Глава 10
Когда девушка из племени тнгула достигает совершеннолетия, то становится в круг своих соплеменников, и они начинают плевать в нее семенами финиковой пальмы, тем самым обеспечивая ее плодовитость. Я, конечно, вижу символизм, но на практике туземцы плюются с таким энтузиазмом, что бедная девушка оказывается с ног до головы в слюне и синяках и вовсе не горит желанием выйти замуж за кого бы то ни было. Возможно, было бы лучше подарить ей мешочек семян. Но кто я такой, чтобы идти против традиций?
Из дневников капитана Беннета Вулфа
- Хейлинг, я же прошу совсем немногого. - Беннет изо всех сил пытался, чтобы его голос звучал ровно и по возможности дружелюбно. - Просто держи кусочек яблока, и она возьмет его пальчиками.
- Она меня укусит, - еле слышно пролепетал дворецкий Ховард-Хауса, крепко сцепив руки за спиной.
- Керо не укусит тебя, если не подумает, что ты укусишь ее.
- Я не стану ее кусать.
Беннет перевел дыхание. Проклятие! Он вовсе не хотел избавиться от обезьянки. Ему нужен был человек, способный присмотреть за Керо в течение одного-двух часов, не больше. Ухаживать за Филиппой - процесс и без того сложный, а если еще мартышка будет прыгать и верещать вокруг, ему вообще никогда не удастся подойти к девушке достаточно близко, чтобы поцеловать.
- Я знаю, что ты ее не укусишь. Но теперь надо, чтобы и она в это поверила. А ты выглядишь слишком уж свирепым.
На самом деле дворецкий выглядел так, словно вот-вот обмочится, но никого другого у Беннета на примете не было.
Феннингтон уже пригрозил, что застрелит мартышку и сделает из нее чучело, а остальные слуги Ховард-Хауса еще больше опасались Керо, чем дворецкий.
- Тебе придется присматривать за ней не больше часа-двух.
- Посадите ее в клетку. Тогда она никому не причинит вреда.
- Нет, - резко отчеканил Беннет и предложил Керо яблоко. - Она не будет сидеть в клетке. Никогда.
- Тогда вы уж извините, сэр Беннет, но все богатства мира не заставят меня посадить эту зверюгу себе на плечо.
- Давайте я посмотрю за ней. - Беннет резко обернулся и увидел щуплую фигурку своего кузена. Мальчик подошел неслышно. Его подбородок был высоко вздернутf он был явно напряжен, но, тем не менее, не отступил. - Если вы уверены, что она меня не укусит, я посмотрю за ней.
Это было неожиданно.
- Ты считаешь, что сможешь последить за ней час-полтора?
- Нет, он не сможет. - К мальчику подошел Феннингтон. - Это животное бешеное.
- Но, отец, это же Керо. В книге капитана Лэнгли сказано, что она однажды спасла экспедицию.
Тот факт, что Лэнгли включил этот эпизод в книгу, не переставал удивлять Беннета. Нахмурившись, он слегка взъерошил темные волосы мальчика.
- Спасибо за предложение, Джеффри, но я подумал, что Керо лучше будет отправиться со мной. Возможно, когда мы вернемся, ты захочешь погулять вместе с нами.
- С радостью!
Беннет взял у Хейлинга свою шляпу и поднял сумку, присланную из Теслинга. Что ж, значит, обезьянка будет с ним. Филиппе она вроде бы нравится, да и Керо не имеет ничего против леди Филиппы.
- Тогда желаю всем хорошего утра.
Как только он забрался на высокое сиденье и уложил под него сумку, Керо спрыгнула с его плеча, быстро обследовала коляску и с удобствами устроилась прямо за его спиной. Кивнув груму, придерживавшему нетерпеливо приплясывающего великолепного гнедого, Беннет взял вожжи, и очень скоро фаэтон отъехал от крыльца.
Накануне вечером он, стиснув зубы, выдержал оживленный рассказ Филиппы о том, что розы - это шутка. Больше всего его раздражало и возмущало то, что все ей поверили. Очевидно, никто не ожидал, что Филиппа Эддисон может выйти замуж, и еще меньше, что кто-то будет упорно добиваться ее расположения. Впрочем, все это лишь подстегивало его решительность.
Его тревожила лишь мысль о том, что Филиппа сама не принимает его слова всерьез. Вообще-то он не каждый день признается женщине, что желает ее, поэтому у него были все основания почувствовать себя оскорбленным такой реакцией.
Когда Беннет подъехал к Эддисон-Хаусу, маркиз и Филиппа уже стояли на крыльце. Она снова была в желтом и выглядела, словно солнышко в теплый летний день. Остановив фаэтон, Беннет не смог сдержать улыбку - она была прелестна.
- Вы только посмотрите, он привез с собой мартышку, - проворчал лорд Лидс.
- Я хотел оставить ее, - ответил Беннет, - но она еще ни с кем не познакомилась достаточно близко.
- Но и компаньонкой ее вряд ли можно назвать, - сообщил лорд Лидс, - а коляска у вас двухместная.
- Папа, - вмешалась Филиппа, коснувшись руки отца, - учитывая, что это я велела Беннету отвезти меня на прогулку, думаю, он справился.
- Даже без насилия, - пробормотал Беннет.
- Видишь, он даже поводья ослабить не может, иначе лошадь понесет. По-моему, и моя добродетель, и репутация в полной безопасности.
- Они были бы в большей безопасности, если бы ты осталась дома.
Филиппа приподнялась на цыпочках и чмокнула отца в щеку.
- Да, но тогда под вопросом окажется моя психика. Беннет подал ей руку и помог сесть в коляску. Только почувствовав ее пальцы в своих, он немного расслабился. Это было безумие, она довела его до безумия, и произошло это в тот момент, когда он услышал ее голос. Только в ее присутствии он чувствовал себя свободным от неприятностей, следовавшим за ним по пятам из Африки.
- Куда мы поедем? - спросила Филиппа, чопорно сложив руки на коленях.
- Это была ваша идея. Вы и решайте.
- Ну что ж, меня никто раньше не возил кататься. Кажется, Ливи нравится Гайд-парк, но там слишком много народу. - Она посмотрела в сторону. - Как насчет Хэмпстед-Хит?
Беннет повернул коляску на дорогу, ведущую в северном направлении.
- Пусть будет по-вашему. - По слухам, на пустоши иногда появляются разбойники, но он сомневался, что кто-нибудь рискнет напасть на него и Керо при свете дня. Филиппе захотелось в более уединенное место. Ей решать.
Открыв маленький зеленый ридикюль, Филиппа достала орешек.
- Можно?
Его губы скривились в усмешке.
- Если она видела его, лучше отдайте, иначе я не отвечаю за последствия.
Мягко улыбнувшись, Филиппа протянула орех обезьянке. Керо быстро схватила его.
- Она не качается на хвосте?
- Нет. Это только обезьяны из Америки. - На какое-то время Беннет сконцентрировался на управлении коляской - движение оказалось довольно-таки напряженным. - Какая длительность поездки считается приличной в процессе ухаживания, прежде чем мы перейдем к разговору о парках и погоде?
- Я ничего не говорила о погоде, - усмехнулась Филиппа, - но это хорошая идея.
- М-м…
Она несколько минут молча смотрела по сторонам, и лишь нервные движения ее рук говорили о том, что она напряженно о чем-то думает. Беннет спокойно ждал. В конце концов, она заерзала на сиденье и повернулась к нему.
- Зачем вы это делаете?
- Что вы имеете в виду? Зачем я разъезжаю по округе в коляске? Так ведь вы меня заставили.
- Не надо оскорблять меня, Беннет. Вы очень хорошо понимаете, о чем я говорю.
Он не имел никакого опыта в обращении с чувствами и не вполне понимал сам себя, но ему нравилась ее прямота.
- Я сказал еще вчера: хочу поухаживать за вами.
- Прекратите это повторять! Очень уж глупо звучит! Беннет нахмурился.
- Ухаживание не глупо. Просто я, наверное, что-то не так делаю. - Он скосил глаза на свою спутницу.
- Откуда, черт возьми, мне знать? - Филиппа сжала кулачки, потом ее руки снова расслабились. - Я не хочу показаться дурой или напрашиваться на комплименты, но, если честно, Беннет, почему я? За моей сестрой увиваются все лондонские кавалеры, а вас окружает целая толпа девиц, которые с радостью ответят на ваши ухаживания.
- Вот почему я не хотел ехать с вами на эту чертову прогулку, - проворчал он и натянул вожжи, остановив гнедого. Сзади раздались возмущенные крики, которые он проигнорировал. - Я знал, что вы будете сидеть и задавать сотни вопросов, а если у меня не будет ответа, вы… вы убежите. Какие же у вас есть недостатки, не позволяющие заинтересоваться именно вами?
- Поехали, - сказала она.
- Нет.
Филиппа оглянулась на выстроившуюся за ними шеренгу колясок и экипажей.
- Беннет, прошу вас, поехали.
- Ответьте на мой вопрос. Она побледнела.
- Я уже ответила. Пожалуйста, поехали!
До крайности раздраженный, Беннет взмахнул вожжами, и гнедой устремился вперед оживленным галопом.
- Вы сказали мне, что ваша сестра прелестна, что вы небольшого роста и что говорите скорее прямо, чем тактично. Не думаю, что это вас как-то дискредитирует.
- Но…
- Подождите. - Ему пришла в голову другая мысль, заставившая нахмуриться. - Вы так яростно протестуете, поскольку считаете, что с вами что-то не так или что-то не так со мной?
- С вами? С вами все в полном порядке. Вы, Беннет… совершенны.
Он громко фыркнул.
- Если не считать того, что я вполне могу оказаться дешевым фигляром. Может быть, я трус, радующийся, что ему удалось уцелеть, всего лишь выйдя из дома на людную улицу? - Беннет еще раз пристально на нее посмотрел. - Дело в этом? Вы поверили вздору Лэнгли?
Филиппа слегка расслабилась. Не приходилось сомневаться, что ей легче говорить о книге, чем о своей жизни.
- Книга капитана Лэнгли очень хорошо написана… по большей части.
Такое заявление не могло не насторожить.
- По большей части? Что вы имеете в виду? Она состроила гримаску.
- Вы же знаете, я читала ваши книги. И не по одному разу. Я могла бы поклясться, что некоторые отрывки из книги капитана Лэнгли написали вы… очень многие отрывки, по правде говоря. За исключением тех, где все изменилось. Драматизм превысил все мыслимые пределы, и капитан Лэнгли стал героем, а вы… нет.
- Что это значит для вас?
Не ответив, Филиппа полезла в ридикюль, вытащила еще один орех и протянула Керо. Потом она выпрямилась и чинно сложила руки на коленях.
- О чем это говорит вам? - наконец спросила она. - Я не думаю, что Беннет Вулф вернулся в Лондон без всякой причины. Вам здесь не нравится. И вы не упоминали о намерении написать книгу, о своих собственных приключениях в Конго. Вы стараетесь изо всех сил не высказывать своего мнения о книге Лэнгли.
В жизни Беннета редко случались моменты, когда он лишался дара речи. Это был один из них.
- Лэнгли украл мои дневники, - спокойно сказал он. - Я был ранен, не мог встать с койки. Он вошел, сказал, что позаботится о моих дневниках и записках, пообещал, что они непременно попадут туда, где окажутся наиболее полезными. После этого он уплыл вниз по реке без меня. Я вернулся в Лондон за ними. У меня и в мыслях не было, что он объявил их своими и превратил в эту проклятую книгу.
- Боже правый, - прошептала она. - Что вы теперь собираетесь делать?
- Лэнгли вернется в Лондон на следующей неделе. Мы с ним все урегулируем.
- Звучит угрожающе.
- Да? Ну, я же не слишком цивилизованный человек. - Он повернул коня на дорогу, идущую через Хэмпстед-Хит. - И я был бы очень благодарен за объяснение, что я все-таки делаю неправильно. С вами.
- С чего начать? - едва слышно пробормотала она.
- Я все слышу.
Филиппа снова подняла взгляд на Беннета.
- Очень хорошо, - громко сказала она. - Тогда начнем с самого очевидного. Какова бы ни была ваша репутация сегодня, вы один из двух самых известных людей в Англии. Если вы еще не слышали, общее мнение таково, что ваше богатство и былая слава перевешивают… не слишком безукоризненное поведение в Конго. Вам следовало бы ухаживать за принцессой, дочерью герцога или, по крайней мере, первой красавицей сезона. Но не за мной.
- Чушь собачья!
- Вовсе нет. И прекратите, наконец, ругаться в моем присутствии. Это не по-джентльменски.
- Как скажете. - Больше всего на свете Беннету хотелось прикоснуться к ней, и он даже намотал на руки вожжи, чтобы удержаться от соблазна. - Но я был бы вам чрезвычайно признателен, если бы вы перестали мне указывать, кем я должен интересоваться. Если, по вашему мнению, я знаю вас недостаточно хорошо, чтобы полюбить, или вы не знаете меня достаточно хорошо, чтобы позволить себя поцеловать, давайте начнем знакомиться.
- Значит, сегодня вы ответите на мои вопросы. Он тяжело вздохнул.
- Да.
Каждая клетка его тела была настроена на нее, поэтому он моментально почувствовал, когда она подвинулась к нему чуть ближе.
- Каким было ваше детство? Вы и тогда увлекались приключениями?
- Начнем издалека?
- Беннет, вы же обещали!
Если быть точным, он ничего не обещал, но, в общем, был близок к этому.
- Моя мать умерла, когда мне было девять лет. Мой отец служил в армии. Он был майором, который отправился в Индию, забыв взять с собой семью. Он умер… я не знаю точно когда. Я не видел его с тех пор, как мне исполнилось шесть. Поэтому если вас интересует, охотился ли я на жаб и жуков, то нет, не помню.
- Мне очень жаль, - сочувственно вздохнула Филиппа и погладила его по руке. - У вас есть братья или сестры?
- Только я.
- А как насчет вашего дяди? Лорд Феннингтон очень тепло отозвался о вас в предисловии к своей книге. Вы жили с ним?
Скривившись, Беннет объехал ландо, пестревшее шляпками и зонтиками.
- Нет, его сестра вышла замуж против воли семьи. Полагаю, он считал, что она получила по заслугам.
- Кто же вырастил вас, Беннет? Барсуки?
- Как вы догадались?
- Очень смешно. Вы же образованный человек. Не забывайте, что я читала ваши книги.
- Давайте лучше поговорим о вас, Филиппа. Она легонько шлепнула его по руке.
- Сейчас моя очередь. И я собираюсь быть беспощадной.
- Я это запомню, когда придет моя очередь. Нежные щеки окрасил слабый румянец.
- Так что давайте продолжим. Кто вас вырастил?
- Я сам вырос. - Беннет пожал плечами. - Благодаря моему дедушке, предыдущему лорду Феннинггону, у меня была небольшая стипендия, которая позволила кочевать из одной школы в другую, а потом и поступить в университет, где я встретил Джека Клэнси. Затем я стал военным и использовал свою… способность к языкам, чтобы посмотреть Европу, Индию, Турцию, Египет и Восточную Африку. Я писал книги, чтобы обеспечить дальнейшее финансирование моих экспедиций, случайно стал рыцарем и получил от Принни в подарок поместье. Наконец я обратился в Африканскую ассоциацию с просьбой спонсировать мою экспедицию в Конго… и вот я здесь.
- Думаю, вы многое пропустили.
- Вы же читали мои книги. В них изложено все, о чем я не упомянул, - усмехнулся он.
- А как насчет женщин? - продолжила настойчивые расспросы Филиппа, уставившись на носки своих туфелек. - Вы были женаты?
- Нет.
- А влюблены?
- Разве что сейчас.
Слабый румянец на ее щеках стал пунцовым.
- Вы не должны говорить такие вещи.
Колясок и экипажей вокруг стало значительно меньше. Беннет заметил небольшой ручей немного в стороне от дороги и съехал на траву. Остановившись под большим развесистым дубом недалеко от дороги, он передал вожжи Филиппе.
- Подержите, пожалуйста, минутку.
Она протянула руки и сразу же отдернула, словно обжегшись.
- Я не умею управлять коляской.
- Вам и не надо управлять. Просто тяните их на себя, пока я привяжу лошадь к дереву.
- Но у меня нет компаньонки. У Беннета задергался левый глаз.
- Я бы хотел просто поболтать с вами, кстати, в полном соответствий с вашими инструкциями, и вовсе не собираюсь тащить вас в кусты.
С преувеличенной осторожностью она положила вожжи на сиденье и встала. Вероятно, продолжая без умолку болтать, она бы не почувствовала с такой остротой, насколько сильно нервничает в его компании, особенно после вчерашнего. Тем более что он и сегодня, похоже, всерьез собирается ухаживать за ней.
Филиппа забыла, что надо дышать, когда капитан крепко взял ее за талию и поставил на траву. Он заглянул ей в глаза и склонился к ее лицу…
- Нет! - в панике воскликнула она. - Правила! Вы помните?
- Да, конечно, и еще действия… шаги. - Беннет выглядел раздраженным, но вместе с тем ситуация его забавляла.
- Совершенно верно. Поэтому все, что мы захотим сделать, необходимо сделать правильно.
- Мы? - Он взял ее за руку и притянул к себе. - По-моему, мы хотим поцелуя, разве нет?
- Да, но если вас не заботят правила поведения и пристойность, мне необходимо знать больше о ваших целях и мотивах, прежде чем я разрешу вам сбить меня с истинного пути, капитан Вулф.
- К этому мы еще вернемся, - сказал Беннет. Он подошел к фаэтону и достал из-под сиденья небольшую сумку. - А пока я привез вам подарок.
- Кожаную сумку?
Беннет удивленно поднял бровь.
- Думаю, вы можете получить и сумку, если хотите, но мне кажется, что вас больше заинтересует ее содержимое. Присядем?
Филиппа сцепила руки за спиной.
- Вы пытаетесь совратить меня?
- Я уже сказал, что да! - Беннет опустился на поваленный ствол дерева и жестом пригласил ее сесть рядом. Слишком близко к нему! Если бы еще сердце не колотилось так сильно. Бога ради! В конце концов, этот привлекательный мужчина не лев. Он ее не съест.
- Здесь действительно очень красиво. Хорошо, думаю, мы можем недолго посидеть.
- Знаете, когда я в последний раз сидел у воды, крокодил едва не съел капитана Лэнгли. Зря я ему помешал. Теперь я это хорошо понимаю.
- Вы не должны так говорить, Беннет. Кроме того, знаете, в книге это он вас спас. - Она села рядом.
- Да, припоминаю. - Он подвинулся к ней ближе, поставил на колени сумку и открыл ее. - Я выменял это в одном из дружественных племен на зеркало, - сказал он. Достал маленькую фигурку, мастерски вырезанную из дерева, и показал Филиппе. - Как вы думаете, кто это?
Филиппа протянула руку, и он положил ей на ладонь необычную статуэтку. Сидящая на корточках фигура была размером примерно со страусиное яйцо, но толстый мех, плоский нос и угрожающе оскаленные зубы были явно не птичьими.
- Это похоже на шимпанзе, - неуверенно предположила она, - но не очень.
- Я тоже так подумал. А после того как я написал экономке, чтобы она открыла один из ящиков, нашла эту вещь и прислала мне, она это сделала, но снабдила посылку злобным посланием о том, что я ее терроризирую.
- Неудивительно. Фигурка выглядит устрашающей. - Филиппа вертела статуэтку в руке, стараясь рассмотреть ее со всех сторон. - Вам не доводилось встречать похожее животное?
Беннет энергично покачал головой, и ему на лоб упала непослушная прядь темных, чуть вьющихся волос.
- Нет. Ни разу не видел ничего подобного. Павианы - самые крупные обезьяны в том регионе.
- Возможно, это мифологическое существо. Нахмурившись, он провел пальцем по спине фигурки - как будто лаская ее.