Игра в любовь - Кэти Максвелл 14 стр.


- По-вашему, этот отчаянный беглец находится в Кельвине? - Айден покачал головой. - У вас слишком бурное воображение, майор.

- Может быть, и так, а может, и нет, - произнес офицер. Глазами он пробежал по толпе любопытных зевак, собравшихся по периметру двора. - Из надежных источников мне стало известно, что здесь находится Дикон Ганн, брат мятежного Робби Ганна. Я требую передать его властям.

При упоминании имени Дикона гомон, стоящий во дворе замка, стих. Айден задрал подбородок вверх. Одного этого Энн было достаточно, чтобы понять: он будет настаивать на своем.

- На каком основании?

- Государственная измена, - ответил майор.

Измена? Энн и подумать о таком не могла.

Через дверную щель она отчетливо видела Дикона в окружении сыновей Фанга. Он даже глазом не моргнул, когда произнесли его имя. Солдаты наверняка не знали, как он выглядит, иначе они бы его уже схватили.

Она затаила дыхание, ожидая, что вот-вот кто-то его выдаст. Но все молчали.

Что еще хуже, если он сейчас шелохнется, то привлечет к себе лишнее внимание.

- Я не видел Дикона Ганна уже несколько недель, - ровным тоном произнес Айден.

- Странно, - сказал майор Ламберт. - У нас есть донесение от человека, который недавно был в этих краях и видел, как вы, милорд, вместе Ганном куда-то ехали верхом.

- Он мой друг, я не стану этого отрицать, - ответил Айден. - Но последние несколько недель я его не видал.

Энн напряглась всем телом, когда офицер недовольно нахмурился. Майору Ламберту такой ответ явно пришелся не по душе. Все это с ней уже было, только в другом времени и месте - когда ее собственного отца уводили под конвоем. В полумраке алькова она скинула туфли и принялась лихорадочно натягивать чулки - сначала на одну ногу, затем на другую. Она должна выглядеть как верх приличия и эталон пристойности. Это единственное, что понимали британские власти.

А тем временем снаружи офицер обратился к Айдену:

- Вы не будете возражать, если мы обыщем поместье, милорд?

- Буду, - отрезал Айден.

Майор Ламберт прищурился, но голос его оставался спокойным.

- Не понимаю почему. Если его здесь нет, то мы ничего и не найдем… а вы тем самым лишний раз докажете свою преданность короне.

- Гоняетесь за якобитами, майор Ламберт? Вам не кажется, что это дела давно минувших дней?

- В Шотландии якобитская угроза сохраняется всегда, лорд Тайболд. Вам ли, потомку одного из самых известных повстанцев в шотландской истории, этого не знать?

Айден от всей души рассмеялся.

- Моего прадеда приравнивают к таким одиозным личностям, как Уильям Уоллес и Роб Рой? Майор, чтобы вы знали: шотландская история полна имен повстанцев, следующих одно за другим, и будет это продолжаться до тех пор, пока Англия не признает наше право на самоуправление и не оставит свои деспотические замашки, как, например, вот эта.

Черты лица майора Ламберта ожесточились.

- Мой первейший долг - разыскивать предателей, где бы… и кем бы они ни были. Это касается и вас, милорд.

Энн не могла больше ждать, тем более, после подобного заявления. Айден играл с огнем. Неужели он этого не понимал? Если он не будет осторожным, майор возьмет его под арест вместо Дикона. Энн прогнала прочь мысль о том, что Айдена могут осудить и повесить как мятежника. Это станет огромной утратой для многих.

И для нее тоже. Пусть она делала вид, что его не замечает, что ей безразлично то, чем он занимается, но на самом деле она проникалась к нему все более и более сильным чувством. Каждый день она открывала в нем что-то новое - что-то благородное, прекрасное, достойное восхищения.

Она останется здесь, рядом с ним, даже если он не ответит ей взаимностью, просто потому что она уже не могла отсюда уехать. Он и гордые жители Кельвина навсегда запали ей в душу.

Интуиция подсказала ей: нужно придумать какой-то отвлекающий маневр, чтобы Дикон мог спокойно скрыться и чтобы ослабить напряжение, повисшее между мужчиной, которого она любила, и майором Ламбертом.

Энн разгладила юбки, расправила плечи и смело распахнула дверь во двор.

- Милорд, - прощебетала она, - вы не говорили, что к нам приедут гости.

Она попыталась вложить в интонацию как можно больше аристократической надменности. Следовало быть снобом, чтобы завоевать доверие майора Ламберта.

Все внимание переключилось на нее. Она лучезарно улыбнулась, в душе надеясь, что у Дикона хватит сообразительности воспользоваться случаем и улизнуть. Хотя от него можно ожидать чего угодно - он вполне мог задержаться, чтобы поглядеть на ее спектакль.

А это был самый настоящий спектакль. Энн отбросила прочь все смущение и выплыла вперед, словно лебедь, с идеально прямой спиной и горделивой осанкой, которую в обязательном порядке осваивали все дебютантки, прежде чем предстать перед королевским двором. Она взяла мужа под руку и жеманно надула губки:

- Как же это некрасиво с вашей стороны - принимать людей и мне ни слова не сказать! - Она поглядела на офицера. - Я тут всего неделю, а уже начинаю хандрить. Я ужасно истосковалась по светской беседе. - Сжав руку мужа, она поинтересовалась: - Вы не собираетесь нас представить?

На миг она испугалась, что Айден откажется, что он и дальше будет противостоять офицеру. Она взглянула на него с мольбой. Он должен был ей подыграть. Если он этого не сделает, последствия могут быть весьма плачевными.

Он удивленно приподнял одну бровь, затем переложил Йорка в другую руку, взял ее кисть и галантно поцеловал.

- Милая, - она чуть не рассмеялась, заслышав такое нежное обращение, - майор Ламберт приехал сюда по делу. Не бери это в свою прелестную головку. Он скоро уедет.

Она ощутила легкое покалывание в том месте, где он поцеловал ее руку, но при этом все же кокетливо надула губки.

- Не нужно. Я ужасно хочу развлечься. Пожалуйста, представь нас.

В глубине глаз Айдена мелькнуло раздражение, но он все равно сделал то, о чем она просила. В противном случае это могло бы показаться подозрительным.

- Хорошо. Миледи, это майор Ламберт, один из слуг короля, который защищает интересы короны в Шотландии. Майор, моя жена, леди Тайболд.

- Жена? - Майор был крайне удивлен этой новостью. Он спешился, бросая поводья. - Не слышал, что вы женились.

- Я не посчитал необходимым прислать вам приглашение, - холодно ответил Айден.

Бросив взгляд за спину майора, Энн отметила, что Дикон все-таки проявил благоразумие и воспользовался ее вмешательством. Скрыться-то ему удалось, но ему потребуется время, чтобы выбраться за пределы поместья. Она одарила офицера обворожительной улыбкой.

- Мы женаты уже несколько недель.

Майор Ламберт до сих пор не мог в это поверить.

- Но я даже не слышал, чтобы вы были помолвлены, лорд Тайболд… Я не мог пропустить такое знаменательное событие.

- О, все произошло в Лондоне. - Она отчаянно жеманничала, как школьница. - Здесь, в горах, об этом никто и не слышал.

Но майор не отступался.

- Насколько мне известно, лорд Тайболд уже много лет не бывал в Лондоне… Или бывали? Или вы ездили туда по каким-то секретным делам?

- Не ваше дело, куда и зачем я езжу, - отрезал Айден.

Он доводил Энн до отчаяния своей резкостью. Неужели он не понимал, что Дикону нужно время? Она сделала шаг вперед, нарочно не обращая внимания на его угрюмый вид.

- Не изволите остаться у нас на ужин, майор? Я бы с удовольствием послушала последние городские сплетни.

- Уверен, у майора Ламберта есть масса других неотложных дел… - вмешался Айден.

- Буду рад, - ответил майор. - Все равно моим людям предстоит здесь поработать.

- А что за работа? - невинно поинтересовалась она.

- Они собираются обыскать поместье, чтобы проверить, не завелись ли здесь повстанцы, - едко заметил Айден.

- Повстанцы! - Энн картинно заломила руки, изображая отчаяние. - Здесь вы их не найдете.

- Он думает, что повстанец - это я, - тихо сказал Айден.

Энн удивленно взглянула на мужа.

- Вы?!

Она расхохоталась, и Айден тоже невольно рассмеялся.

- Видите, майор, моя жена считает, что это нелепо.

Айден опустил Йорка на землю. Щенок с подозрением обнюхал сапоги Ламберта.

- У меня есть свои обязанности, - жестко ответил майор, тряся сапогом и отгоняя Йорка прочь.

- Да, да, - сказала Энн, опасаясь, что Йорк, если его спровоцировать, может сделать какую-нибудь пакость. - И вы должны их выполнять, но можно ведь совместить приятное с полезным, не так ли?

Тут подошла Кора.

- Кора, передай, пожалуйста, миссис Мак-Эван, что наш гость останется на ужин, - попросила Энн. - Пройдемте в дом, майор, - пригласила Энн, в то время как девушка поспешила на кухню выполнять ее поручение.

Энн подождала, пока майор предложит ей свою руку, и позволила ему провести себя внутрь. Айден прошел следом.

- Вы случайно не знакомы с лордом Ливерпулем? - спросила она.

- Мне приходилось с ним встречаться, - ответил майор Ламберт удивленно. - А вы с ним разве знакомы?

Было видно, что ее слова произвели на него впечатление.

- Ну что вы! - вздохнула Энн. - Я нет, но вот сестра моего мужа, леди Вальдо, довольно часто с ним общается.

Она не знала, так ли это на самом деле, но чувствовала, как важно дать понять майору, что у мужа имеются друзья, причем, весьма влиятельные.

Майор Ламберт отдал приказ своему заместителю обыскать имение и проследовал за Энн в большой зал. Там он не удержался от восхищенного возгласа при виде окон, демонстрируя тем самым хороший вкус.

- Они великолепны, - согласилась Энн. - Моему мужу пришлось много поработать, чтобы вернуть Кельвину его былое величие. Он ученый, специализируется на истории средних веков.

- Я знаю, - сказал майор Ламберт. - Мы вместе учились в колледже.

Энн едва сдержала удивленный возглас. Оба они вели себя так, будто никогда прежде не были знакомы.

- Это правда? - спросила она у Айдена.

- О да, - подтвердил он, прикладываясь к кружке с элем. - Мы даже вращались в одних и тех же лондонских кругах до тех пор, пока я не унаследовал свой титул. Что до Ламби, он всегда мечтал иметь титул. Скажи, Ламби, ты уже хоть на шаг приблизился к своему святому Граалю?

Офицер напрягся.

- Я не люблю, когда ко мне так обращаются.

- Я знаю, - произнес Айден с улыбкой. - Ламби.

Энн поспешила встать между ними.

- Не желаете стаканчик эля, майор? Мой муж сам его варит. Или вы предпочли бы вино?

- Вообще-то я не в восторге от местных напитков, - снисходительно произнес майор Ламберт. - Но от бокала вина, миледи, я бы не отказался.

Вошел Норвал и стал расставлять на столе оловянную посуду. Энн повернулась к нему и четко произнесла:

- Норвал, принеси нам, пожалуйста, бутылку вина.

- Вина, миледи? - озадаченно переспросил он.

- Не нужно, Норвал, я сам, - вмешался Айден. - Пойду, спущусь за ним в винный погреб.

В голосе его звучала ирония, так как за все время своего пребывания здесь Энн ни разу о погребе не слышала и вообще сомневалась, что он существует. Но она предположила, что наверняка где-то должно быть вино, и оказалась права.

Буквально через минуту вернулся Айден с очень пыльной бутылкой красного вина и двумя бокалами. В то же время за окном по тропинке, ведущей к морю, промаршировала группа солдат. При мысли о том, что они будут рыскать по всему имению, у Энн мороз пробежал по коже. Она искренне надеялась, что у Дикона хватит ума с ними не столкнуться.

Словно почувствовав ее панику, муж буквально всучил ей бокал с вином.

- Пейте.

Она подняла на него глаза.

- Спасибо.

Его пальцы скользнули по ее руке, и он слегка подался вперед.

- Держитесь.

- Что вы ей сказали? - требовательно спросил майор Ламберт.

Айден взял второй бокал и протянул его незваному гостю.

- Я напомнил жене о неуместном украшении на шее. Только тогда Энн поняла, что ожерелье из водорослей по-прежнему на ней. С недовольным возгласом она поставила бокал и сорвала с себя водоросли.

- Вы, должно быть, сочтете меня легкомысленной, - обратилась она к майору Ламберту. - Просто я играла на пляже с деревенскими ребятишками.

- То-то мне показалось, что украшение у вас немного необычное, - признался он.

- Моя жена сама по себе необычна, - заметил Айден с ноткой гордости в голосе.

- И очень мила, - добавил майор. - Никогда бы не подумал, что вы такой счастливчик, лорд Тайболд.

Он поднял бокал в честь Энн.

- Да, - согласился Айден, но при этом очертания его губ стали жесткими.

Польщенная неожиданным комплиментом, Энн решила поинтересоваться:

- А вы женаты, майор?

Она подняла свой бокал и сделала непривычно большой глоток: ей сейчас нужны были силы.

- Нет, он ждет богатую невесту, - ответил за майора Айден.

Он занял свое место за столом. В окне за его спиной было видно, как изрядно уставшие солдаты возвращаются назад - с пустыми руками.

- Мне не посчастливилось унаследовать такое состояние, как у вас, Тайболд, - без обиняков ответил майор.

- И титул тоже. - Айден не смог удержаться от нового укола. Он улыбнулся Энн. - Майор Ламберт надеется, что его посвятят в рыцари за то, что он пригонит в Лондон орду шотландских мятежников. Даже если для этого придется их выдумать.

Пальцы офицера сильнее сжали бокал.

- Якобитов в Шотландии и без того хватает. А также я считаю, что предателей следует лишать титула.

Айден предостерегающе погрозил пальцем.

- О, эти решения принимались давным-давно. И изменить что-либо мы не можем. К тому же, Ламби, предателем был мой прадед, а не я. Так что не нужно нас стращать.

- Не буду, если вы действительно невиновны.

Энн вздохнула. Если бы она только знала, что все это будет сопровождаться такой перебранкой, с самого начала позволила бы солдатам заковать Айдена в цепи и увести под конвоем! Теперь же ей ничего не оставалось делать, кроме как до конца играть свою роль, наивно хлопать ресницами и перечислять все мероприятия, на которых ей приходилось бывать в Лондоне, и всех аристократов, которых она хоть раз да видела.

Майор Ламберт жадно ловил каждое ее слово. Айден был прав. Это был человек с недюжинными амбициями, отец которого, как она поняла из разговора, служил простым стряпчим. Он не мог помочь сыну обрести вес в обществе.

- Но у меня есть кое-какие мысли на этот счет, - заверил он Энн и бросил взгляд в сторону ее мужа.

Наконец вошел один из солдат и доложил майору, что обыск окончен.

- Что-нибудь нашли? - спросил майор, поднимаясь со своего места.

- Нет, сэр. Ни самого Дикона Ганна, ни каких-либо следов преступной деятельности.

Энн это нисколько не удивило, ведь они не смогли узнать Дикона, когда он находился прямо у них под носом. Она не отваживалась взглянуть на Айдена.

Майор Ламберт повернулся к ней и щелкнул каблуками, кланяясь на прусский манер.

- Благодарю за гостеприимство и приятную беседу, миледи. Тайболд не достоин такой красивой и обходительной женщины, как вы.

Она вынуждена была рассмеяться.

- Не могу с вами не согласиться, майор Ламберт.

Она проводила его до передней, в то время как Айден держался позади. Она чувствовала, как он следит за каждым ее движением.

Майор Ламберт еще раз низко поклонился, целуя ей руку, и, наконец, удалился. Но она была более чем уверена, что он еще объявится.

Она неподвижно стояла на месте, пока не услышала, как отряд покидает замок. На один короткий миг ей показалось, что она сейчас не выдержит и сорвется. Она сделала глубокий вдох, повернулась - и тут же вздрогнула.

Лицо Айдена было мрачнее тучи. Это ее напугало. Он ждал ее на помосте.

- Энн, подойдите ко мне.

Ей очень не хотелось этого делать. Но она не могла позволить себе струсить.

- Вы огорчены.

Он указал на место прямо перед собой.

- Сюда.

Энн нехотя пошла к нему, чувствуя себя преступником, идущим на суд. Она остановилась у подножия помоста. Он шагнул вниз и поднял ее лицо за подбородок.

- Зачем вы это сделали?

Она отважно ответила на его взгляд.

- Я хотела дать Дикону возможность скрыться.

- Он скрылся.

- Хорошо.

Тайболд нахмурил брови, и Энн почувствовала, что он прочел в ее глазах больше, чем ей хотелось бы. Он взял ее руку и большим пальцем стал поглаживать тыльную сторону ладони.

- Но ведь это не все, верно? Вы дрожали в течение всего ужина.

- Неправда! - встревожено воскликнула она. - Я сильно нервничала, но, надеюсь, он этого не заметил.

- Он не заметил, зато заметил я. - Тайболд секунду помолчал, затем продолжил: - Я не могу допустить, чтобы с вами что-то случилось. Поэтому, когда я велю что-то сделать, я рассчитываю, что это будет исполнено. Вам ясно, Энн?

Она взглянула в окно за его спиной. Морские волны бились о берег. Стоило ей представить, как солдаты обыскивают пляж, на котором она только что играла с детьми, как ее бросило в дрожь.

Он привлек ее ближе к себе.

- Что такое, Энн? Что вас так пугает?

В горле встал ком, ей было больно говорить.

- Не нужно дразнить таких людей, как майор Ламберт. - Она повернулась к нему. - Он вполне в состоянии исполнить свою угрозу. Сегодня он спокойно мог утащить вас за собой в Лондон. Даже в кандалах. А по дороге или в тюрьме с вами случилось бы что-нибудь - все что угодно, даже смерть.

- Англичане по-прежнему свято чтут закон, - заверил он ее.

- Но не всегда его соблюдают, - возразила она. - Особенно когда звучит слово "измена". Вы ведь не изменник, правда?

- Энн, - произнес он ее имя с особой интонацией, тем самым давая понять, что даже думать о таком не стоит.

Она отдернула руку.

- Не нужно меня опекать, Айден. Вы относитесь ко мне покровительственно с самого первого момента нашего знакомства. Больше я этого не потерплю. Мой отец погиб, потому что тоже верил в закон. А тот признал его предателем.

- Что?

Наконец-то она смогла до него достучаться. Она кивнула.

- Он был не предателем, а врачом. Причем хорошим врачом. Я выросла на побережье, в месте вроде этого. Тамошние жители промышляли контрабандой. Одного из них поймали, завязалась драка, и его пырнули ножом. Но перед этим он успел убить одного из таможенных офицеров. И вот этот человек обратился к моему отцу за помощью. Он не рассказал, при каких обстоятельствах был ранен, а отец не стал расспрашивать. Вместо этого он обработал рану и отправил бы его восвояси, если бы другие офицеры не напали на след этого контрабандиста.

Она потерла руки, чтобы избавиться от холодка, навеянного воспоминаниями.

Назад Дальше