- Я понимаю, мама. Я надеюсь, что после этой четверти мисс Кросс примет меня на постоянную работу, и тогда ты сможешь переехать ко мне. Флигель хоть и маленький, но на двоих. Ты могла бы снова заниматься делами женского комитета, украшать церковь перед службами, ездить за покупками - как в прежние времена.
За два дня до конца ее отпуска миссис Фицгиббон, отвечая на телефонный звонок, позвала Оливию.
- Это тебя. Мужчина, но не Родни. Возьми-ка трубку.
Оливия взяла, а миссис Фицгиббон бесстыдно уселась в кресло подслушивать.
- Да? - резко произнесла в трубку Оливия.
- Голос как клинок, - сказал ей в ухо мистер ван дер Эйслер. - Вы думали, это Родни?
Она повернулась спиной к бабушке, чтобы та не видела, как ее лицо осветила счастливая улыбка.
- Нет. Какой сюрприз!
- Я повезу Нелл в школу, мы захватим вас по пути.
- Да, но я…
- Едете на два дня раньше, я знаю от Нелл. Она поживет у бабушки до начала занятий.
- Ну… хорошо.
- Оливия, умоляю вас, перестаньте мычать и слушайте, что я скажу. Мы заедем за вами через два дня. В десять утра.
Он положил трубку, даже не попрощавшись, и она тоже положила трубку на рычажки.
- Кто это был? - потребовала ответа бабушка. - Не очень-то ты о себе рассказываешь.
- Нечего было рассказывать, - сказала Оливия и пошла искать маму.
Когда два дня спустя они его поджидали, мать поинтересовалась:
- Я сварила кофе, как ты думаешь, Оливия, он выпьет?
- Не знаю, мама. По телефону он был такой строгий. Может, торопится передать Нелл бабушке.
- Ну, если он пожелает, кофе готов, - проговорила миссис Хардинг. - Я надеюсь, он задержится хоть на несколько минут: наша бабушка очень хочет на него посмотреть.
- Этого я и боюсь, - сказала Оливия. Мистер ван дер Эйслер был точен, в десять стоял перед дверью - красивый, уверенный, в элегантном твидовом костюме. Из окна машины выглядывала Нелл, и Оливия тут же предложила:
- Заходите, пожалуйста, наверное, Нелл хочет пить, а у нас только сварили кофе. Или вы страшно спешите?
- Кофе - это замечательно, и Нелл, я знаю, обрадуется, если наконец увидит, где вы живете.
Он открыл девочке дверцу машины, малышка подскочила к Оливии и подняла личико для поцелуя.
- Как же хорошо, что вы возвращаетесь в школу! - воскликнула она. - Я хочу, чтобы вы остались у нас навсегда.
Оливия грациозно склонилась к девочке.
- Спасибо за добрые слова, Нелл. Заходи, выпьешь лимонаду.
В прихожую вышла мать. Мистер ван дер Эйслер пожал ей руку, улыбнулся с высоты своего роста и приятным голосом сказал все, что положено при знакомстве, а потом представил Нелл.
- Кофе готов. - У миссис Хардинг перехватило дыхание. С каким роскошным мужчиной знакома Оливия! В мыслях миссис Хардинг уже видела дочь в свадебной вуали и флердоранже. - Заходите, познакомьтесь с моей матерью.
Миссис Фицгиббон восседала в любимом кресле - том самом, - и одного взгляда на нее мистеру ван дер Эйслеру было достаточно, чтобы превратиться во врача у постели больного. Мистер ван дер Эйслер заговорил сдержанно, но почтительно - олицетворение преуспевающего человека, который знает себе цену.
За кофе Оливия наблюдала, как ее чопорная бабушка сделалась сама любезность. Нелл между тем бродила по комнате, разглядывала фотографии и безделушки. Оливия поднялась, чтобы показать Нелл музыкальную шкатулку, стоявшую на боковом столике, когда миссис Фицгиббон заметила:
- Оливия ничего не умеет. Ей никогда не приходилось работать, и теперь, подчинившись печальной необходимости, она обнаруживает свою полную неприспособленность. Впрочем, я - старая женщина и должна мириться с разочарованиями, которые преподносит жизнь.
Оливия догадалась, что она и есть одно из этих разочарований, и была сердечно тронута словами мистера ван дер Эйслера:
- Хочу вас поправить, миссис Фицгиббон. В своей школе Оливия выполняет очень нужную работу, а забота о детях требует терпения, доброты, понимания. Директриса говорила мне, что Оливия у них на вес золота. - Потом он повернулся к миссис Хардинг. - Для вас, должно быть, большая радость услышать об успехах дочери. Это хорошая школа, и окрестности там очень красивые. Наверное, вы могли бы навещать Оливию?
- Да, она уже пригласила меня пожить с ней в учебное время. Я знаю, что мне там понравится.
Миссис Фицгиббон громко вздохнула:
- Хорошо тебе, ты еще молодая, можешь ездить, наслаждаться жизнью. А я, увы, останусь здесь одна.
Мистер ван дер Эйслер непринужденно заметил:
- Я думаю, вам будет нетрудно найти компаньонку, миссис Фицгиббон. - Он поднялся. - Вы должны меня извинить, но нам пора ехать. Бабушка Нелл ее ждет.
Они несколько задержались, пока Оливия водила Нелл наверх - после того, как девочка объявила звонким голоском:
- На всякий случай… А то вдруг в дороге будет невтерпеж. Дядя Хасо спешит.
- Совсем позабыли о скромности, - проскрипела миссис Фицгиббон.
- Вам хватит одного сиденья на двоих, - проговорил мистер ван дер Эйслер, пристегивая Оливию и Нелл ремнем безопасности. Он поставил вещи в багажник, потом уселся рядом и плавно тронул с места.
- Мне не нравится ваша бабушка, - объявила Оливии Нелл. Ее крестный отец постарался кашлем скрыть смешок.
- Она старенькая, - вступилась за миссис Фицгиббон Оливия. И добавила: - Наверное, когда ты состаришься, то тоже будешь говорить вслух то, что другие думают про себя.
- Она сказала, что вы - одно из ее разочарований.
- Ну что же, наверное, так и есть, с ее точки зрения. Видишь ли, она хотела, чтобы я была маленького роста, изящная, чтобы замуж вышла, когда была совсем молодая.
- А разве вы не молодая?
- Боюсь, не очень…
- Зато вы очень красивая. Я постараюсь подыскать вам мужа, - важно сказала Нелл.
Мистер ван дер Эйслер деловито заметил:
- Женщины, в большинстве, предпочитают сами выбирать мужей.
Оливия, покраснев, осторожно проговорила:
- Я всегда думала, что выбирают мужчины.
Мистер ван дер Эйслер усмехнулся.
- Это не так. Они могут воображать, что выбирают, но все решает женщина.
- Я выйду замуж за принца, - объявила Нелл, и Оливия похвалила ее намерение. Обсуждение этой темы затянулось - уже скрылись из виду последние пригороды, и они мчались по шоссе.
Возле Бата, к удивлению Оливии, они свернули в Чиппенем, и она удивилась еще больше, когда машина въехала на узкую деревенскую дорогу.
Мистер ван дер Эйслер взглянул на часы.
- Вовремя, - заметил он. - Бабушка ждет.
- А в школу… - начала Оливия.
- После ленча. Леди Бреннон просила сначала привезти вас к ней.
- Но я же с ней незнакома.
- Да, вы пока незнакомы, - проговорил он таким безапелляционным тоном, что она не нашла, что сказать в ответ.
Увидев леди Бреннон, Оливия пожалела, что у нее нет такой бабушки - она лучилась улыбкой от удовольствия, что всех их принимает у себя, обнимала внучку, втягивала в разговор Оливию. Они сидели в старомодной столовой, и их потчевали бараниной, молодой картошкой и овощами, выращенными, по уверению леди Бреннон, в ее саду.
- Вы любите деревню? - спросила она. Оливия ответила, что да, любит, что в юности жила неподалеку от Эрли-Гилфорда. Правда, Оливия не стала вдаваться в подробности, а хозяйка дальше не расспрашивала. После прогулки по саду мистер ван дер Эйслер предложил отправиться в путь.
Оливия проворно собралась и пошла к машине вместе с уцепившейся за нее Нелл. Перед тем как сесть в салон, она попрощалась с леди Бреннон и поблагодарила ее так мило, что хозяйка дома заметила мистеру ван дер Эйслеру:
- Очаровательная девушка. Мисс Кросс получила просто сокровище. Хорошо, что вы оказали ей покровительство, Хасо. Она не догадывается, что это были вы?
- Нет, пусть и дальше ничего не знает. Я рад, что она нашла достойную работу.
- Вы заглянете ко мне на чай перед возвращением в город? Мы еще не поговорили о Рите.
В школе он взял ключ от флигеля, открыл дверь, занес багаж Оливии и стал изучать помещение; медленно прохаживаясь вдоль стен, он разглядывал веселенькие дешевые эстампы, книжные полки. Перед камином остановился и взял лежавшую на каминной полке открытку.
- Ну-ну, значит, Родни приглашает вас на свадьбу? Не очень-то добрый жест. Все равно что повернуть нож в ране, да?
- Чепуха, - сказала Оливия. - Нет никакой раны. Если хотите знать, он пригласил меня, потому что мы давным-давно знаем друг друга.
Мистер ван дер Эйслер щелкнул по открытке ногтем.
- "С другом…" - Он перевернул открытку и прочел вслух: - "Я не знаю, как зовут твоего жениха, но мы надеемся, что он придет с тобой".
Оливия покраснела.
- Это вас не касается…
- Касается, Оливия. Может быть, я всего лишь случайный знакомый, но я не хочу, чтобы вас унижали. Вы пойдете?
Она услышала, как говорит ему, что пойдет.
- Это в каникулы, когда я свободна… И потом, свадьба состоится в Брэдфорде-он-Эйвон, наверное, невеста там живет.
- Я буду вас сопровождать. На вас будет очаровательное платье и такая шляпка, какую женщины надевают на свадьбу. И я вас не посрамлю - я буду в визитке. Вы останетесь в памяти Родни нарядная, беззаботная, уверенная в своем будущем.
- Вы шутите? - спросила Оливия.
- Вовсе нет. Свадьба - нешуточное дело.
Она резко сказала:
- Откуда вам знать? Ведь вы не женаты. - И тут же пожалела о своих словах. - Ох, извините меня, - пробормотала Оливия.
Мистер ван дер Эйслер мягко сказал:
- Ничего. Я пойду с вами на свадьбу, это самое меньшее, что я могу для вас сделать. - Он положил открытку на место и направился к двери. - Судьба все время неожиданно сводит нас, верно?
Она кивнула.
- Да, но знайте, вы не обязаны идти со мной на свадьбу. У вас могут быть дела…
- Лучше я своими глазами увижу, что Родни благополучно женился.
Он собрался уходить и открыл дверь, Оливия протянула ему руку.
- Большое спасибо, что подвезли меня, я вам очень благодарна. - Она добавила: - Нелл повезло - у нее такая добрая бабушка.
Он взял протянутую руку и сердечно улыбнулся.
- Чего не скажешь о вас, Оливия.
Оливия хрипло проговорила:
- Ну, она уже старая, а я не оправдала ее надежд.
Он наклонился и коснулся ее щеки губами.
- До свидания, Оливия.
Она стояла в дверях и смотрела, как он уезжает. Поцелуй потряс ее, но она не позволила себе об этом думать. Вернувшись в гостиную, Оливия взяла свадебное приглашение.
- Ненавижу, когда меня жалеют, - с горечью сказала она. - Вот уже два укола… и поэтому я не пойду на свадьбу к Родни.
Времени на раздумья не было. Устроившись в своем маленьком домике, Оливия присоединилась к остальным сотрудникам, обсуждавшим учебные планы, вместе с сестрой-хозяйкой тщательно проверяла спальни, потом, когда появились дети, помогала им разобрать и разложить вещи - несколько часов напряженной работы… А потом некоторые девочки плакали, просились домой, и надо было их утешать.
Недели поначалу тянулись медленно, потом замелькали. Оливия любила свою работу, несмотря на то что была всецело в распоряжении любого учителя. Она разрисовывала декорации для предстоящего в конце четверти праздника, показывала малышкам, как держать ракетку, и подавала улетевшие мячи, играла с девочками в лапту на лужайке, а в дождливые дни занимала их играми в спортивном зале. Время от времени замещала отлучавшихся по необходимости учителей и вела уроки чтения. Не последним ее делом было следить за одеждой детей, а также помогать сестре-хозяйке мыть им головы, возить к врачу, а однажды, когда заболела повариха, Оливия приготовила обед на всю школу.
Незаметно пролетела половина четверти, подошло время коротких каникул и - свадьбы Родни. Мистер ван дер Эйслер не давал о себе знать, и Оливия испытала разочарование. Но она решила, что поедет на свадьбу. Мисс Кросс никогда не отказывала ей в машине, даст и на этот раз, все равно в школе никого не останется.
В следующий выходной она поехала в Бат, чтобы приобрести соответствующий наряд. Свои летние платья она носила уже несколько лет, и Родни любое сразу узнает. Лучше всего подобрать что-нибудь дешевое и простое в серебристо-зеленых тонах, что оттеняло бы ее волосы и фиалкового цвета глаза.
После долгих поисков она нашла, что хотела. Гладкое нежно-зеленое узкое платье с коротким рукавом и скромным вырезом. Ткань выглядела, как настоящий лен, хотя, конечно, была синтетической. В магазине этими платьями был увешан целый ряд, но Оливия подозревала, что гости Родни едва ли заходят в подобные магазины, и никто не узнает, откуда ее наряд. От лучших времен у нее сохранились итальянские босоножки и хорошие перчатки темно-серого цвета. Оставалось решить вопрос со шляпой.
Кое-что ей понравилось, но цена была не по карману. Усталая и раздраженная, Оливия наконец увидела в универмаге совсем простую соломенную шляпку с широкими полями. В галантерейном отделе подобрала к ней ленту. Лента оказалась дорогой, но просто преображала шляпку и отлично подходила к платью. Остаток дня она провозилась, прилаживая ленту. Сзади на шляпке Оливия сделала большой бант. Может быть, это не модельная шляпка, но очень похоже…
Наступили каникулы, и на четыре дня школа опустела. Оливия уже заканчивала причесывать Нелл, когда девочка сказала:
- Я хочу, чтобы и вы поехали со мной к бабушке.
Оливия растрогалась.
- Дорогая моя, это было бы замечательно, но ты чудесно проведешь время с бабушкой. Я думаю, поджидая тебя, она приготовила много развлечений.
Нелл кивнула. И захотела узнать:
- А у вас когда-нибудь бывают развлечения?
- Послезавтра я иду на свадьбу, и у меня новая шляпка.
- Не на свою свадьбу? - забеспокоилась Нелл.
- Нет, моя дорогая. А теперь ступай, мисс Кросс ждет вас всех в холле к десяти часам.
И вот школа опустела. После того как забрали последних детей, остаток дня прошел в уборке и подготовке к их возвращению. На следующий день в школе оставалось всего несколько человек. Оливия, предоставленная самой себе, сначала долго гуляла, потом тщательно вымыла голову и обработала ногти. Мисс Кросс разрешила ей взять машину, так что все устраивалось. С еще влажными волосами, распущенными по плечам, Оливия вышла в сад позади флигеля, но ей тут же пришлось вернуться - в доме звонил телефон.
Мистер ван дер Эйслер с обычным спокойствием произнес:
- Хэлло, Оливия.
- О, это вы…
- Да, я. Разве я не говорил, что позвоню?
- Говорили. Только ведь свадьба завтра… Я думала, что вы забыли.
- Конечно, нет. Послушайте, мы должны быть в церкви минут за пятнадцать до невесты, так? Пятнадцать минут на дорогу, полчаса на то, чтобы поболтать и выпить кофе у вас. Свадьба в двенадцать, верно? Я буду у вас в одиннадцать.
- Очень хорошо, я к этому времени приготовлю кофе. Где вы находитесь? Я слышу плеск воды.
- Я закончил операцию, и сейчас тут идет уборка.
Она подумала, что бы сказать такое умное. И спросила:
- Вы не слишком устали? Я имею в виду, что завтра вам придется вести машину. Вы будете осторожны?
Мистер ван дер Эйслер подавил смешок.
- Я буду осторожен, Оливия.
- Вы, наверное, заняты. До свидания, спасибо, что позвонили.
Оливия вернулась в комнату, высушила волосы, строго приказывая себе не слишком волноваться: он просто сделал то, что обещал. Очень любезно с его стороны. Он решил, что для нее будет унизительно прийти одной на свадьбу к Родни, а отказаться - еще хуже, она представляла, какие поползли бы сплетни…
Мистер ван дер Эйслер съездил домой пообедать, потом вернулся в больницу проверить состояние прооперированного и поговорить с ассистентом. К тому времени, как мистер ван дер Эйслер добрался до постели, было уже совсем поздно, и все же он не мог заснуть, думая об Оливии.
С ней было то же самое, но сонные мысли путались и вскоре перешли в глубокий сон, а в свете утра она их отбросила - слишком много дел предстояло.
Оливия позавтракала, прибрала крохотную гостиную, накрыла поднос для кофе и приготовила все, что потребуется для сандвичей, потом пошла одеться. Она неплохо выглядит, решила Оливия, разглядывая себя в пятнистом зеркале на двери душевой. Платье будет смотреться вполне прилично благодаря дорогим туфлям, перчаткам и сумочке, остаткам прежней роскоши. Шляпка тоже удачная. Оливия положила ее на кровать и спустилась вниз поставить чайник и сделать сандвичи.
Как раз вовремя… Машина подъехала и бесшумно затормозила перед узкой входной дверью, из машины вышел мистер ван дер Эйслер, великолепный в своей визитке.
Оливия распахнула дверь.
- Хэлло, какой вы элегантный…
Он взял ее за руку.
- Вы украли мои слова, Оливия. - Он неторопливо изучал ее. - Вы выглядите элегантно… прекрасно - вы появитесь и затмите невесту.
Оливия порозовела.
- Надеюсь, вы шутите. Этот день - для невесты. Мы сядем где-нибудь сзади… - Она повела его в гостиную, беспокойно добавив на ходу: - И вовсе я не элегантна, это платье - из универсального магазина. - Разливая кофе, она сказала: - Мы сможем улизнуть сразу, как только закончится прием гостей. Наверное, вы хотите вернуться в больницу.
- Я оставил дела в надежных руках ассистента. Вам хорошо здесь, Оливия?
- Да. На следующей неделе приедет мама. Это чудо, что старая подруга бабушки решила ей написать!
- Действительно. Судьба не всегда бывает зла, Оливия.
- Верно. Вы недавно ездили в Голландию?
- Я вернулся несколько дней назад. Я видел Дебби, она обручилась с каким-то парнем по имени Фред. А ее отец теперь работает дежурным в больнице Джерома. Так что судьба милостива и к ней.
- О, я так рада! Если увидите ее еще раз, расскажите ей, как я счастлива. Когда школа снова откроется, я ей напишу. - Оливия заметила, что он взглянул на часы. - Нам пора ехать? Пойду надену шляпу.
Потребовалось несколько минут, чтобы водрузить ее на пышные волосы, и хотя результат удовлетворил Оливию, она чувствовала большое смущение, спускаясь по лестнице.
Он глядел в окно, но обернулся, когда она вошла в комнату.
- Очаровательно! Свадебная шляпка par excellence.
Однако Оливия умница, отметил он. Платье дешевое, но элегантное, шляпа - не модельная, но имеет стиль, а перчатки и туфли безупречны. Мистер ван дер Эйслер сопровождал бы Оливию, даже будь на ней мешок и кепка грузчика на голове, а в данном случае она выглядела просто сногсшибательно.
Когда они добрались до церкви, там уже было полно народу. Они уселись сзади и могли разглядывать общество, не привлекая внимания к себе. Тем не менее два-три человека оглянулись на них, узнали Оливию, с величайшим интересом оглядели мистера ван дер Эйслера и зашептались с соседями.
Родни стоял рядом с шафером и не смотрел по сторонам, даже когда суета в дверях церкви возвестила о прибытии невесты.