Неукротимая страсть - Стефани Лоуренс 19 стр.


Сероглазый, с каштановыми волосами Вейн выглядел спокойнее, серьезнее и внушительнее остальных, однако и он в полной мере унаследовал семейную стать. Рядом с ним стояла супруга Пейшенс.

Темноволосый голубоглазый Люцифер Кинстер с женой Филлидой олицетворяли элегантное изящество, а Габриэль Кинстер в паре с леди Алатеей воплощал изысканную утонченность.

Как оказалось, все Кинстеры участвовали в битве при Ватерлоо вместе с полковником Делборо и тремя его друзьями-курьерами. Кроме родственного круга среди присутствующих оказался граф Чиллингуорт с графиней Франческой. Делия узнала в нем второго школьного друга Дела- Джайлса Ролингса. Надо сказать, даже на фоне красавцев Кинстеров граф выглядел великолепно.

Делия решила непременно выяснить, каким образом джентльмены получили столь экзотические прозвища, однако в данную минуту ее особенно интересовали дамы.

Внешне они представляли собой удивительный, неповторимый цветник. Рыжеволосая Катриона отличалась безмятежной красотой, брюнетка Филлида увлекала бьющим через край темпераментом, Алатея, Пейшенс и Онория уравновешивали ее яркость мягкими оттенками и спокойными манерами. Блондинка Флик общалась с милой живостью, а черноволосая Франческа привлекала загадочной цыганской силой. Несмотря на различия в облике и характере, леди относились друг к другу с искренней симпатией и, судя по всему, занимали сходные жизненные позиции. Все они выглядели уверенными в себе, активными и энергичными, не боялись высказывать собственное мнение и не считали нужным скрывать желания и устремления.

Ни одна из подруг не казалась робкой и молчаливой скромницей и тем более не производила удручающего впечатления чопорной или жеманной особы.

Делия никак не предполагала оказаться в подобном обществе и сейчас с трудом скрывала граничащую с шоком растерянность.

Кроме Алатеи, которая, судя по всему, была на несколько лет старше самой Делии, остальные леди показались ей совсем молодыми, а Флик скорее всего и вообще едва переступила порог двадцатилетия. Благородное происхождение, положение, связи и богатство делали новых знакомых центром, ядром своего поколения: именно им предстояло определять характер и настроение светского общества.

Всю свою жизнь Делия выслушивала бесконечные нотации о том, как следует себя вести, чтобы вызвать одобрение бомонда, а сейчас обладательницы голубой крови представили совсем другой образец социальной добродетели. Но самое интересное и удивительное заключалось в том, что эти молодые дамы чрезвычайно походили на нее.

Начиная с Онории, чьи пышные каштановые волосы сияли в отсветах камина, а серые глаза смотрели на мир остро и наблюдательно, и заканчивая юной Флик с золотыми локонами и полными ненасытного любопытства глазами, каждая из аристократок оказалась неповторимо оригинальной, смелой и открытой новым идеям.

Так стоило ли удивляться, что неотразимые Кинстеры выбрали спутницами жизни именно этих ярких красавиц?

Всего лишь несколько простых, но полных смысла фраз показали Делии, что она неожиданно обрела круг близких по духу людей, с которыми могла оставаться собой. Открытие принесло и радость, и огромное облегчение. Новые подруги безоговорочно приняли гостью и с первой минуты дали понять, что считают своей.

Онория повернулась к величавому дворецкому, который как-то незаметно возник рядом.

- Полагаю, Уэбстер, обед следует подать в восемь тридцать, чтобы новые гости успели устроиться. - Она взглянула на мужскую половину общества, постепенно образовавшую отдельную группу. - А заодно и джентльмены успеют обменяться новостями. - Хозяйка многозначительно посмотрела на Делию и других расположившихся возле камина дам. - Может быть, перейдем в мою гостиную? Там можно и поболтать, и спокойно выпить чаю.

- Без лишних ушей.

Франческа заговорщицки улыбнулась и встала.

Онория снова обратилась к Уэбстеру:

- Чай в мою гостиную, пожалуйста. И будьте так любезны, сообщите миссис Халл и Слиго о приезде мисс Данканон и о скором прибытии слуг мисс Данканон и полковника.

- Непременно, ваша светлость. - Безупречно вышколенный дворецкий низко поклонился и исчез.

Как только дамы поднялись с кресел, подошел Девил. Невинно улыбнулся супруге.

- Мы будем в библиотеке.

В ответной улыбке не было даже намека на простодушие.

- А мы - в моей гостиной. - Хозяйка жестом предложила подругам идти вперед и взяла Делию под руку. Взглянула на супруга. - Увидимся за обедом, в половине девятого.

Поставив решительную точку, она повела гостью к лестнице.

Вместе с остальными джентльменами полковник Делборо направился подлинному коридору в библиотеку. Понизив голос, он обратился к Девилу:

- Совсем забыл, что здесь будет много детей. Будьдобр, ради моего спокойствия поставь возле детских комнат надежную охрану. - Он посмотрел другу в глаза: - Так, на всякий случай.

Девил невесело усмехнулся:

- Уже позаботился. А теперь, когда Слиго получил подкрепление в лице Кобби, вряд ли кому-нибудь удастся прорваться сквозь двойной заслон.

Дел кивнул в знак согласия. Слиго, управляющий поместьем, во времена Ватерлоо служил ординарцем Кинетера - точно так же, как Кобби служил ординарцем Делборо. Скрепленная огнем дружба слуг оказалась такой же надежной, как и дружба хозяев.

Девил остановился возле открытой двери библиотеки - располагающей к спокойным размышлениям просторной комнаты с удобной мебелью. Жестом пригласил гостя пройти первым.

- Устраивайся. Отдохнешь, а заодно расскажешь историю с самого начала.

Полковник с удовольствием опустился в глубокое кожаное кресло. Его рассказ начался с давней беседы в кабинете маркиза Гастингса. Описание жестокостей Черной Кобры здесь, среди роскоши, с хрустальным бокалом лучшего солодового виски в руке, делало страшные подробности еще более угнетающими.

Описание гибели капитана Джеймса Макфарлана вызвало горестные возгласы и проклятия.

- Он был хорошим человеком.

Девил осушил бокал и потянулся к графину. Остальные тоже помянули товарища добрым словом и добрым виски.

Дел выдержал паузу и продолжил рассказ о том, как четыре курьера - он сам, майор Гарет Гамильтон, майор Логан Монтейт и капитан Рейф Кастерс - покинули Бомбей и направились каждый собственным путем. Свои действия и впечатления полковник описал вплоть до сегодняшнего вечера. Тони и Джервис сопровождали рассказ комментариями и предположениями относительно возможного местонахождения Черной Кобры.

Тони покачал головой:

- Вплоть до сегодняшнего дня не удалось увидеть даже следа бандитов. Но они, разумеется, в Англии. Одному Богу известно, где злодей их прячет. Характерная одежда не позволяет этим людям слиться с толпой.

Девил взглянул на полковника:

- Всю информацию необходимо передать Вулверстону. Перед обедом пошлем гонца. Погода ухудшается, так что лучше сообщить о твоем благополучном приезде и о том, что вокруг враги.

- А он далеко? - уточнил Дел.

- В поместье Элведен-Гранж, примерно в тридцати милях на восток. - Девил пригубил виски и продолжил: - Нам приказано поддерживать в каждом из вас троих надежду, пусть и иллюзорную, на непременную вылазку Черной Кобры.

- Вполне вероятно, что, не зная о вашем намерении приехать сюда, Феррар не успеет провести разведку и не поймет, сколько бывших кавалеристов собралось в доме. - Хозяин на мгновение задумался. - Если сегодня по дороге из Лондона он смог бросить против вас четырнадцать боевиков, то не исключено, что соберет силы и для нападения на Сомершем.

Дел с сомнением покачал головой:

- Риск слишком велик. На своей территории негодяй ведет себя нагло и вызывающе, а здесь, в Англии, наблюдает, осторожничает и не спешит бросаться в бой.

Девил смерил друга скептическим взглядом.

- Не пытайся лишить нас надежды. Думаю, нет необходимости объяснять, что не мы заставили вас сократить численность банды на четырнадцать человек. Можно было и поделиться.

Дел спрятал улыбку.

- Прости. Победой мы обязаны Делии. Если бы не она, ни за что не удалось бы одержать верх.

Деймон презрительно фыркнул:

- До чего по-женски! И что же, она действительно убила двоих собственными руками? Разве вы не предупредили, что подобные дела лучше оставлять мужчинам, а самой тихо сидеть в углу и не высовываться?

Дел иронично поднял брови:

- Хочешь сказать, что готов рискнуть и объяснить это словами, которые она поймет и примет?

Кто-то из присутствующих многозначительно хмыкнул:

- Как только он научится убеждать собственную супругу, сразу возьмется за мисс Данканон.

Тяжелый вздох привлек всеобщее внимание к Вейну, который все это время молча ходил по комнате. Он отвернулся от окна и опустил штору.

- Очень не хочется еще больше портить настроение, но, увы, пошел снег. - Он посмотрел на Девила. - Ты бы отправил поскорее нарочного, чтобы он успел добраться до Элведена до полуночи.

В ответ послышались горестные восклицания.

Девил встал и дернул шнур колокольчика, вызывая Слиго.

Слушая предсказания и советы, Дел вспомнил, что в этой части страны случаются серьезные снегопады, и недовольно поморщился.

- Да, вряд ли нам удастся увидеть Черную Кобру.

Наверху, в гостиной герцогини, Делия только что закончила рассказывать новым подругам все, что знала о миссии полковника Делборо.

- Думаю, выскажу общее мнение, если от всей души поблагодарю вас за смелость. Вы не просто отважно сражались с жестокими разбойниками, но и сумели придумать, как вызвать их на бой и уничтожить. Слава Богу, теперь в наших краях стало на четырнадцать головорезов меньше, - заметила Онория.

- Точно. - Алатея обвела подруг грустным взглядом. - Нас это касается в первую очередь, ведь всем известно, на что способны наши мужья.

Фелисити поставила на стол пустую чашку из-под чая.

- Придется следить за ними. - Она покачала головой. - Еще внимательнее и строже, чем обычно.

Онория кивнула:

- Хорошо, что погода, кажется, решила прийти нам на помощь. - Она улыбнулась. - За окном вовсю валит снег.

- Неужели?

- Наконец-то!

Филлида, Катриона и Флик вскочили и подбежали к большому окну. Раздвинули шторы и прильнули к стеклу.

- Какой густой! - радостно воскликнула Флик.

- Чудесно! - Филлида повернулась к остальным. - Кто знает? Вдруг повезет, и Рождество выдастся белым? Дети будут в восторге.

В этот момент дом огласил гулкий звук тонга.

- Пора переодеваться к обеду. - Онория встала и дождалась, пока Делия поставила чашку и тоже поднялась. - Пойдемте, провожу вас в комнату. Горничная уже должна быть на месте.

Леди вышли из гостиной и маленькими группами, по двое-трое, направились по коридорам. Даже по дороге все оживленно беседовали. Онория повела гостью в галерею.

- Если устанете от нашей болтовни, скажите, не стесняйтесь. - Она улыбнулась. - Уверяю, никто не обидится.

Хозяйка оставила Делию у двери аккуратной, со вкусом обставленной комнаты и направилась к себе, чтобы переодеться к обеду.

Делия закрыла дверь и вопросительно взглянула на Бесс:

- Все в порядке?

Горничная с энтузиазмом кивнула.

- До чего гостеприимный дом! Все такие приветливые. Мы отлично устроились. Вот, смотрите! - Она подошла к кровати, взяла золотистое атласное платье от мадам Натур и высоко подняла, чтобы продемонстрировать шедевр во всей красе. - Поскольку мы в доме герцога, я решила, что вы захотите надеть вот это.

Делия внимательно осмотрела обманчиво простое, неоспоримо элегантное вечернее платье.

- Да, пожалуй. Оно безупречно.

Подойдя к зеркалу, начала вынимать, из волос шпильки и напомнила себе, что до возвращения домой необходимо заставить полковника назвать уплаченную сумму.

Ну а сегодня можно просто наслаждаться временем, местом и платьем.

Глава 9

Когда Делия вошла в гостиную, Дел стоял возле камина и разговаривал с Девилом. Комната гудела множеством голосов, но полковник мгновенно замолчал. Он словно оглох и оцепенел. И не в силах был оторвать взгляд от чудесного образа. Мисс Данканон появилась в дверях в золотом платье, которое он так хорошо помнил, и совсем не понимала, какую катастрофу вызвала своим видом.

Вот красавица сделала несколько неспешных шагов. Дел ошеломленно смотрел, как с легкой улыбкой она прошла по комнате и присоединилась к Онории и другим дамам.

Лишь спустя несколько секунд Делу удалось вздохнуть и вернуться к действительности. Он взглянул на Девила и увидел, что зеленые глаза герцога тоже устремлены в противоположный конец комнаты.

В душе родилось непонятное чувство: не то раздражение, не то иррациональный страх. Может быть, этот гадкий осадок и называют ревностью? Ни разу в жизни Делу не доводилось испытывать ничего подобного. Заглушив острое недовольство собой, полковник снова посмотрел на Делию. Сейчас она напоминала золотое пламя, островок тепла и света. Украдкой обведя взглядом комнату, Дел понял, что ни один из присутствующих джентльменов не остался равнодушным.

Дел с хмурым видом повернулся к Девилу и встретил слегка насмешливую, но понимающую улыбку. К счастью, старый друг не сказал о Делии ни слова, а вместо этого шутливо толкнул в плечо подошедшего Джайлса. Джайлс, разумеется, тут же дал сдачи. Дел рассмеялся: время словно повернуло вспять. Пусть сейчас приятели стояли не в школьном дворе славного Итона, но дружба и преданность остались прежними.

Весь вечер взгляд Дела снова и скова возвращался к Делии.

А за обедом, как и следовало ожидать, они оказались вместе.

Пока они сидели за столом и развлекали общество рассказами об Индии и Ямайке, Делия не раз удивлялась легкости и раскованности, которые прежде ей испытывать не доводилось.

Удивительно, но в этом аристократическом обществе проявления ее личности и характера вовсе не выглядели ни странными, ни неуместными, ни тем более экстравагантными. Да, в этом доме, в этой компании она оказалась близкой и понятной.

Джентльмены не скрывали восхищения необыкновенным произведением мадам Латур и изысканным обликом гостьи. Леди дружно интересовались именем и адресом модистки. Онория и Алатея даже спросили, есть ли в багаже гостьи другие создания талантливой мастерицы и можно ли их увидеть.

До сих пор Делии не удавалось находить взаимопонимания с другими женщинами. Дело в том, что, как правило, все неизменно считали ее… чрезмерно прямой, чрезмерно настойчивой, чрезмерно самостоятельной - короче говоря, чрезмерно яркой. Слишком высокой, слишком женственно сложенной, слишком острой на язык.

Слова "чрезмерно", "слишком", "чересчур" неизменно присутствовали в описаниях ее внешности и характера. Но только не здесь, в Сомершем-Плейс. В этом доме все оригинальные черты принимались и даже получали одобрение. Новые подруги, несомненно, обладали яркой индивидуальностью и сильными характерами, а оставить без внимания их жизненные достижения было просто невозможно: прекрасные мужья, восхитительные дети, браки, основанные на любви и доверии, и многое-многое другое.

Оказывается, она зря считала себя безнадежно отвергнутой обществом: просто до сих пор вращалась в чуждом кругу.

Внезапно Делию охватил странный восторг. К тому времени как все встали и веселой гурьбой направились в гостиную, чтобы посидеть вместе и продолжить начатые за столом разговоры, голова уже слегка кружилась.

Впервые в жизни пришло ощущение вольного полета. Вот как, оказывается, выглядит свобода!

Делия улыбнулась полковнику и опустилась на диван, к которому он ее подвел.

Несколько мгновений Дел смотрел на нее сверху вниз. Лицо воплощало светскую легкость, но глаза… наконец он улыбнулся и повернулся, чтобы сесть в ближайшее кресло.

Уэбстер важно расхаживал по просторной комнате с подносом, на котором стояли портвейн и бренди для джентльменов. Некоторые из дам тоже не отказались от стаканчика. Сама Делия, впрочем, воздержалась. Хотелось смотреть на мир широко раскрытыми ясными глазами и замечать все, что происходит вокруг. Хотя она и считала, что дорожка к алтарю ей заказана, серьезные длительные отношения с полковником вовсе не казались невозможными.

Когда все уселись, беседа повернула в серьезное русло: сначала обсуждали культ Черной Кобры, а потом перешли к бурным событиям сегодняшнего дня. Наряду с Тони и Джервисом мисс Данканон и полковник оставались в центре внимания: все жаждали услышать правдивый рассказ о жестоких бандитах и победной битве.

- Значит, налетчиков было четырнадцать? - не скрывая возмущения, уточнила Онория и выразительно посмотрела на мужа. - Пора тебе всерьез заняться Ферраром, а то его дикари захватят деревни и обоснуются в Англии.

- Не переживай, - успокоил Девил и, в свою очередь, обратился к Делу: - Так вы оставили их мертвыми или?..

- Решили не проверять и не ждать, потому что в зарослях могли скрываться другие бандиты или, что более вероятно, Ларкинс с арсеналом пистолетов, - просто, обыденно ответил полковник.

- Честно говоря, меня поразило то обстоятельство, что у него нашлось четырнадцать человек, которых он не пожалел и бросил против нас, - вступил в беседу Тони. - Как и предупреждал Дел, сначала напали восемь головорезов, и лишь потом, когда ситуация осложнилась до предела, выскочили еще шестеро. И все же рискнуть четырнадцатью бойцами ради одной схватки…

Джервис закончил мысль товарища:

- Это означает, что у Феррара в запасе крупные силы и потеря людей его не страшит.

Разговор коснулся возможных способов обнаружения бандитов в окрестностях. Тема дала воинственным Кинстерам повод обсудить будущие боевые операции и тем самым немного облегчить разочарование вынужденного бездействия.

Дел говорил мало. Во-первых, он плохо знал территорию, а во-вторых, голова была занята другими темами. Другими мыслями и другими чувствами. Чувства казались новыми, незнакомыми, а потому странными и к тому же значительно более острыми, чем хотелось бы.

Обсуждение кровавого столкновения заставило не только вспомнить подробности страшных минут, но и заново пережить собственные ощущения… А единственным ощущением оставался испепеляющий душу страх за попавшую в опасность Делию. Ни одно поле боя, в какой бы точке планеты оно ни находилось, не вызывало столь острого ужаса. Но еще неприятнее оказался тот факт, что ужас проник в душу, пропитал ее насквозь и застрял, кажется, навсегда. Во время боя это ему не понравилось, а сейчас нравилось еще меньше.

Он исподволь взглянул на ту, которая причинила почти физические страдания. Мисс Данканон спокойно сидела на софе и улыбалась так, словно счастливее ее не было никого на свете.

Картина не улучшила настроения. Да, сейчас она была в безопасности и наслаждалась приятным общением. И все же, хотя разъедающий душу страх больше не имел оснований, мир и покой все равно не приходили. Тяжкий груз ответственности за страдания следовало возложить на непокорную подопечную.

Именно этим он и собирался заняться: объяснить, доказать, убедить. Сегодня же вечером, наедине.

Глядя в пространство, Дел подавил бушевавшую в душе бурю, прикусил язык и сосредоточился на поддержании невозмутимого выражения лица, в то же время мысленно репетируя соответствующую случаю гневную тираду.

15 декабря

Сомершем-Плейс,

графство Кембриджшир

Назад Дальше