Наконец экипаж покинул мост через Миру. Они повернули к востоку, и Чарити увидела холмистую местность. Когда же карета миновала прекрасные литые ворота, девушка больше не могла сдерживать себя. Она опустила до предела окно и высунула голову, чтобы лучше видеть дворец, к которому они приближались.
- Закрой окно, - сказала принцесса Екатерина.
Чарити притворилась, что не слышит ее слов. "Пфальц построил мой отец, - много раз говорила своей внучке принцесса Мариана. - Он пригласил тех же архитекторов, которые строили Шенбрунн для императрицы Марии Терезии. Конечно, он не так велик, как Шенбрунн, - в нашем дворце сто двадцать шесть комнат, тогда как в австрийском дворце их свыше тысячи, - но архитектура очень похожая".
Чарити никогда не видела Шенбрунна, но здание, представшее перед ней, вполне соответствовало ее ожиданиям. Золотистый дворец в стиле барокко высился в конце широкой, усыпанной гравием подъездной дороги. В середине фасада находилась веерообразная лестница, ведущая на балкон, на который выходили главные двери дворца. Балкон поддерживался парными колоннами, а цоколь был украшен статуями, лепным орнаментом в виде воинских доспехов и балюстрадой.
Чарити успела разглядеть все это, прежде чем принцесса ухватила ее сзади за платье.
- Ты ведешь себя как служанка, - сказала Екатерина. Девушка начала оправдываться, но принцесса вдруг в ужасе воскликнула:
- Статуи! Где статуи?!
Екатерина пристально смотрела на фонтан, мимо которого они проезжали. Девушка вновь выглянула в окно.
Центральная статуя фонтана - великолепный Посейдон - была в целости и сохранности, но меньшие статуи, которые должны были окружать фигуру Посейдона, исчезли.
- Варвары! - в гневе кричала принцесса. - Они разграбили фонтан! Август должен найти статуи и вернуть их на место!
Вскоре карета остановилась перед парадными дверями Пфальца, где их уже ждали принц и лорд Бофорт, ехавшие в другой карете.
Ливрейный слуга поспешил опустить лесенку кареты, а другой открыл дверцу. Выбравшись из экипажа, Екатерина тотчас же обратилась к сыну - она по-прежнему негодовала из-за похищенных статуй.
- Я не говорил тебе об этой утрате, потому что надеялся, что смогу вернуть статуи, прежде чем ты увидишь фонтан, мама, - ответил принц. - Их забрал наполеоновский генерал, который жил в Пфальце во время оккупации. Он же похитил и некоторые другие произведения искусства. Но король Луи сочувствует нам, и думаю, мы сможем все вернуть.
Заверения сына немного успокоили принцессу, и она на время умолкла. Вскоре все поднялись на второй этаж, и принц, обратившись к гостям, сказал:
- Ваши комнаты в восточном крыле. Я попрошу кого-нибудь проводить вас туда, поскольку вы, наверное, очень устали с дороги.
Чарити совершенно не устала, но вежливость требовала, чтобы ее проводили в спальню, где она могла бы отдохнуть и привести себя в порядок".
Девушка послушно последовала за слугой, который повел ее по длинному коридору к спальне. Когда дверь за слугой закрылась, Чарити оглядела свою комнату. Ее внимание сразу же привлекли картины на стенах - это были в основном виды юрианских гор.
Единственное окно в комнате было огромным - почти во всю стену. Чарити выглянула из него и очень обрадовалась, обнаружив, что из окна виден парк. В парке было множество широких аллей, а деревья, казалось, тянулись до самого горизонта.
Внезапно Чарити увидела высокого мужчину в костюме для верховой езды - он вышел из дворца и начал спускаться по ступеням террасы. Это был принц.
Девушка тотчас же бросилась к двери и выбежала из комнаты.
- Где находятся конюшни? Как попасть туда? - спросила она изумленного слугу, которого встретила в конце коридора.
Он указал ей направление, и Чарити помчалась к лестнице, ведущей на первый этаж. Миновав банкетный зал и музыкальный салон, она подбежала к огромной стеклянной двери, распахнула ее и вышла на террасу. Осмотревшись, увидела принца, шагавшего по дорожке, и побежала следом за ним. Она нисколько не сомневалась, что принц направлялся к конюшням - ведь он надел костюм для верховой езды.
Чарити была ужасно разочарована тем, что они не остановились в Липиззе на пути из Сеисты в Юлию. Но принц сказал, что большинство обученных липиззанеров жили в его собственных конюшнях, и ей не терпелось увидеть их.
Приблизившись к конюшням, девушка улыбнулась одному из грумов и спросила, как найти принца Августа. Прежде чем грум успел ответить, принц вышел из ближайшей конюшни и с удивлением посмотрел на Чарити. Принца сопровождал худощавый седовласый мужчина в костюме для верховой езды. Он что-то сказал принцу, и тот молча пожал плечами.
"Мне не следовало приходить сюда", - в смущении подумала Чарити. Она медленно приблизилась к Августу и проговорила:
- Я увидела, как вы покинули дворец в костюме для верховой езды, и последовала за вами. Но если я вам мешаю… то немедленно уйду. Видите ли, я…
Принц внезапно рассмеялся и сказал:
- Можете ничего больше не говорить. Вам хочется увидеть липиззанеров, не так ли?
Чарити улыбнулась и кивнула:
- Да, вы правы. Я очень хочу увидеть их. Вы собираетесь совершить верховую прогулку?
- Да, возможно.
Чарити вспыхнула:
- Ничто так не раздражает, как человек, который не дает прямого ответа.
Принц снова рассмеялся:
- Леди Чарити, позвольте представить вам моего заведующего конюшнями лорда Льюиса Гюнесдорфа, автора известного "Руководства по обучению лошадей".
К изумлению обоих мужчин, Чарити с улыбкой ответила:
- Я читала вашу прекрасную книгу, лорд Льюис. По-моему, все ваши советы и указания весьма полезны.
- Неужели вы действительно читали мою книгу, леди Чарити? - изумился лорд Льюис. - Но я думал, что вы англичанка!
- Очевидно, некоторые англичане - весьма просвещенные люди, - с улыбкой заметил принц.
- Увы, только некоторые, - сказала Чарити. - К сожалению, у нас в Англии нет манежей для верховой езды - вот почему мне так не терпелось увидеть липиззанеров.
- Наши лошади пока еще не на должном уровне, - посетовал лорд Льюис. - Все последние годы они провели на пастбищах в Венгрии, и нам потребуется время, чтобы заново их обучить.
- Но некоторые из них и сейчас очень хороши, - возразил Август. - И лорд Льюис собирается в день свадьбы устроить представление. Надеюсь, вам оно понравится.
- О, это будет замечательно! Я не смогу дождаться этого дня! - Чарити захлопала в ладоши.
- Мы начнем с того, что покажем вам конюшни, - продолжал принц. - Затем посмотрим манеж, и, может быть, у меня найдется время, чтобы объездить для вас Шани.
Девушка снова захлопала в ладоши. Потом вдруг спросила:
- Вы сказали, Шани? А кто это?
- Это мой любимый жеребец. Сейчас ему уже семнадцать лет, но он такой же резвый, как и прежде. Мы с ним всегда были добрыми друзьями, и вам он тоже понравится.
Когда Чарити вместе с.принцем и шталмейстером совершала обход конюшен, ей казалось, что это самый чудесный день в ее жизни. Сначала они полюбовались липиззанерами, а затем направились в манеж, представлявший собой просторное строение, напоминающее греческий храм. В манеже имелась открытая арена и галерея для зрителей - именно здесь и сидела Чарити, наблюдая, как принц скакал на своем чистокровном липиззанере. Этот белый жеребец был прекрасен, и прекрасен был принц Август, скакавший на нем по кругу. Глядя на коня и всадника, Чарити думала о том, что никогда еще не была так счастлива, как в эти мгновения.
Возвращение правителя Юры было отмечено весьма примечательным событием. Когда принц вернулся во дворец вместе с лордом Льюисом и Чарити, ему сообщили, что в Пфальц прибыл его дядя герцог Марко. Причем герцог желал как можно быстрее поговорить с ним.
Весть эту принес лорд Стивен Уэйер, личный секретарь принца и один из его ближайших друзей - Стивен сопровождал Августа во время войны, когда тот находился в горах.
Взглянув на своего секретаря, принц тяжко вздохнул:
- Полагаю, что я должен встретиться с ним, не так ли?
Лорд Стивен отрицательно покачал головой:
- Тебе не обязательно принимать его немедленно. Если хочешь, встречу можно отложить.
Принц провел рукой по волосам и проговорил:
- Нет, лучше сейчас. Чтобы поскорее покончить с этим.
- Думаю, ты прав, - кивнул лорд Стивен. Принц усмехнулся:
- Что ж, пригласи его в мой кабинет,
Переодевшись, принц тотчас же покинул свою спальню и вошел в расположенный рядом кабинет - здесь со времени его отца почти ничего не изменилось, и Август в дальнейшем не собирался ничего менять: скромная обстановка кабинета вполне его устраивала.
Ждать Августу пришлось недолго. Минуту спустя дверь отворилась, и в комнату вошел герцог Марко, такой же подтянутый и стройный, как прежде.
- Гаст! - воскликнул Марко. - Как я рад видеть тебя после стольких лет. Ты стал таким высоким! Даже не верится…
Дядя с племянником обнялись. Затем принц, отступив на шаг, с улыбкой проговорил:
- А вы выглядите все так же, дядя Марко. Годы совсем не отразились на вас.
- Посмотри получше, мой мальчик. - Марко рассмеялся. - Мои волосы поседели, и я уже не прежний блондин.
- Волосы - пустяки, - заметил Август. Он указал на золоченую, покрытую бархатом софу: - Садитесь, дядя Марко. Могу я предложить вам выпить?
- Нет-нет, спасибо, Гаст. Мне сейчас не до этого. Думаю, ты понимаешь, почему я здесь.
Принц уселся и, вытянув перед собой ноги, пробормотал:
- Вам не нравится договор с Англией, не так ли?
Марко нахмурился:
- Да, очень даже не нравится. Думаю, этот договор - большая глупость. И еще я недоволен тем, что ты подписал его, не посоветовавшись со мной.
Принц пристально посмотрел на дядю. Тот молчал, и Август, снова улыбнувшись, проговорил:
- Не думал, что мне нужно было советоваться с кем-то. Я считал, что обладаю властью самостоятельно принимать подобные решения.
Герцог Марко едва заметно поморщился и проворчал:
- Конечно, у тебя есть власть. Вопрос в том, обладаешь ли ты здравым смыслом?
Август с невозмутимым видом пожал плечами:
- Полагаю, что я вполне здравомыслящий человек. А вы в этом сомневаетесь?
Тут Марко не выдержал и закричал:
- А ты понимаешь, что рассердил императора этим договором?!
Принц с усмешкой кивнул:
- Полагаю, что понимаю, дядя Марко.
- Ничего ты не понимаешь! - все больше горячился Марко. - Если бы понимал, не подписал бы этот договор. Предоставить Англии доступ в Сеисту - это пощечина Австрии, Гаст!
Принц снова усмехнулся:
- Я не знал, что обязан ублажать Австрию. Что ж, дядя, если вы забыли, то напоминаю: Юра - независимое государство. Следовательно, я, как правитель, имею полное право заключать союзы по собственному выбору.
Лицо Марко исказилось от гнева.
- Имеешь, но только после консультаций! Принц пожал плечами:
- Я проконсультировался со своими советниками, и они сказали, что договор с Англией - хорошая мысль.
- Нет, ты не консультировался со своими советниками, - возразил герцог. - Гинденберг и Рупник против этого договора. Я - также.
Принц в упор посмотрел на дядю:
- Возможно, вы не поняли меня. Я консультировался со своими советниками, а не с помощниками моего отца.
Герцог Марко вздрогнул, словно его ударили.
- И кто же эти советники, Гаст?
- Я обсуждал договор с графом Виктором Розманом, лордом Стивеном Уэйером и лордом Эмилем Саудером.
Герцог в изумлении уставился на племянника:
- Ты шутишь, Гаст. Среди них нет никого, кто был бы старше тебя! Что они знают о тонкостях дипломатии?
Принц поднялся и прошелся по комнате. Затем повернулся к дяде и сказал:
- Это люди, которые во время войны оставались в Юре и сражались за независимость своей страны. В отличие от некоторых они знают, что такое свобода и независимость. Не думаю, что мог бы найти лучших советников.
Марко тоже встал.
- Ты и твои сторонники были десять лет отрезаны от всего мира, Гаст. Разумеется, я не собираюсь умалять ваших заслуг в деле освобождения Юры, но необходимо, чтобы ты расширял свои горизонты, если хочешь возглавлять нашу страну в грядущие годы. Мы не можем жить прошлым. Австрия - не наш враг, Гаст, но станет таковым, если ты передашь контроль над Юрой Англии.
Принц стиснул зубы,
- Я не отдаю Сеисту Англии. Я открываю торговлю с Англией и предоставляю английскому флоту возможность заходить в Сеисту. В этом нет прямой угрозы для Австрии.
- Черт побери, Гаст! - вскричал Марко. - Ты прекрасно знаешь, что есть! Порт представляет гораздо большую ценность для Австрии, чем когда-нибудь будет иметь для Англии. Он очень удобно расположен на торговом пути с Веной.
- Возможно, вы слишком долго жили в Австрии, дядя Марко. Похоже, интересы Австрии ближе вашему сердцу, чем интересы Юры.
- И Австрия, и Юра одинаково важны для меня! Мы заинтересованы в дружбе с такой великой империей, как Австрия. Следует учесть еще и то, что теперь Австрии передали северную часть Италии.
- Юра была независимой свыше восьми столетий, дядя. И имейте в виду: пока я остаюсь здесь правителем, Юра не станет частью Австрийской империи.
Марко еще больше помрачнел.
- Что ж, я тебя понял, Гаст. Ты все изложил очень ясно.
- Вот и хорошо, что поняли. - Принц улыбнулся. - Надеюсь, вы останетесь на обед, дядя.
- Спасибо за приглашение, но меня ожидают на обед в другом месте.
Август молча кивнул.
Герцог Марко церемонно поклонился:
- Жаль, что ты не согласился со мной, Гаст. Я лучше тебя знаю жизнь. И я считаю, что мой совет весьма ценен для нашей страны.
- Я всегда буду ценить ваши советы, дядя, - ответил принц. - Но боюсь, что в данном случае мы не достигнем согласия.
Герцог еще раз поклонился и вышел из комнаты.
Глава 10
Лидия прибыла в Юру через три недели после Чарити и принца. Красота и роскошь дворца превзошли все ее ожидания, и она, стоя между матерью и Францем, осматривала великолепные залы Пфальца. Наконец появился принц, а вслед за ним - лорд Бофорт и Чарити. Гарри, как объяснил герцог, поехал осматривать город.
Поприветствовав невесту, Август осведомился, как прошло путешествие.
- Оно было очень приятным, - ответила Лидия. - Стояла прекрасная погода, море было спокойным, и капитан Эдварде проявлял внимание и предупредительность. - Она милостиво улыбнулась жениху. - Надеюсь, ваше путешествие было столь же приятным, принц.
Август пожал плечами и пробормотал:
- Боюсь, нам не повезло так, леди Лидия. Мы попали в шторм, и многие страдали морской болезнью.
- Даже я оказался в их числе, - засмеялся лорд Бофорт. - Хотя я всегда считался хорошим моряком.
- Готов поспорить, что это не коснулось тебя, Гаст, - с улыбкой заметил Франц.
В серых глазах принца вспыхнули искорки.
- Мы с леди Чарити были единственными, кто оставался на ногах.
Лидия бросила взгляд на сестру, стоявшую между принцем и лордом Бофортом. Щеки Чарити были цвета персика, и такой эффект мог получиться только от пребывания на солнце без шляпы. Ее волосы были завязаны на затылке лентой и толстой косой змеились по спине. На вид ей можно было дать четырнадцать лет, не больше.
"Хорошо, что приехала мама, - подумала Лидия. - Чарити, наверное, совсем распустилась, находясь под присмотром одного отца".
- Никогда не забуду то время, когда мы были совсем юными и наши родители собирали нас в Венецию, - проговорил Франц, обращаясь к принцу. Взглянув на Лидию и леди Бофорт, он продолжал: - Внезапно на море разразился шторм, и у всех началась морская болезнь. У всех, кроме тебя, Гаст. Знаешь, я тогда ужасно тебе завидовал и одновременно ненавидел тебя. Особенно же ненавидел в те минуты, когда меня выворачивало наизнанку.
Леди Бофорт неодобрительно поморщилась, услышав такое вульгарное выражение. Принц же весело рассмеялся:
- Ты действительно представлял тогда жалкое зрелище, Франц.
Какое-то время они беседовали, стоя в одном из роскошных залов. Затем принц позвал слуг и распорядился, чтобы те проводили вновь прибывших в их спальни. Когда Лидия уже собралась удалиться, он легонько тронул ее за локоть и сказал:
- Если вы не возражаете, леди Лидия, мне хотелось бы поговорить с вами наедине после того, как вы отдохнете.
- Конечно, не возражаю, принц, - с улыбкой ответила Лидия.
Он кивнул:
- Тогда я пришлю кого-нибудь за вами. Скажем, через полчаса, устраивает?
Лидия в изумлении уставилась на жениха - ведь она хотела принять ванну и по-новому уложить волосы.
- Давайте лучше встретимся через полтора часа. Иначе я не успею…
Такой ответ явно обескуражил принца, и он в смущении пожал плечами.
"Он привык к тому, чтобы все ему подчинялись, - подумала Лидия. - Но ему придется привыкнуть к тому, что он не может приказывать мне". Она вскинула подбородок и устремила на жениха пристальный взгляд своих зеленых глаз.
- У Лидии уходит слишком много времени на туалет, принц, - объяснила Чарити.
Август снова пожал плечами:
- Что ж, в таком случае через полтора часа.
Лидия одарила жениха улыбкой и, кивнув сестре, вышла из зала. Леди Бофорт и Франц последовали за ней.
- Там будет твое временное жилище, - говорила дочери леди Бофорт, когда они следовали за слугой в парике. - Когда вы с принцем поженитесь, ты будешь жить в апартаментах принцессы.
Лидия промолчала. Слуга открыл одну из дверей и сообщил герцогине, что горничная немедленно явится к ней. Когда дверь за леди Бофорт закрылась, Лидия и Франц переглянулись.
- А где расположены апартаменты принцессы? - спросила Лидия.
- В другом крыле, рядом с покоями Гаста, - с улыбкой ответил Франц.
Лидия молча кивнула и потупилась. Какое-то время они шли в молчании. Затем Франц, пристально взглянув на девушку, проговорил:
- Это реальность, моя дорогая. Август - не вымышленный принц из сказок. Он самый обыкновенный человек, и за него вы выходите замуж.
Лидия снова промолчала - она не поняла, что имел в виду Франц. Тут слуга открыл еще одну дверь и с поклоном пригласил ее войти. Повернувшись к своему спутнику, девушка спросила:
- Я увижу вас позже?
Франц нахмурился и кивнул:
- Да, леди Лидия. Мы встретимся за обедом.
Комната, предназначенная для Лидии, была обставлена в стиле Людовика XIV и выглядела намного элегантнее, чем ее покои в Бофорт-Хаусе. Она стояла перед высоким зеркалом в позолоченной раме, когда в комнату вошла ее горничная в сопровождении слуг, несших багаж.
- У меня свидание с принцем через полтора часа, Агнес, - обратилась Лидия к горничной. - Пошли за ванной.
Ровно через час двадцать Лидия сидела в позолоченном кресле перед мраморным камином - она ожидала посланца от принца. Наконец в дверь постучали, а затем в комнату вошел слуга в белом парике. Слуга объявил, что должен проводить ее к его королевскому высочеству.
Шагая следом за слугой, Лидия думала: "Я буду принцессой, и этот великолепный дворец станет моим домом. Ко мне будут обращаться "ваше королевское высочество", и все мои подруги будут завидовать мне".