Вино поцелуев - Вайолет Уинспир 2 стр.


- А вы поставьте себя на мое место, - попыталась оправдаться девушка. - Я думала, что мы направляемся в деревню, а вместо этого вы привозите меня к себе домой! Представляю, как обрадуется ваша жена, узнав, что ей придется кормить ужином и устраивать на ночь совершенно незнакомого человека…

- В моем доме я хозяин, - сурово отрезал он.

Тут машина резко затормозила, и в свете фар мелькнули очертания строения, от которого у нее перехватило дух. Каменные ступени вели к резной дубовой двери, а над ними темнел силуэт замка, увенчанного квадратными башенками, длинной зубчатой балюстрадой. Все это смутно рисовалось в ночи, уходило во мглу и излучало величественную красоту и древность. В окнах кое-где горел свет. Лиза вышла из "ягуара" и вдохнула божественный аромат удивительных растений, увивавших древние каменные стены и свисавших темными или бледными соцветиями.

- Это… это вы здесь живете? - заикаясь, пробормотала она, чуть не вскрикнув, когда он подошел к ней сзади и легонько взял под локоть. Но вдруг испанец крепко схватил ее за руку, впиваясь в нее пальцами сквозь ткань замшевого пиджака, и в лице его появилось странное напряженное выражение, когда он склонился и посмотрел ей прямо в глаза.

- Я оказал вам любезность, сеньорита, а теперь прошу вас об ответной услуге - только, ради бога, не подпрыгивайте, это очень глупо! Я не собираюсь просить вас о чести лишить вас невинности, в которой нисколько не сомневаюсь. Дело в том, что я оказался в довольно сложной ситуации - целый год мне пришлось притворяться, будто у меня в Англии есть невеста, только чтобы предотвратить деятельные происки своей бабушки. На самом деле я к ней нежно привязан, но не могу позволить этой старой даме принимать за меня судьбоносные решения. В свое время она выбрала жену моему отцу, но со мной это не пройдет. Я выдумал некую девушку, якобы мою будущую жену, которую повстречал во время деловой поездки в Лондон, чтобы пресечь все разговоры на эту тему. Немного дипломатии - и можно избежать тысячи неприятных сцен. Так что я был бы вам очень признателен, согласись вы сыграть роль моей мифической невесты. Всего на несколько дней, сеньорита. Я очень опасаюсь, что бабушка объявит во всеуслышание моей невестой свою воспитанницу Анастасию. Она уже грозила мне этим год назад, и с тех пор чуть ли не каждый день я обещаю предъявить свою избранницу. Если к завтрашнему дню я ее не представлю, семейство Кондеса поставит меня в очень неловкое положение, потребовав сообщить мое окончательное решение, согласен я взять Анастасию в жены или нет. Девушка на самом деле прелестная, не стану этого отрицать. Но я не намерен терпеть, чтобы меня принуждали жениться только для того, чтобы произвести потомство - следующее поколение семьи, как выражается мой отец. Все в нашей округе знали, что он и моя мать - она была из Иверии, ее привезли к алтарю прямо из монастыря - не были счастливы в браке, но главное для графини, моей бабушки, - это продолжение нашего рода, и она считает, что я с этим слишком запаздываю.

Он замолчал и посмотрел на Лизу непроницаемым, властным взглядом, и пальцы его еще сильнее сжались на ее локте, когда величественные двери замка открылись и на ступени упала полоска света.

- Позвольте представить вас всем в качестве моей английской невесты, а взамен я дам вам все, что вы пожелаете. У молодых девушек много желаний, и это небольшое приключение должно показаться интригующим девушке с такими наивными, чистыми, широко распахнутыми глазами, как у вас. Я спас вас, теперь пришел ваш черед спасти меня.

- Но это совсем другое дело, - запротестовала Лиза. - Я же вас совсем не знаю.

- Но вы же сели в машину и позволили увезти себя неизвестно куда первому встречному. Ведь я мог вас убить или еще что похуже, а я всего лишь прошу подыграть мне, совсем немного. В благодарность обещаю купить вам новую машину, взамен вашей, в моторе которой, я уверен, все держится на шнурках и клею. В новой, дорогой машине вы сможете продолжить свое путешествие без риска застрять ночью посередине дороги и оказаться во власти смуглого незнакомца.

- А я в вашей власти?

При этих словах он еще сильнее сдавил ее руку. Глаза его сверкнули зловещим огоньком.

Навстречу им из замка шел слуга, и она почувствовала, что настал самый судьбоносный момент ее жизни. Она почти не сомневалась, что этому испанцу ничего не стоит сломать ей руку, если она не согласится на его невероятную просьбу. И она с мольбой обратила на него свои огромные глаза. Но вместо того, чтобы отпустить девушку, он с внезапной решимостью крепко прижал ее к себе и яростно прошептал на ухо:

- Как вас зовут? Быстро, ваше имя!

- Лиза, - ответила она чуть слышно, - Лиза Хардинг.

- А меня - Леонардо де Маркос-Рейес. - Его дыхание обдувало ей щеку, когда он называл свое аристократическое имя.

В это время к ним подошел слуга, и она услышала, как вежливо приветствовал тот сеньора графа.

Голова у нее пошла кругом, ноги подкашивались, но сеньор граф придерживал ее за талию железной рукой.

- Бласко, это моя невеста, - произнес он веско и не спеша. - Мне надо было бы заранее сообщить о ее приезде, чтобы все подготовили. Бедняжка очень проголодалась, так что, пока мы с ней будем ужинать, думаю, вы успеете проветрить и привести в порядок ее комнату. Она будет жить в Голубиных покоях, которые раньше занимала моя мать.

- Да, сеньор. - Слуга покосился на Лизу, которая еще никогда в жизни не была так близка к обмороку.

Вдвоем Лиза и граф поднялись по ступеням и вошли в открытую дверь замка, расположенного в лесистых горах на юге Испании. Все было так неожиданно, казалось таким нереальным… все, кроме крепкой руки, которая поддерживала девушку за талию.

- В-вы… прошу вас, отпустите меня, - пролепетала она, пытаясь стряхнуть его руку, но тут же обнаружила, что его обхождение не уступает в дерзости предложению, которое он ей сделал - сыграть роль вымышленной невесты.

- Не могу, - сказал он. - Теперь вы связаны обязательством, Лайза.

Она машинально поправила его, произнеся свое имя правильно.

- Вы сказали, что вы хозяин в своем доме, - дерзко бросила она. - Однако в это трудно поверить, судя по тому, как вы дрожите при мысли, что вас вынудят жениться, ущемив вашу независимость и свободный выбор.

- О, в этом, и только в этом особом случае правила диктует любовь, - сказал он, глотая слова. - От некогда великого рода Маркос-Рейес остались только двое - я и бабушка. Я к ней прекрасно отношусь, но не хочу, чтобы она злоупотребляла моей привязанностью, пытаясь женить на милой и очень симпатичной девушке, которую сама для меня выбрала. Признаться, старая графиня все это делает с одной целью - чтобы в этом браке появились дети. Если бы она хотела, чтобы я вырос обычным испанцем, не стала бы посылать меня в Англию в закрытую школу для мальчиков. Там я не только овладел вашим языком, сеньорита, но и научился дорожить собственной независимостью, и не намерен связывать себя узами брака, пока не готов к этому. А уж менее всего я хочу жениться на юной девушке, которая воспитана в старомодных представлениях о женской роли в семье. По правде говоря, мне хочется связать жизнь с женщиной свободной, независимой, которая сама может зарабатывать себе на жизнь. Но боюсь, узнай об этом графиня, для нее это будет ударом. Вы кажетесь такой юной, совсем неискушенной и идеально подходите для моего плана - убедить графиню, будто вы моя невеста, чтобы она не бросала мне в объятия свою воспитанницу. Она сразу оценит, что у вас хорошая кожа, волосы и зубы, ей этого будет достаточно.

- Как… вы как будто покупаете молодую кобылу для своего табуна, - поразилась Лиза.

Все это дело принимало какой-то безумный оборот, во всяком случае для нее. Она вдруг расхохоталась и никак не могла остановиться. Он схватил ее за плечи и слегка встряхнул. Темные глаза пристально смотрели ей прямо в душу, там, в их мрачной глубине, тлел опасный огонек… знак того, что он любой ценой добьется своего и лучше уж ей подчиниться по доброй воле, иначе придется худо. На нее вдруг навалилась страшная усталость, она не могла больше сопротивляться его нажиму, и слезы выступили на глазах.

- По-моему, я вас уже ненавижу, - в сердцах бросила она.

- Можете ненавидеть меня, сколько вашей душе угодно, только не показывайте этого при всех, - возразил он. - Главное, чтобы графиня поверила, что вы и есть та самая девушка, с которой я якобы познакомился в Англии, потому что все эти бесконечные препирания со мной вредят ее здоровью. У нее слабое сердце, знаете ли. И потом, она истинная испанка, то есть все хочет сделать по-своему. Но в этом вопросе я непреклонен. Я сам найду себе жену!

Лиза в недоумении смотрела на него в ярких огнях огромного зала, где они очутились за разговором.

- Я… мне кажется, что я сплю… что мне все это снится, - пролепетала она. - Ведь в реальной жизни такого не бывает - чтобы двое совершенно незнакомых людей притворялись женихом и невестой. Должна вас предупредить, что из этого ничего не выйдет, я буду смущаться и чувствовать себя неловко и рано или поздно выдам себя. Я плохая актриса, сеньор.

- Но весьма смелая особа, раз приехали в Испанию одна. Стало быть, вы не откажете себе в новом увлекательном приключении? Чем это не приключение? Не хотите стать на время донкихотом в женском обличье?

Как ни странно, последние слова почему-то показались ей более убедительными, и она невольно почувствовала, что охотно вовлекается в эту захватывающую интригу. Ей порой и впрямь хотелось броситься с копьем на ветряную мельницу. Жизнь, до сих пор вялая и неинтересная, сама подкинула ей заманчивую игру. Лиза пока даже не смела подумать о том, что от нее потребуется в роли невесты этого высокого, властного испанца, у которого глаза такие черные, что зрачки блестят в центре, как кусочки агата.

- Все это какое-то безумие, - пробормотала она. - По-моему, вы слишком многое требуете в обмен на ночлег и ужин.

- Я вас не заставляю, - сказал он и убрал от нее руки. Странно, но она внезапно почувствовала холод и пустоту.

- Разве нет? - спросила девушка и стала пристально разглядывать его, только сейчас с удивлением обнаружив, что перед ней стоит самый красивый мужчина, которого она когда-либо видела.

Нет, и еще раз нет! Крепкие зубы крепко сжались. Нет, она не такая романтическая дурочка, чтобы дать себя увлечь в этот маскарад, и все только потому, что ее случайный знакомый оказался прямо-таки ошеломительно красив, хищно красив. Он стоял перед ней в серых брюках, дорогом черном пиджаке, который сидел на нем как влитой, в синем галстуке, небрежно повязанном на смуглой шее. Ему было лет тридцать пять, и по его виду было понятно, что он любил обводить женщин вокруг пальца.

Нет, Лизу Хардинг ему не удастся обвести вокруг пальца, пусть даже не надеется. Она отчаянно оглянулась на открытую дверь и увидела слугу, который поднимался по ступеням, неся в руке ее чемодан из ярко-красной кожи, выделявшийся на фоне его домотканой шерстяной куртки. Она побежала навстречу слуге, тот оторопел и остановился. Граф бросился к ней, быстро и молча, как пантера, схватил ее за руку, и Лиза испуганно вскрикнула.

- Любимая, не надо так нервничать из-за встречи с бабушкой. - Он говорил по-испански, чтобы слуга понял его. - Я же тебе говорил, pequena , она будет рада, что я женюсь на тебе, и, когда пройдет первый шок, не станет огорчаться, что ты иностранка и так не похожа на наших испанских девушек.

- Отпустите меня! - Лиза стала выкручивать руку, и Леонардо де Маркос-Рейес, кинув ослепительную улыбку в сторону слуги, который все еще стоял с чемоданом в руке, раскрыв рот от удивления, схватил поперек талии извивающуюся, кричащую девушку и без малейшего усилия понес ее через огромный зал в сторону овальной двери, глубоко вделанной в белую каменную стену. Возле двери стояли огромные вазы в мавританском стиле с огненными цветами азалии.

- Тебе надо выпить бокал вина, чтобы успокоить нервы, детка. - Он произнес это с улыбкой, но хватка его была при этом железной и безжалостной.

Лиза чувствовала себя совершенно беспомощной в его руках и понимала, что сопротивляться бесполезно. Он отворил овальную дверь и внес ее в комнату, где в камине горел огонь, отбрасывая на стены оранжевые блики. По стенам, украшенным тисненой красной кожей, стояли громадные книжные шкафы.

Комната была такая уютная, теплая, обставленная с комфортом, что после холодной тьмы и воющего ветра, царящих за стенами замка, Лиза невольно наслаждалась теплом и покоем. Только теперь граф поставил ее на пол, и на секунду она оказалась прижатой к гладкой ткани его пиджака, и тут впервые в жизни ощутила, каким магнетизмом может обладать мужчина. Не отпуская девушку, он подвел ее к камину, огромному, каменному, овальной формы, пышущему пламенем и жаром, положил ей на плечи тонкие изящные руки, заставляя опуститься в глубокое кожаное кресло с подставочкой для ног, и, чему-то улыбаясь про себя, направился к комоду из красного дерева, чтобы налить вина из хрустального графина в бокалы на длинных ножках.

Лиза заметила, как он улыбнулся - как мужчина, в очередной раз заставивший женщину подчиниться своей воле.

- У нас в Испании говорят, что хорошее шерри - королевское вино. - Граф протянул ей полный бокал вина.

Лиза взяла его - и впрямь следовало успокоить расшатанные нервы. Такое не приснится даже во сне: чтобы, сев в машину к незнакомцу, в результате оказаться в таком невероятном положении. Стоит ей только заикнуться, чтобы ее выпустили из замка, и она вмиг окажется на улице. Но сумеет ли добраться до деревни, не представляя даже, где сейчас находится. А по лицу графа было ясно, что он везти ее никуда не собирается. К тому же поднялся сильный ветер с гор. Было слышно, как он гудит в широкой дымовой трубе над камином. И от одного этого звука она подвинулась ближе к пылающему огню. Леонардо де Маркос-Рейес встал у камина, совсем близко к огню. Он был такой высокий, что Лизе, сидевшей в мягком кресле, приходилось задирать голову, чтобы смотреть на него. Вот он подносит бокал к губам… губам, как она успела заметить, столь же твердым, сколь чувственным.

- Пейте вино, к вам сразу вернется хорошее расположение духа, сеньорина. Вино из винограда, растущего на склонах Эль-Сефарина. Говорят, оно впитывает жаркое солнце и имеет легкий привкус снега, лежащего на вершинах гор. Ну перестаньте хмуриться, вы так вцепились в бокал, словно я предлагаю вам цианистого калия.

- Вы сказали - Эль-Сефарин, - нараспев произнесла она. - Это название всей местности или замка?

- Замок и есть эта местность, сеньорина. - Он загадочно улыбнулся, словно удивляясь ее наивности. - Вся земля, что простирается до горизонта, в данный момент принадлежит мне и старой графине, моей бабушке. Замок расположен на уступе горы, и над башенками замка возвышаются горы, мрачные и великолепные, где золотистые, где каменно-серые. У нас в саду есть прекрасное голубое дерево джакаранда, оно растет на самом солнечном месте. Иногда, когда в горах разражается буря, нам на крышу сыплются градины. Говорят, само положение замка сформировало характер нашей семьи, и еще говорят, будто в наших жилах смешаны огонь и лед.

- Ясно. - Лиза решила послушаться его и выпила немного вина, со вкусом фруктов и солнца, и сразу согрелась. - Если я правильно поняла, это своего рода предупреждение, что вас лучше не злить, иначе мне не поздоровится. Что мне следует соглашаться с вами, какие бы невероятные вещи вы мне ни предлагали.

- Думаю, вы уже слышали, что у нас в Испании закрепилось правило - за добрый поступок платят ответной услугой. В замке вам будет намного удобнее, чем в деревенской харчевне, где останавливаются бродячие торговцы и труппы гастролирующих цыган. Кровати у нас в замке большие, теплые и чистые, а повар лучший во всей округе. Но вы, должно быть, очень проголодались, я не могу больше вас мучить. - Он подошел к шелковому шнуру, висевшему у стены, рядом с забитой книгами полкой, и, взяв его рукой, изогнул черную бровь, глядя на Лизу. - Вам нравится эмпанада, горячий пирог с сочным мясом, луком и перцем? Это мое любимое блюдо, Флорентина всегда его готовит, когда я приезжаю домой. Хочу еще сообщить, что наша семья занимается текстильным производством - мы выпускаем самые разные ткани, от тончайшего бархата до шелка, от мягкой замши до самой плотной кожи. Я - управляющий директор сети фабрик, головной офис находится в Мадриде. А сейчас приехал домой на день рождения Мадреситы. Через несколько дней ей исполняется ровно восемьдесят, и главный подарок, который она от меня ждет, - novia . Ну что дурного, сеньорина, если мы ей слегка подыграем? Скоро вы вернетесь в Англию и начисто забудете обо всем, но эти несколько дней придется потерпеть меня - сделайте одолжение, а? Ну что вам стоит? Подойдите к этому с другой стороны - вы спасете человека от несчастной женитьбы, это же будет истинно благородный поступок доньи Кихот.

- Вы хотите сказать, доньи Infeliz ?

- Вы напрасно думаете, что я принял вас за простушку. - Он резко дернул за шнурок, раздался звон колокольчика. Затем повернулся к Лизе с сардонической усмешкой на губах. - Конечно, с вашей стороны довольно рискованно было отправляться одной в Испанию, которую называют страной святых и отъявленных грешников, и хотя я считаю вас немного наивной, не могу сказать, что вы девушка неумная. Мне кажется, в вас кроется бунтарская натура, сеньорита, вы сбежали из Англии, которая сделалась для вас невыносимой, и упорно скрываете от меня истинную причину столь загадочного поведения. В ваших глазах я читаю вызов - что же, я прав?

- Ну, вообще-то это вас не касается. - Она опустила взгляд на бокал вина. Это несправедливо - разумеется, у него гораздо больше житейского опыта и знания людей, и он может прочитать по ее глазам все.

- Тут замешан молодой человек? - спросил граф, и сквозь полуопущенные ресницы Лиза видела, как он идет к ней по толстому золотому ковру, у него на ногах - домашние туфли ручной работы. Он кажется необычайно высоким в узких, облегающих, безупречно сшитых брюках. А в походке чувствуется какая-то дикая, животная грация, подумала она, словно он подкрадывается к ней, как к своей добыче, чтобы вернее схватить ее и никогда не выпускать из своей хватки.

- Уж не думаете ли вы, что я стану открывать душу первому встречному? - Лиза кинула на него возмущенный взгляд.

- Но ведь мне надо хоть что-то о вас знать, если мы хотим убедить Мадреситу, что знакомы уже около года. Ты должна рассказать мне о своих родителях…

Назад Дальше