Вино поцелуев - Вайолет Уинспир 5 стр.


- Господи, нет, конечно! - Он всерьез рассердился. - При хорошем уходе и без нервных потрясений бабушка легко проживет еще лет десять. Нет, я рассчитываю на другое. Между Аной и одним моим хорошим приятелем есть взаимная симпатия, и когда Ана увидит вас и поймет, что не станет моей женой, она вполне может обратить внимание на этого парня. Они не станут тратить время на долгие объяснения и ухаживания, ведь испанских девушек воспитывают в твердом убеждении, что они обязательно должны выйти замуж. Долгое время, а вернее сказать, всю жизнь я был единственным мужчиной в ее окружении, после того как ее родители погибли при крушении поезда. Она была воспитана здесь, в замке, моей бабушкой, которая хорошо относилась к ее матери. Понимаете?

Лиза кивнула. Конечно, она прекрасно понимала, что молодая впечатлительная девушка мечтала, подрастая, о высоком стройном графе, строя на его счет самые смелые романтические планы. Однако при этом Лиза догадывалась, что девушку ждет разочарование гораздо сильнее, чем то, о котором граф так легкомысленно рассуждает, когда мифическая английская невеста предстанет перед ней, да еще с сапфировым перстнем матери графа на пальце.

- Разве вы никогда не говорили, как зовут вашу вымышленную невесту из Англии? - сухо поинтересовалась она. - И не описывали ее внешность? И почему вы выбрали именно Англию в качестве страны, где вы встретили свою избранницу?

- Начну с последнего вопроса. - Граф уставился на Лизу сверху вниз с сардонической усмешкой. - У Мадреситы очень много знакомых в Мадриде и его окрестностях, да и в других городах Испании, так что придумывать испанскую невесту было опасно. Она бы немедленно потребовала сообщить ей фамилию девушки, чтобы выяснить, из какой та семьи. Но если девушка, на которой я собираюсь жениться, - иностранка, то эта опасность отпадает. А что касается имени, ну, это совсем просто, я всегда называл тебя Бонита, что значит "хорошенькая", - испанцы часто называют девушек ласковыми именами. Итак, сеньорита, вы удовлетворены? Вам что, доставляет удовольствие подвергать меня допросу? Я гарантирую вам компенсацию за этот маленький обман, от него никто не пострадает, уверяю вас. Анастасия очень романтическая девушка, но она не влюблена в меня. Мадресита ждет, чтобы я выполнил свой долг. В любом случае вам, Лиза, не о чем беспокоиться - вы проведете лучший отпуск за всю жизнь, а после отправитесь в Мадрид устраиваться на работу. Кстати, я могу вам помочь получить эту должность, мне это совсем не трудно. Я уже говорил вам, что Франкиста моя приятельница, у нас с ней общие интересы в бизнесе.

Лиза отметила про себя, что при упоминании имени этой женщины его голос сразу потеплел и в нем самом появилось отчуждение и безразличие - граф отвернулся от нее и, облокотившись на перила, уставился на сады замка, которые тянулись вплоть до крепостных стен с острыми, как у скал, выступами.

- А ваш брат не будет против того, чтобы вы работали в Испании?

- Мне на это не нужно разрешение Боба, - сказала она словно в шутку. - Я свободна и могу делать что хочу. Естественно, он всегда заботился обо мне, но пришло время ему понять, что я уже взрослая и вправе сама выбирать, что мне делать. Я его очень люблю, и мы всегда отлично ладили с его женой, но мне пора освободиться от их опеки и начать жить самостоятельно.

- И как вам кажется, вам понравится… работать в Испании?

- Да. Здесь тепло, красиво. И люди такие милые…

- Вы находите? - протянул он, поворачиваясь к ней. Его широкие плечи четко вырисовывались на фоне черной чугунной решетки и желто-коричневой каменной ограды балкона. Кожа у него была того же оттенка - желто-коричневая, смуглая шея была видна в распахнутом вороте белой рубахи, в нем чувствовалась здоровая крепость мужчины в прекрасной физической форме. - В Испании существует представление, что вы, англичане, считаете нас непонятными, но интригующими. Мы славимся своей любовью к детям и в то же время пользуемся репутацией жестокой нации. Англичане всегда удивляются, откуда у нас так много святых, ведь они видят в наших глазах нечто дьявольское.

Лиза молча слушала его и вдруг почувствовала, как быстро забилось у нее сердце. В его улыбке ей почудились и ласка, и жестокость. Она так мало знала о нем, так слабо представляла себе, что он за человек. Девушка молча стояла перед ним, не зная, что сказать, смущенная и огорошенная.

- Не удивляйтесь, Испания умеет очаровывать, но ее очарование граничит со страхом. Знаете ли вы, что мы последние романтики, оставшиеся в этом меркантильном мире?

- Я бы не назвала бой быков романтической забавой, - возразила она.

- Пожалуй, вы правы. - Одним взмахом ресниц он охватил ее худенькую фигурку с ног до головы. - Это дуэль, и она во многих отношениях схожа с борьбой между мужчиной и женщиной. Бык на арене представляет мужскую силу и зрелость. Красная материя - грацию и соблазнительность женщины. Сам матадор - удар мечом - это акт любви. Но может быть, мне не следует говорить об этом с англичанкой? В вашей стране так много разговоров об эмансипации, однако мы, испанцы, считаем вас, напротив, страшными пуританами.

- В Испании запрещено носить бикини, - поморщилась она. - Так мне говорили.

- Да, потому что мы предпочитаем соблазн в более тонких и завуалированных формах. К тому же не забывайте, что молодые испанцы очень страстный народ, и мы вовсе не желаем, чтобы смазливые молодые иностранки завалили полицию заявлениями об оскорблении их чести. Испанцы хотят сохранить своих молодых людей для своих же девушек.

- Ах вот оно что! - Лиза не выдержала и расхохоталась. - Вы чрезвычайно высокомерны, сеньор граф. Однако про вас могут сказать, что вы себя как раз не сохранили для местной уроженки - хотя мы с вами знаем правду.

Он прищурился, и длинные густые ресницы легли глубокими опасными тенями вокруг сверкающих глаз.

- Что вы хотите этим сказать? Что вам известно о моих планах на будущее?

- Я не такая наивная глупышка, сеньор. Я знаю, что вы используете меня как щит, чтобы скрыть страсть к другой женщине… той, на которой вы в самом деле хотите жениться. И вы боитесь, что ваша бабушка не одобрит ваш выбор.

- Значит, - перебил он, - вы и впрямь маленькая ведьма, за которую я вас принял вначале! Вы попали в самую точку. И что же вы теперь будете делать? Швырнете мне в лицо кольцо, лишите меня этой маленькой передышки, заставите пререкаться с пожилой женщиной, чье сердце не выдержит удара? Я думаю, мисс Хардинг, что у вас слишком мягкое сердце, чтобы смертельно огорчить старую, больную, очаровательную женщину.

- Эт-то нечестно. - Лиза даже стала заикаться от волнения. - Всю эту неразбериху устроили вы сами, я тут ни при чем. Надо было с самого начала сказать бабушке правду… может, она не стала бы возмущаться, что вы любите разведенную женщину…

Лиза в ужасе замолчала, потому что он вдруг резко, с каким-то зловещим свистом втянул в себя воздух. Она уставилась на него, и от страха ее серые глаза округлились.

На несколько секунд его лицо застыло в холодной, непроницаемой, пугающей маске. Затем он пожал плечами, почти иронично, как бы давая понять, что она разгадала его секрет.

- Она мне никогда этого не простит, - сказал он холодным безучастным голосом. - Да я и сам не мог бы себя простить, если бы это стало причиной еще одного инфаркта. Естественно, я надеюсь, что бабушка проживет еще по крайней мере лет десять, в конце концов, она самый близкий мне человек. Но врач предупредил меня, что ее сердце не выдержит сильного потрясения. Ну, что, сеньорита, теперь вы понимаете, зачем нужна вся эта фальшивая история? Я придумал английскую невесту, только чтобы успокоить графиню. Я знаю, что за каждую ложь приходится расплачиваться, но порой обстоятельства диктуют нам правила.

- Я… да, я понимаю, - согласилась, опустив голову, Лиза. - Но если ваша настоящая… ну, вы понимаете, о ком я говорю, если она услышит о том, что я приехала в замок и выдаю себя за вашу невесту? Что она на это скажет?

Тут он улыбнулся и посмотрел на нее очень странно:

- Вы узнаете ответ, когда сами влюбитесь. Вам не приходилось слышать оперу "Кармен"?

- Да, один раз. А почему вы спрашиваете?

- Разве там не видны все трагикомические обстоятельства, которые сопровождают испанские любовные истории? Остается только надеяться, сеньорита, что ни вы, ни моя Кармен не вонзите в меня кинжал.

Это было сказано очень легко, но в глазах сквозила такая мрачная серьезность, что Лиза невольно ощутила всю горечь переживаний человека, лишенного возможности связать свою судьбу с той, кого он искренне любит. Интересно, как разрешится эта ситуация? Неужели они с Франкистой готовы ждать годы, пока у них появится возможность пожениться? Были ли они любовниками? Лиза считала, что скорее всего да. Эта картина вдруг возникла перед ее внутренним взором во всех подробностях, и она сцепила за спиной руки, до боли вонзая огромный сапфир в правую ладонь. Ей вдруг показалось, что в сердце ей воткнули нож.

- И когда, - спросила она еле слышно, - я буду представлена графине?

- Сегодня, чуть позже. - Его темные глаза метнули быстрый взгляд на ее побледневшее лицо. - По утрам бабушка обычно не выходит из своих покоев, иногда появляется за обедом. Но после четырех часов она, как правило, чувствует себя лучше, и в состоянии принимать посетителей. Вы побледнели? Не пугайтесь, это неразумно. Поверьте, она не чудовище, разве что вы судите по ее внуку.

Лиза жалко улыбнулась:

- Что она обо мне подумает?

- Что вы молоды, очаровательны и очень застенчивы.

- А что, если она захочет побеседовать со мной - наедине?

- Не беспокойтесь. - Он говорил решительно, прислонившись к перилам балкона, высокий и царственный, и за его темной головой виднелись башенки и бойницы замка. - Об этом не может быть и речи. Я буду с вами и любой неловкий вопрос улажу сам. Я вас успокоил, Лайза?

Он опять неправильно произнес ее имя, но она не стала его поправлять.

- Я… я хотела спросить, сеньор, можно мне погулять у вас в саду? Мне нужно на свежий воздух - не хочется одной сидеть в комнате.

- Ну конечно, - сказал он. - Но вот еще что. Позвольте попросить вас еще об одном одолжении: называйте меня по имени, Леонардо. Мадресите все-таки потребуется несколько красноречивых свидетельств… того, что у нас близкие отношения.

Услышав последние слова, Лиза почувствовала, будто сердце перевернулась у нее в груди - она вдруг в одно мгновение осознала, во что ввязалась.

- Надеюсь, нам не придется доказывать этого страстными поцелуями?

- Как знать? - Он выразительно пожал плечами, очень по-испански, и изогнутая бровь придала ему дьявольский вид. - С этого момента мы с вами партнеры по игре, в которой каждый из нас участвует впервые. Так что пока трудно сказать, какие комбинации нам с вами предстоит разыгрывать.

Лиза закусила губу. Он подошел к ней, развел ее сжатые руки и взял в свои.

- Но что бы там ни было, - внушительно проговорил он, - наша игра никогда не закончится настоящей свадьбой.

Глава 3

Они гуляли по саду, и огромная дуга воды, просвеченная насквозь солнцем, сверкала брызгами на фоне зеленых кипарисов, спускающихся каскадами зарослей бугенвиллеи и цветущих деревьев, пахнущих лавром и лимоном.

Мужчина, чьей невестой она была в глазах окружающих, шагал с ней рядом - он шел упругими шагами, с хорошей выправкой, и солнце ярко блестело в его начищенных сапогах. Он показывал ей разные цветы и растения, и она невольно испытывала радостное удивление от их восхитительного изобилия и от тысячи пряных ароматов, которые кружили ей голову и возбуждали чувства, как вино.

Глаза у нее сияли; ее глубоко трогала окружающая красота. Никогда в жизни Лиза не видела, как жимолость карабкается по ветвям кипариса, не видела гвоздик всех мыслимых цветов и оттенков, поля фиалок, спускающиеся к ручью, который поил водой весь сад. О, это был больше чем сад! Он простирался в стороны, как небольшой парк, где в течение многих, многих лет каждая новая владелица замка сажала свои любимые растения. Наконец все они сплелись, смешались в один сплошной цветной узорчатый ковер.

Граф вдруг остановился на дорожке и указал ей на одно растение: это была цветная крапивка, по-испански "маха мухер". Он предупредил, чтобы она не дотрагивалась до этой "злючки", как она очень красноречиво называлась, не щадящей никого, кто до нее дотронется, больно жалящей и оставляющей воспаленный след.

- Жгучую крапиву привезла одна из моих прабабушек из Бразилии, со своей родины, - рассказывал он. - Говорят, она сама была на нее похожа, на вид веселая и живая, но с таким характером, что с ее языка буквально лился яд. Как видите, не все невесты в замке Маркос-Рейес были такими неженками, как моя мать.

- А вы пошли в свою бабушку? - сухо спросила Лиза.

Его взгляд вспыхнул при этих словах, и он повернулся к ней. Лиза отвела глаза в сторону, следя за полетом бабочки, порхающей над огромным кустом красных роз. Она спускалась все ниже и ниже, почти касаясь шипов.

- О боже! - Лиза поднесла руку ко рту. - Надеюсь, она не уколется!

- К сожалению, такие вещи иногда случаются в саду Эль-Сефарин, - сказал он многозначительным тоном. - Этот сад похож на саму жизнь, с шипами, которые колются, с крапивой, которая жжется, и с камнями, о которые спотыкаешься каждый раз, когда слишком засмотришься на небо, на его синеву. Всех нас терзает, так или иначе, тигр жизни.

Они оставили позади розовые заросли и вышли к небольшому патио, устроенному в глубине сада. Широкие плитки пола блестели на солнце. Там стояли каменные скамьи, нагретые солнцем. В центре возвышалось скульптурное изваяние, изображавшее четыре времени года, - четыре женские головки глядели в разные стороны. Одно из этих странных каменных лиц смотрело прямо на Лизу. И вдруг из его полуоткрытых губ вылез огромный паук. Она невольно вскрикнула и отпрянула назад, наткнувшись на графа. Когда она почувствовала, как он обнял ее за плечи, дрожь прошла по ее телу, - дрожь, вызванная не только огромным мохнатым пауком.

- Вам здесь не нравится? - сказал он у нее над головой, прижимая ее плечи к своей груди.

Она чувствовала спиной твердость его сильного гибкого тела, тепло его пальцев и, оглядываясь, решила, что даже хорошо, что она была не одна, когда набрела на это патио. Здесь царила мрачная таинственная атмосфера, словно витал чей-то дух. Какие-то воспоминания, чье-то отчаяние, свидетелями которого были четыре каменных головы.

- Я так и думал, что вы почувствуете зловещую ауру этого места, - сказал он. - Здесь та бразильянка покончила с собой - она отравилась, когда ее мужу стало известно, что у нее были любовные отношения с его братом. В те времена в Испании женское целомудрие высоко ценилось мужчинами. Считалось, что жена должна быть ангелом чистоты, и если муж обнаруживал измену, закон не запрещал ему лишить неверную супругу жизни. Но Лаурита была слишком гордой женщиной, слишком страстной и своенравной, чтобы терпеть наказание, а возможно, и смерть от рук мужа. Поэтому она пришла сюда и умерла молча, гордо, в сумерках летней ночи, оставив в наследство своим потомкам страстный и гордый нрав, а также протест против браков без любви. Кто знает, сеньорита, возможно, я пошел в нее.

Пока он все это рассказывал, Лизе показалось, что на его губах мелькала ироничная усмешка, а в точеных чертах бронзового лица затаилась глубокая страсть. Она подумала, что он родился на земле еще более горячей и безжалостной, чем сама Испания.

- Считалось, что Лаурита ведет род от принцессы племени инков и испанского конкистадора. У нас в замке висит ее портрет, выполненный незадолго до того, как она с варварским мужеством ее племени лишила себя жизни. Кожа у нее была тонкая и белая, как фарфор, волосы черные до синевы, длинные загнутые ресницы и миндалевидные поразительные глаза. Блестящие волосы она заплетала в косы, так что ее хрупкая шейка, казалось, переломится под их тяжестью. Она была прекрасна, но так и не нашла своего счастья, поэтому сделалась злой. По-моему, она завела любовника в поисках утешения, другой причины я не нахожу. До сих пор здесь, в этом воздухе, чувствуется присутствие Лауриты. Ее страдания о несбывшемся, девические мечты о любви так и не воплотились в жизнь, потому что ее передали в руки мужчины, которого она не успела узнать, прежде чем стать его женой. Она сделалась во всех смыслах злючкой, но мне кажется, всему виной ее несчастливый брак. О, сколько таких несчастных невест в Испании решалось на бунт? Часто, слишком часто девушку выдавали за человека намного старше ее, забирая прямо из монастыря или со школьной скамьи. Она не знала ухаживаний молодых людей ее возраста, а между тем должна была стать верной и любящей женой человеку, которого совершенно не знает. Мне представляется, что Лаурита часто приходила посидеть в это патио, хотя моя мать избегала этого места. Ля Соледад - так ее звали. Как видите, сеньорита, история заключения браков в нашей семье была не слишком счастливой, поэтому я не позволю еще одной юной девушке стать нелюбимой невестой.

С этими словами он повернул Лизу к себе лицом.

- Ну что, мы с вами кое-что узнали друг о друге? Теперь вы понимаете, почему я решил воспользоваться нашей нежданной встречей. Я просто не мог вас отпустить, чтобы вы заблудились где-нибудь в испанской глубинке, в то время как вы очень подходили на роль моей невесты и могли быть представлены в этом качестве бабушке, с тем чтобы спасти и меня и Ану, а также сына, который появится у меня в будущем. Я не хочу, чтобы у него были такие же печальные глаза, как у той, которую прозвали Соледад - Печальная. Возможно, будь мы в Англии, такой ситуации не возникло бы, но мы в Испании, где люди гордые и с сильными страстями. Как я вам говорил, в обмен на вашу помощь я дам вам все, что пожелаете. Новую машину… новый гардероб…

Тут он замолчал и, прищурившись, стал разглядывать Лизу.

- Что-то я слишком часто вижу вас в брюках. У вас что, нет с собой ни одного платья? Мадресита довольно старомодна и любит, чтобы девушки носили женскую одежду.

Лизу слегка смутило его замечание.

- Я собиралась ездить по стране на машине и привыкла одеваться так, как мне нравится, сеньор. Простите, если вам кажется, что я похожа на мальчика, но в брюках гораздо удобнее сидеть за рулем.

- Удобнее - возможно, но не так привлекательно. Очень жаль, что женщины, имея такое преимущество, как красивые ноги, прячут их под мужской одеждой. Однако этот недостаток легко поправить. Если вы пройдете со мной, я покажу вам такие наряды, что вы ахнете!

Он быстро пошел назад через сад, завернул за угол замка, вошел под низкую арку и стал подниматься вверх по узкой железной лестнице в одну из башен.

- Куда мы идем? - слегка задыхаясь, спросила она, как будто ее вели в одну из страшных тайных комнат замка Синей Бороды. Ответом ей был низкий раскатистый смех, который как бы в подтверждение раздался в мрачной тишине.

- Подожди, скоро увидишь. И не думай, что я запру тебя в самой дальней башне замка. Такие детские страхи - лишнее доказательство твоей наивности.

- Однако для ваших целей я достаточно взрослая, - возмущенно задохнулась Лиза, потому что лестница круто поднималась вверх бесконечной спиралью, а она еле поспевала за ним. - Вы считаете, что я достаточно наивная и оказалась под рукой очень вовремя, чтобы подыграть вам в этой комедии!

Назад Дальше