взять верх над Кэт… Ведь это было бы больше похоже на ухаживание, а он думал о соблазнении.

- А потом, - сказал Малкольм, как бы обращаясь к самому себе, - потом я займусь Энни.

- Энни?

- Экономка Кэт. - Малкольм окинул библиотеку тоскливым взглядом. - Я уже разок пытался переманить ее. Она замечательно управляет хозяйством и очень аккуратна, но Энни абсолютно предана Кэт.

- Ты пытался украсть экономку сестры?

- Я просто в отчаянии. - Малкольм указал на их бокалы. - Ты видишь их? Мне приходится мыть их самому. Здесь просто невозможно найти служанку.

Девон улыбнулся.

- Позволю себе заметить, что это идет тебе только на пользу.

- Возможно, но будь я проклят, если мне придется заниматься ещё и стиркой, - нахмурился Малкольм и посмотрел на свой бокал. - Девон, никогда не женись на утонченной женщине, так как она только с виду такая. Она разрушит твое спокойствие, лишит твой дом комфорта, а потом будет жаловаться, что ей нечем заняться, и она хочет вернуться в город.

- К счастью для всех заинтересованных лиц я не планирую жениться. Никогда.

- Увидим, что на это скажет кольцо-талисман.

- Мне все равно, что оно может сказать. Я не собираюсь жениться и все тут.

- Гм, кстати о кольцах. Я думаю, что Кэт равнодушна к ювелирным украшениям. Если бы я хотел сделать ей подарок, то выбрал бы что-то из стекла или вещь для дома.

Девон поставил свой бокал.

- Малкольм, если ты думаешь, что я планирую завоевать твою сестру, ты ошибаешься.

Малкольм удивлённо округлил глаза.

- Ради всех святых, кто вбил тебе в голову эту мысль?

- Ты сам. Ты и твои "если ты хочешь завоевать Кэт" идеи.

- Ну-у-у, ты совсем далек от истины, приятель и знаешь почему?

- Почему?

- Потому что у тебя нет ни одного чертового шанса вызвать ее интерес. Ты, мой друг, точный образчик мужчины, с которым она меньше всего хотела бы связываться.

Девон не знал, должен он почувствовать себя оскорбленным или нет.

- Что ты имеешь в виду?

- Только то, что она была против распутников и раньше, она…

- Я не распутник.

- Хорошо, повеса. Это определение нравится тебе больше? - вежливо спросил Малкольм, с улыбкой во взгляде.

Несмотря на раздражение, Девон обнаружил, что улыбается в ответ. Немного расслабившись, он с неохотой признал, что в словах Малкольма что-то есть. Девон вздохнул.

- У нее был плохой опыт, да?

Все признаки веселья исчезли с лица Малкольма.

- Хуже. Я думаю, что случившееся ранило ее намного больше, чем она показывает. Вот почему Кэт отвернулась ото всех мужчин. Особенно таких красноречивых, как ты. - Малкольм вздохнул. - Только одно может излечить ее.

- Что? - Девон поинтересовался прежде, чем подумал сдержаться.

Взгляд Малкольма помрачнел.

- Правда. Ей нужен кто-то, кто никогда не солжет ей, чего бы это ни стоило.

Тихие слова прозвучали неожиданно оглушающе. Девон посмотрел на бокал в своей руке, и провел пальцем по его гладкому краю.

- Я надеюсь, что она его найдет.

Малкольм открыл рот, как будто собираясь, что-то добавить, но опять закрыл его.

- Я тоже.

- Я не берусь утверждать, но, кажется, твоя сестра обречена на участь старой девы.

Малкольм вздохнул.

- Я знаю. И беспокоюсь, что… - Он закусил губу и пожал плечами. - Не имеет значения, что я думаю. Да и ты, если уж на то пошло. Кэт даже более упряма, чем ты, а ведь таких немного. К сожалению, ты относишься к тому типу мужчин, которых Кэт избегает больше всего. В противном случае,…но нет, я не думаю, что у тебя есть шанс. Ты ей совсем не нравишься.

Девон медленно отвел бокал от губ, хотя собирался сделать глоток. С того времени, как он стал достаточно взрослым для женитьбы, он привык, что люди старались связать его со своими сестрами, кузинами, знакомыми семьи. Впервые кто-то сказал ему, что его сестра, или, точнее, сводная сестра не полюбит его. Как бы то ни было, но Девон нравился всем.

Он открыл рот, чтобы сказать что-то еще, но Малкольм неожиданно спросил о Громе, сказав, что видел коня днем из окна.

Разговор больше не касался Кэт и ее добровольного изгнания в лесной коттедж. Но мысли Девона продолжали крутиться вокруг этой женщины и теперь даже в большей степени, чем раньше. Никто не мог сказать, что он чего-то не мог, даже его братья знали это. И слова Малкольма, какими бы небрежными они не были, заставили Девона задаться вопросом: Мог ли он получить еще один поцелуй от Кэт Макдональд, но на сей раз не благодаря ее изумлению? Без обмана. Мысль была интригующей.

Сидевший напротив Малкольм спрятал улыбку за бокалом. Ответы Девона были замедленными и рассеянными, явный признак того, что его мысли были сосредоточены на Кэт. Что было хорошо, поскольку Малкольм опасался, что стоит Девону познакомиться с Мюриен Спэлдинг, он может потерять интерес к Кэт. Какой бы симпатичной не была его сестра, Мюриен была самим совершенством.

Малкольм хотел, чтобы Девон проводил как можно больше времени в компании Кэт. Мюриен, может быть, и была красива, но не обладала ни силой воли, ни умом Кэт. Проблема была в том, что мужчины сначала смотрят, а потом уже пользуются мозгами.

Если он выиграет пари у Фионы, тогда у Малкольма будет все, что он желает, - он вернет себе жену, получит долгожданного сына, а Кэт счастливо выйдет замуж. А что касается его чувств к Фионе… Малкольм нахмурился. Он не был таким непостоянным, как его отец. Любовь, которую Малкольм испытывал к Фионе, была настоящей. Это чувство было его неотъемлемой частью. И если бы он его потерял, то вместе с ним утратил бы и часть себя.

Но, может быть, его отец чувствовал себя так же? В груди у Малкольма появилось ощущение тяжести, и он с трудом переключил свое внимание на Девона. Его друг будет замечательным зятем. В самом деле, замечательным.

Другие мужчины, возможно, не решились бы привлекать к своим сестрам внимание человека, который столь упрямо заявляет, что не женится, но у Малкольма были три веские причины поступать именно так. Первая - он знал, что, несмотря на репутацию волокиты, Девон был честным человеком. Такими были все Сент-Джоны, сознавали они это или нет.

Вторая - существовало кольцо-талисман. Те, кто не знал легенду о кольце, могли и далее насмехаться и говорить, что им хочется, но Малкольм верил в силу кольца. И когда оно сделает своё дело, Девон тоже поверит.

И последнее, если каким-то чудом Девону удастся пробиться сквозь каменно-твердую защиту Кэт, он, ее брат, будет рядом, чтобы убедиться, что будет сделано все, что нужно. Друг или нет, но если Девон скомпрометирует Кэт Макдональд, он женится на ней, независимо от их желания.

Похоже, это отличный план, и только Фиона и ее проклятая сестрица могут все испортить. Держа свои мысли при себе, Малкольм встал, чтобы опять наполнить их бокалы бренди. Сейчас не время праздновать. Еще нет. Но, судя по задумчивости на лице Девона, начало было положено.

Назад Дальше