Мой любимый дикарь - Сюзанна Энок 13 стр.


- Более двух тысячелетий назад, - сказал он, внимательно рассматривая широкую плоскую физиономию неведомого существа, - карфагенский исследователь Ганнон писал, что видел на западном побережье Африки очень крупные и заросшие шерстью существа. Он назвал их гориллами. Возможно, это именно она. - Весело взглянув на свою спутницу, Беннет ухмыльнулся. - Или художник выпил слишком много перебродившего ягодного пива, и это на самом деле изображение его жены. В любом случае мне фигурка показалась интересной, и я решил, что вам она тоже понравится. Так что она ваша.

- Вы действительно дарите ее мне? - Филиппа не могла скрыть недоверия.

- Не знаю ни одной другой женщины, которая пожелала бы дотронуться до нее или проявила бы интерес к ее происхождению.

Филиппа улыбнулась и стала рассматривать фигурку с удвоенным интересом. Может быть, ничего подобного в мире больше нет, а он отдал такую ценность ей.

- Спасибо вам, Беннет. Она замечательная.

- Замечательная и пугающая. - Капитан с улыбкой взглянул на Филиппу, заставив ее сердце вновь забиться быстрее, и снова полез в сумку. - Тут у меня есть кое-что более симпатичное.

Он достал ожерелье. Ничем иным эта вещь быть не могла. Среди ярко раскрашенных деревянных бусин и ракушек выделялись три предмета, напоминавшие три больших когтя.

- Я получил это, победив в поединке главного воина племени. Мне пришлось вооружиться палкой и выбить из земляного круга соперника. Это может показаться несложным, но эти проклятые штуковины очень уж сильно ранят кожу.

- Ваша кожа была голой? - заинтересовалась Филиппа и тут же поняла, что Оливия ни за что не задала бы подобный вопрос.

- С головы до пят. Таково было одно из условий поединка. - Беннет искоса посмотрел на Филиппу. На ее лице читался искренний интерес. - Когти принадлежали леопарду, очевидно, убитому этим самым воином такой же палкой. Я думаю, что у него все же было копье, но воин отказался это признать. Отсюда и поединок в земляном кругу.

- Вы поспорили с воином из-за этого? Беннет пожал плечами.

- Я тоже убил леопарда, вы же знаете. Но только я использовал винтовку Бейкера. - Он протянул ей ожерелье. - Оно защищает от злых духов. Кроме того, оно просто красиво.

Филиппа потянулась к ожерелью, но тут же опомнилась.

- Вы не можете дарить мне украшения.

- А мне кажется, могу.

- Есть, по крайней мере, две причины, по которым вы все-таки не можете делать мне такие подарки.

Капитан тяжело вздохнул.

- Не могу дождаться. Просветите же меня, наконец.

- Во-первых, вы сейчас не в состоянии мыслить четко и ясно. Когда же вы найдете девушку, более подходящую для человека вашего положения, то захотите получить эти вещи обратно, а я окажусь в неловкой ситуации. Кроме того, я не желаю, чтобы мое сердце было разбито.

- Но я вовсе не намерен разбивать ваше сердце! - воскликнул Беннет. Он бросил ожерелье на колени, чтобы освободить руки, и нежно провел пальцем по ее щеке. - Хотя мне нравится, что речь зашла о вашем сердце. Продолжайте.

Филиппа встряхнулась. От его прикосновения она забыла, о чем говорила.

- Ах да… во-вторых, украшения - очень личный подарок. Есть п…

- Да-да, я знаю. Есть правила, - закончил он, сердито нахмурив брови, и взял ее за руки. - Не отговаривайте меня, Филиппа. Я предупредил, что буду ухаживать за вами. Если вы хотите, чтобы я поступал, по-вашему, я готов. До определенного предела. Но если вы будете продолжать твердить свое проклятое "вы не можете делать то" и "вы не можете делать это", глядя на меня со… страстью в глазах, я немедленно посажу вас в коляску и не остановлюсь, пока мы не окажемся в Гретна-Грин. Вам понятно?

Ее дыхание участилось. Каждая клеточка ее тела желала придвинуться чуть ближе к нему - так, чтобы их губы встретились.

- Сделайте это, Филиппа, - едва слышно выдохнул он. - Поцелуйте меня.

Она не шевельнулась, хотя была уверена, что будет жалеть об этом всю оставшуюся жизнь.

- Я не буду указывать вам, что вы не должны делать, - пролепетала она дрожащим голосом, - но скажу, что вам следует делать. Если вы хотите… сделать это правильно. Если вы всерьез… ухаживаете за мной.

- Не говорите так, - ответил он. - Звучит глупо.

- Беннет! - возмущенно воскликнула она.

- Я уже очень давно один, Филиппа, и хочу на вас жениться. Вот и все мои намерения.

Она отстранилась - на это ее подвигли последние еще сохранившиеся крохи здравого смысла.

- Женщине нравится, когда ее преследуют. Но не в буквальном смысле слова.

- Хорошо, я не буду гоняться за вами по улице, - согласился Беннет, и его чувственный рот скривился в насмешливой улыбке.

- Правильно. Поэзия, пикники, танцы, прогулки - все, что можно делать вдвоем. Но не подарки. Потом цветы. И только после этого - более интимные дары, такие как украшения.

- Вы лишились чувств, когда я принес вам цветы, - напомнил Беннет.

- Но не две же дюжины красных роз! Я думала, вы это понимаете! До того момента вы называли меня загадкой, намекали на то, что не прочь поволочиться за мной. Результат - красные розы.

- А какие, по-вашему, менее угрожающие цветы? Филиппа насупилась.

- Вы меня дразните.

Капитан удивленно поднял бровь.

- Я сказал, что буду играть по вашим правилам. До определенного момента, конечно. И, как бы мне ни нравилось носить вас на руках, все же я бы предпочел, чтобы вы были в сознании.

Беннет явно хотел преодолеть период ухаживаний, запрещающий подарки, как можно скорее. Что ж, если он настроен серьезно, у нее возражений не было.

- Маргаритки, - решила она, - белые или желтые.

- Маргаритки, - повторил он, протянул к ней руку и осторожно заправил за ухо выбившийся локон.

Филиппа вздрогнула, но не отстранилась. Тогда он наклонился к ней, и через мгновение его губы легонько коснулись ее виска. Она сидела не шелохнувшись.

- Знаете, я немного охотник, - шепнул он, согрев ее щеку своим теплым дыханием, - и ваши попытки убежать заставляют меня желать вас еще больше.

- Я вовсе не стараюсь показаться недотрогой, - с превеликим трудом выговорила она и закрыла глаза. - Просто не хочу быть обесчещенной.

- Я знаю. - Призвав на помощь всю свою выдержку, Беннет отодвинулся и вернул ожерелье в сумку. - Тогда вы получите его позже. А фигурку можно считать не украшением, а интеллектуальной диковиной?

Филиппа улыбнулась:

- Я возьму ее.

- Хорошо.

Она встала и пошла к воде.

- Вы привезли с собой продукты для ленча? - спросила она.

Беннет подошел и остановился рядом.

- У меня есть орехи, яблоко и персик, - сообщил он, тщательно обследовав содержимое своих карманов. - Про ленч я даже не подумал.

- Ну, если Керо поделится, меня эта еда вполне удовлетворяет.

Их руки соприкоснулись, пальцы переплелись.

- Я пока не удовлетворен, - спокойно ответил он, - но это очень хорошее начало.

Глава 11

Сегодня Лэнгли спросил, насколько опасны львы. Меня все же очень тревожит отсутствие у него должного опыта. Я ответил, что всегда следует опасаться крупных хищников; впрочем, львы не часто заходят в джунгли. Куда опаснее мелкие твари, которых и не всегда заметишь: пауки, змеи и прочие ползучие гады. Их не видно до тех пор, пока они не впиваются вам в кожу. А тогда уже слишком поздно что-то предпринимать.

Из дневников капитана Беннета Вулфа

Беннет вернулся в Ховард-Хаус, кивком поблагодарил дворецкого, открывшего ему дверь и протянувшего поднос с приглашениями.

- Это все мне? - в некотором изумлении вопросил Беннет.

- Все они адресованы вам, - с достоинством ответствовал Хейлинг.

- А я считал, что ко мне относятся настороженно, - пробормотал капитан, взял стопки карточек и конвертов и направился на второй этаж - в свое временное жилище.

Очевидно, Филиппа была права, и приличный годовой доход обеспечивал его популярность. Тем не менее, ему следовало с большой осторожностью выбирать мероприятия. Теперь необходимо нанести визит Джеку, чтобы тот помог сориентироваться в обстановке. Да и некоторые наставления отнюдь не помешали бы.

Поднимаясь по лестнице, он прижал руку к правому боку. Рана от копья уже хорошо зажила, но управлять коляской все же оказалось нелегко.

Обеспокоено заверещав, Керо погладила хозяина по щеке. Беннет поднял руку и почесал мартышку за ушками.

- Не беспокойся, малышка, ничего страшного не произошло. А тренировка мне только на пользу, - пробормотал он.

- Кузен?

Сначала Беннет решил, что ему послышался этот тихий шепот, но звук повторился. Он повернул голову и увидел мальчика, притаившегося за большим столом.

- Добрый день, Джеффри.

- Ш-ш… - Мальчик попятился назад и жестом предложил Беннету следовать за ним по коридору.

Капитан огляделся по сторонам, дабы убедиться, что нигде не затаился вездесущий Феннингтон, и последовал за мальчиком. Оловянные солдатики, деревянные мечи, мушкеты и пистолеты, даже большой индейский лук, очень похожий на настоящий, и колчан со стрелами - все это богатство было разбросано по полу, висело на стенах или стояло на полках детской.

Книги, сосуды с камушками и кусочками полированного мрамора, морские раковины - у Беннета в этом возрасте была примерно такая же коллекция. Правда, очень скоро все его пожитки уменьшились до того количества, которое можно было перевозить из школы в школу в одном потрепанном саквояже.

Как только они вошли, мальчик сразу захлопнул дверь.

- Я хотел поговорить с вами, - сообщил он свистящим шепотом заговорщика.

Беннет постарался отвлечься от неприязни, которую испытывал ко всему этому семейству.

- В чем дело?

- Мой папа говорит, что вы должны с большим пониманием отнестись к его положению.

Интересно. Учитывая, что он не имел намерения бить десятилетнего мальчишку, видимо, это был один из тех случаев, о которых говорила Филиппа, - когда необходимо терпение и дипломатия.

- Ну и что?

- И еще я думаю, что вам следует быть любезнее с ним. У него сейчас много трудностей. Лорд Мэйсон купил его любимую пару лошадей, а мама не разговаривала с ним две недели, потому что он не позволил ей и Мадлен съездить в Париж за обновками.

Денежные трудности? В последние годы он часто развлекал себя мыслями о родственниках, но всегда считал их богатыми, привилегированными и не желавшими снизойти до него. Очевидно, в чем-то он ошибался. Возможно, именно этим объясняется желание маркиза получить пятьдесят процентов доходов от издания книги Лэнгли. Но даже если это и объясняет его действия, то ни в коей мере не оправдывает.

Мальчик ждал реакции Беннета. Он был по-детски нескладен, и казалось, весь состоял из локтей, коленок и огромных темных глаз над высокими скулами.

- Я постараюсь быть любезнее, - уклончиво сказал Беннет.

Джеффри заулыбался.

- Чудесно! Потому что я читал книгу капитана Лэнгли и очень хотел бы познакомиться с Керо, хотя папа и против этого.

Явная симпатия Лэнгли к Керо была одним из самых больших сюрпризов книги, учитывая, что в Конго эти двое друг друга терпеть не могли. Беннет предполагал, что Лэнгли попросту не сумел проявить свою индивидуальность, писательский талант и оставил все, как было. Он вздохнул.

- Может быть, мы с твоим папой должны сначала возместить друг другу убытки?

- Я думал об этом, но это потребует времени, а ваши разногласия не позволят нам с Керо стать друзьями.

Несколько мгновений Беннет напряженно размышлял. Ему было наплевать, разозлит он Феннингтона или нет, но в любом случае вовлекать в их вражду мальчика вряд ли правильно. С другой стороны, он не хотел, чтобы Керо сидела у него на плече, когда он продолжит попытки ухаживать за Филиппой, иначе последствия могут быть непредсказуемыми.

Возможно, в словах Джеффри что-то есть - все выиграют, если он проявит чуть больше любезности к Феннингтону.

- Давай-ка сядем на пол, - предложил Беннет и сел, скрестив ноги.

Юный Джеффри тотчас последовал его примеру - его глаза сияли, когда он смотрел на маленькую верветку.

- У меня есть орешки, - сообщил он, полез под кровать и достал коробочку, доверху набитую земляными орехами. - Я приготовил их на случай, если вы согласитесь.

- Молодец. - Как только Керо определила, что лежит в коробке, она принялась радостно подпрыгивать на плече Беннета. - Положи несколько штук на пол перед собой, - посоветовал он. - Хотя она может схватить коробку и убежать, так что лучше высыпать все орехи.

Мальчик в точности выполнил инструкции, и Беннет опустил плечо - обычный сигнал для Керо, что пора слезать. Она спрыгнула на пол и начала собирать орехи, стуча зубами, - знак абсолютного восторга.

- Протяни ей один орех на ладони.

- Она укусит меня? Папа сказал, что да.

- Ну, я не дам голову на отсечение, что нет, но она добродушна и очень сметлива. Не делай резких движений и говори спокойно - пусть она привыкнет.

Джеффри кивнул и медленно протянул руку. На его ладони лежал орех. Керо одной рукой взяла угощение, другой ухватилась за большой палец мальчика - для равновесия.

- Похоже на ручку ребенка, - тихо сказал мальчик.

- Только намного сильнее. Предложи ей еще один орех. Уже через пять минут все инструкции Беннета свелись к периодическим замечаниям вроде: "Не волнуйся, она не оторвет тебе ухо" или "Ей нравится, когда чешут за ушками".

- Она замечательная! - счастливо рассмеялся Джеффри. Он ссутулился, потому что Керо сидела у него на голове и забрасывала ореховой скорлупой.

- Думаю, вы нашли общий язык.

Наконец Беннет встал. По крайней мере, два приглашения из переданных ему дворецким были на сегодня, и ему следовало повидать Джека, прежде чем он примет не то, которое нужно.

- Она может остаться? - с мольбой в голосе спросил Джеффри.

Проклятие. Беннет не мог уйти из дома, не будучи уверенным, что мартышка не запаникует. С другой стороны, он не хотел разлучать эту парочку, судя по всему, проникшуюся симпатией друг к другу. Ладно, прежде всего, ему необходимо повидаться с Джеком. А там будет видно.

- Попробуем. Керо, utangoja, - сказал он. "Ждать" - это единственная команда, на которую она иногда обращала внимание, особенно после случая с леопардом. Но только если он произносил ее на суахили.

Беннет оставил открытой дверь комнаты Джеффри, на случай если обезьяна встревожится и захочет его найти, и спустился вниз.

- Где я могу найти бумагу и принадлежности для письма? - спросил он у бесшумно возникшего рядом дворецкого.

- В гостиной, сэр, - ответствовал Хейлинг.

- И еще мне нужно, чтобы кто-нибудь отнес записку в Клэнси-Хаус.

- Я позабочусь об этом.

К немалому удивлению Беннета, Джек постучал в дверь Ховард-Хауса даже раньше, чем вернулся посыльный.

- Вот это скорость, - заметил Беннет, провожая друга в бильярдную.

- Что случилось? - спросил тот.

- Ничего.

- Но в твоей записке сказано, что тебе нужна моя помощь! - Джек вытащил листок из кармана, развернул его и помахал перед носом друга.

- Мне она действительно необходима. Я получил гору приглашений и не знаю, какие принять.

Джек с шумом выдохнул и упал в кресло.

- Господи Иисусе, Беннет. Ты голыми руками справлялся с крокодилами! Узнав, что тебе нужна помощь, я перепугался до смерти!

Беннет рассмеялся:

- Извини. Постараюсь больше не портить свою репутацию победителя диких зверей. - И он передал Джеку внушительную стопку карточек и приглашений.

С улыбкой великомученика Джек их быстро просмотрел.

- Какие у тебя цели? Если ты намерен избегать, семейство Лэнгли, придется послать извинения лорду…

- Я хочу знать, какие из них вероятнее всего посетит Филиппа.

Джек удивленно взглянул на друга.

- Филиппа Эддисон? Флип?

Да. Кроме того, не хочу, чтобы меня видели там, где будут возникать вопросы относительно моих взглядов и компетенции. Когда, наконец, я встречусь лицом к лицу с Лэнгли, хочу иметь максимум преимуществ.

- Флип? - снова повторил Джек. - Я знаю, ты принес ей охапку роз. Но ты серьезен?

Беннет подошел к ближайшему окну и уселся на подоконник.

- Знаешь, ты мне надоел, как и все остальные, сомневающиеся, что я считаю ее привлекательной. Чертовски привлекательной. Ты же утверждал, что дружишь с ней. Неужели ты настолько близорук?

- Я действительно ее друг. Именно поэтому твой интерес к ней меня тревожит. Ты авантюрист, искатель приключений. Что ты хочешь от нее? Тебе нужна теплая постель? Спутница в путешествиях? Семья?

Стены начали угрожающе сдвигаться. Беннет распахнул окно, высунулся наружу и вдохнул прохладный воздух.

- Не знаю, - сказал он.

- Ты бы лучше определился.

- Почему? Ну почему я должен загадывать так далеко вперед? Мне она нравится, я хочу быть с ней. И все. По крайней мере, в данный момент. И она, и Соммерсет сказали, что это предполагает женитьбу. Тогда я женюсь.

- Знаешь ли ты, сколько правил уже сокрушил подошвами своих изношенных сапог?

- Начинаю понимать. Так ты собираешься мне помогать или нет?

- Мне будет, что рассказать своим внукам, - пробормотал Джек, снова берясь за приглашения. - Однажды холодным зимним вечером я поведаю им историю, как помогал великому и ужасному Беннету Вулфу выбрать приглашение на вечер.

- Твой рассказ только выиграет, если я не дам тебе в нос за нахальство. Где она сегодня будет?

В конце концов, Джек остановил свой выбор на тяжелой, украшенной позолотой карточке.

- Музыкальный вечер у Бекуитов. Миллисент Бекуит - ее кузина. И Ливи собирается пойти - не иначе как под давлением Филиппы.

- Значит, ты тоже идешь? - Последний вопрос можно было и не задавать. Конечно, Джек будет там.

- Разумеется, я там буду. Могу заехать за тобой в семь, идет?

- Спасибо. - И Беннет жестом указал на почти не уменьшившуюся стопку карточек. - Итак, сначала Филиппа, потом респектабельность.

- Я бы предпочел помочь тебе сражаться с крокодилами, - вздохнул Джек.

- Флип, ты готова?

Филиппа вздрогнула и уставилась на свое отражение в зеркале. Она не могла вспомнить, давно ли стоит здесь, погруженная в мысли, но точно знала, что за всю свою жизнь никогда не проводила перед зеркалом столько времени.

- Да, - ответила она и снова взглянула в зеркало. - Нет! Ливи, зайди, пожалуйста, на минутку.

Оливия распахнула дверь и впорхнула в комнату. За ней вошла Мэри, их единственная горничная.

- По-моему, именно ты говорила, что сегодня мы не должны опоздать, - начала Оливия. - Даже не думай отказаться!

- Я и не собираюсь отказываться. Я только хотела узнать твое мнение…

- О чем?

Филиппа снова подняла взгляд на свое отражение в бледно-голубом платье.

- О моем платье. Я не уверена, но… по-моему… оно слишком вызывающее.

Последовало молчание. Затем Оливия подпрыгнула и закружилась по комнате.

- Произошло чудо! - воскликнула она и рассмеялась.

- Ничего такого не произошло, - уточнила Филиппа. - Я просто должна знать, что ты думаешь обо мне в этом платье.

- Ты прелестна. Платье ужасно. Цвет тебе совершенно не идет, вырез слишком высокий и…

Назад Дальше