Неукротимая страсть - Стефани Лоуренс 21 стр.


Сангай слабо улыбнулся, повернулся и вышел из комнаты. Через кухню юркнул на лестницу и бегом поднялся на самый верх, в свою каморку. Плотно закрыл дверь, забрался в постель и натянул на голову одеяло.

Было тепло, но он все равно дрожал. Что же делать? Отчаяние леденило сердце.

Что случится с мамой?

Сангай верил в богов. Это они прислали снег: не хотели, чтобы он отдал футляр злому сахибу - по крайней мере сегодня.

Но что же это значило? Может быть, существовал другой путь к большой церкви?

Он не знал. Покрытая снегом чужая страна казалась непонятной и оттого очень страшной.

Сангай сжался под одеялом, но дрожь не проходила.

Дел проснулся и увидел, что сквозь просвет между шторами в комнату пробивается странный жемчужный свет.

Он не сразу вспомнил, что означает удивительное сияние.

Делия сладко спала рядом, теплая и нежная. Дел посмотрел на нее, осторожно, чтобы не разбудить, встал с постели и босиком подошел к окну. Отодвинул штору и увидел пейзаж, в котором для него сконцентрировалось понятие "родной дом".

Мир скрылся из виду. Толстое белое одеяло простиралось, на сколько хватает глаз. Голые черные ветви деревьев с трудом выдерживали груз нескольких дюймов снега. Воздух казался кристально чистым. Ночью ветер стих, и сельская Англия погрузилась в безмятежную дремоту. Такой красоты Дел не видел много лет.

За спиной послышались мягкие шаги. Прежде чем он успел оглянуться, Делия оказалась рядом. Тоже обнаженная, она прихватила с кровати стеганое покрывало. Один конец накинула Делу на плечи и доверчиво прижалась.

Она не скрывала восторга.

- Больше семи лет не видела снега!

Искреннее восхищение эхом отозвалось в сердце. Завернувшись в покрывало, он крепко обнял любимую. Оба долго стояли молча, не в силах отвести взгляд от сказочного царства.

- Может быть, снег сохранится до Рождества? - наконец тихо произнесла Делия.

- Понимаю, как это было бы красиво, но все-таки надеюсь, что скоро растает, - возразил Дел. Заметил вопросительный взгляд и пояснил: - Должны приехать еще трое курьеров. Снег лишь затруднит путь и сделает их легкой добычей врагов.

Делия согласно кивнула и сжала его руку.

- Да, конечно. Об этом я просто не подумала. - Она нахмурилась. - Но неужели придется ждать целых девять дней? Не может быть. Неужели они не приедут раньше?

- Не знаю. Когда увижу Вулверстона, спрошу.

Они снова замолчали, и Дел задумался о товарищах: скорее всего им предстоял долгий путь.

- При удачном стечении обстоятельств Гарет, возможно, уже сошел на британский берег.

Делия постояла еще минуту, а потом легонько ткнула Дела в бок.

- Пойдем на улицу. Сто лет не играла в снежки.

Он засмеялся:

- С удовольствием. Вызываю тебя на дуэль.

Дел сбросил с плеч покрывало и подошел к креслу, где лежала одежда.

Делия закуталась в свою половину, как в плед, и направилась к шкафу.

- Какие правила?

- Никаких.

Дел быстро натянул рубашку и брюки, накинул на плечи сюртук.

- Пойду надену пальто. Встретимся внизу, в холле.

Делия достала красное шерстяное платье.

- Через пять минут.

Дел ушел, а она начала торопливо собираться.

Ждать не пришлось. Едва он спустился вниз, как увидел возлюбленную на лестнице: она на ходу застегивала пелерину. Слегка задыхаясь не столько от усталости, сколько от нетерпения, пробежала через холл.

Дел отодвинул тяжелые засовы и открыл дверь.

Глазам открылся мир детского счастья и детского восторга.

Центральная аллея спряталась под толстым белоснежным покрывалом. Лужайки превратились в мерцающие пустоши, а графически прорисованные деревья устало склонили черные ветки.

Дел пропустил Делию вперед и остановился на верхней ступеньке. Снег скрипел под ногами, а дыхание вырывалось белыми облачками.

- Удивительно, как знакомая картина сразу возвращает в прошлое.

Делия попробовала слепить снежок.

- И напоминает, что мы дома. По-настоящему дома, потому что там, откуда мы вернулись, снега не бывает никогда.

Дел перешел к противоположному концу крыльца, нагнулся и тоже стал делать белый снаряд.

Делия бросила первой и угодила Делу в голову. Снежный комок развалился и засыпал его плечи невесомой пудрой.

Дел резко выпрямился и ответил неожиданным залпом.

Делия восторженно запищала и увернулась; снежок попал в стену за ее спиной. Она со смехом начала ловко лепить следующий. Дел комично изобразил ярость и сделал то же самое.

На десять минут оба вернулись в детство: снова дом, снова снег. С азартом мастерили мягкие, рассыпающиеся в руках шарики и радостно смеялись, обзывая друг друга детскими и не очень детскими прозвищами. Вокруг никого не было, только они и снег.

Наконец Делия замахала руками, показывая, что больше воевать не может и сдается. Дел заглянул в сияющие глаза, заметил, как пылают румяные щеки, ощутил переполнявший душу восторг.

Волна счастья захлестнула и его.

- Мир, - провозгласил он.

Холод начал предательски пробираться под одежду. Они старательно отряхнули друг друга, потопали ногами и поднялись на крыльцо.

В холле Уэбстер руководил сложным процессом разведения огня в огромном камине. Увидев гостей, торжественно поклонился:

- Мисс Данканон. Полковник. Если желаете немедленно позавтракать, попрошу проследовать в утреннюю гостиную. Через несколько минут мы вас обслужим.

Приглашать к завтраку дважды не пришлось. Снежная дуэль пробудила аппетит.

Они завтракали долго, неторопливо, наслаждаясь и молчанием, и беседой. Разговор большей частью касался прошлой жизни в Хамберсайде, однако то и дело проскальзывала надежда на новую встречу с родным краем.

- Ты сказал, что намерен инвестировать в мануфактуру. - Делия вопросительно подняла брови. - Уже решил, в какую именно?

- Пока не уверен, но хочу взглянуть на ткацкие фабрики в Вест-Райдинге и, возможно, на мельницу в Халле - что-нибудь в этом роде. Перспективы открываются блестящие. Думаю, будет справедливо, если заработанное на защите нашей заморской торговли состояние послужит процветанию родного Хамберсайда.

Делия одобрила:

- Достойные амбиции.

- А ты говорила о торговле тканями.

Она кивнула:

- Собираюсь встретиться с гильдией ткачей и выяснить, что конкретно их интересует. Поначалу, наверное, останусь заочным плантатором и импортером: буду снабжать фабрики сырьем, а не инвестировать напрямую. Но со временем скорее всего перейду к непосредственным вложениям.

Дел воспользовался удобным моментом:

- Полагаю, жить собираешься вместе с родителями?

- Первое время. Сомневаюсь, что задержусь у них надолго.

- Почему же?

Делия задумалась, подыскивая слова.

- Считай, что причина в несовпадении взглядов на жизнь. Родители с детства пытались навязать мне самые строгие понятия. Считали, что единственно возможное поведение - это то, которое вписывается в тесные рамки их представлений. - Она искоса взглянула на Дела. - Эти рамки не выдержали уже в юности. Позже, за границей, мне казалось, что все-таки удастся соответствовать строгим требованиям. Но, к сожалению… - Она покачала головой и опустила глаза в тарелку. - Боюсь, что глубоко заблуждалась. Или намеренно себя обманывала. Сейчас вернусь домой и наверняка сразу чем-нибудь разочарую родителей. Ну например, начну планировать инвестиции или, упаси Бог, обмолвлюсь об интересе к торговле тканями и тому подобным греховным занятиям. Папа немедленно разгневается и запретит недостойные мысли. Останется только покинуть родительский дом.

- И куда же поедешь?

Дел с трудом сохранял видимость спокойствия. Если она намерена исчезнуть из Хамберсайда, необходимо точно знать, в каком направлении. Если не удастся ее разыскать, то не удастся и сделать предложение. Ехать следом на Ямайку не хотелось бы.

- Понятия не имею. Что-нибудь придумаю.

Делия многозначительно подняла вилку.

В коридоре послышались шаги: многочисленные обитатели дома собирались к завтраку. Первыми явились джентльмены; их супруги задержались в детских, где наблюдали, как умываются и завтракают малыши.

Спустя несколько минут комната наполнилась жизнерадостными голосами и смехом. Мужчины недовольно смотрели на снег и возмущались: в такую погоду о нападении на Черную Кобру не приходилось и мечтать, во всяком случае, сегодня.

16 декабря

Бери-Сент-Эдмундс,

графство Суффолк

Алекс осматривал парадные комнаты конфискованного Черной Коброй особняка.

- Отлично. Нам здесь будет очень удобно. Как хорошо, что хозяева, кто бы они ни были, поспешили покинуть дом как раз в то время, когда организации понадобилась штаб-квартира в этой местности.

Как только Делборо уехал из Лондона с письмом в чемодане и направился в графство Кембриджшир, стало ясно, что тот, кому он должен передать опасный документ, живет не в столице. Ничего удивительного: с приближением Рождества в городе оставалось все меньше знатных особ.

Ларкинс сообщил, что полковник остановился в Сомершеме - богатом поместье, расположенном неподалеку от графств Суффолк и Норфолк. Именно в эти края зимой устремлялись сильные мира сего. Услышав новость, Алекс немедленно приказал перенести базу из Шроутон-Хауса - очень милого и удобного места - в другой дом, откуда было бы легче контролировать продвижение курьеров.

Крошечный городок Бери-Сент-Эдмундс отличался идеальным географическим положением и прекрасно себя зарекомендовал.

- Крейтон услышал, что хозяева уехали на Рождество к родственникам на север, и решил посмотреть дом.

Дэниел вошел в гостиную вслед за Алексом, развалился на обтянутом атласом диване и положил ноги на невысокий кофейный столик. Крейтон был его лакеем.

- Оказалось, что кухонная дверь открывается очень легко.

- Как бы то ни было, а в гостинице останавливаться нельзя, - заметил Алекс. - Представляешь, что за разговоры пойдут, если местные увидят Мваллу и других?

- Особенно других, - вставил Дэниел.

В Англию они привезли с собой телохранителей, отобранных из числа лучших, самых свирепых воинов. Командовал небольшим отрядом фанатично преданный слуга Алекса, индиец Мвалла. В случае крайней необходимости телохранители могли принять участие в боевой операции. Но, как правило, задания выполняли бойцы отрядов, непосредственно с командованием не связанных.

Сохранение тайны личности Черной Кобры стало одним из основных требований к приближенным.

В гостиную вошел Родерик. Остановился, огляделся, оценил обстановку. Заметил у стены буфет. Подошел, попробовал открыть бар. Дверцы оказались заперты на ключ. Криво усмехнувшись, Родерик достал из кармана отмычку и уверенно вставил в замочную скважину.

Мгновенное, едва уловимое движение, и бар открылся. Родерик сунул отмычку обратно, достал бутылку и посмотрел на этикетку.

- Кем бы ни был хозяин, а в бренди разбирается неплохо. Можно считать, что нам повезло.

Он поставил бутылку на место и прикрыл дверцы.

Алекс подошел к окну, раздвинул шторы и посмотрел на улицу.

- С этими старинными арками днем шторы можно не закрывать. Окна расположены так глубоко, что заглянуть внутрь просто невозможно.

Подобно нескольким соседним особнякам, дом был встроен в массивные арки вдоль западного фасада разрушенной старинной церкви.

- Итак, Делборо укрылся в Сомершеме. - Дэниел вопросительно посмотрел на Родерика. - Что бы это значило?

- Учти, что не в деревне Сомершем, а в поместье Сомершем-Плейс. А это главная резиденция герцога Сент-Ивза - проще говоря, Девила Кинстера.

- Возникает слишком много вопросов. - Алекс отошел от окна и сел на диван рядом с Дэниелом. - Может ли Сент-Ивз оказаться агентом полковника? Способен ли он нам навредить?

Родерик опустился в кресло напротив и покачал головой:

- Почему Делборо выбрал именно этого человека, остается загадкой. Герцог Сент-Ивз, разумеется, обладает обширными связями в обществе, причем в высшем свете, но вовсе не относится к политическим тяжеловесам, по крайней мере в вопросах внешней политики. Отцу не составит труда опровергнуть и уничтожить любое его обвинение. Не думаю, что можно волноваться. К тому же Ларкинс полагает, что Делборо до сих пор не передал письмо, а хранит его у себя. Это означает, что Сомершем - всего лишь надежный и безопасный перевалочный пункт, из которого он намерен совершить решительный бросок к месту назначения.

- И где же может находиться это самое "место назначения"? - уточнил Алекс. - Полагаю, другие курьеры направятся туда же?

- Думаю, так оно и будет, - подтвердил Родерик. - Обязательно должен существовать некто, способный держать в руках всю операцию: своего рода кукловод, дергающий марионеток за веревочки. Большой вопрос только, кто этот кукловод и где прячется.

Алекс кивнул:

- Кем бы он ни оказался, именно этого человека следует опасаться, а его коварным козням необходимо твердо противостоять. Самый простой способ - позаботиться о том, чтобы оригинал письма не попал ему в руки.

Собеседники единодушно согласились.

- И что же доложил Ларкинс? - поинтересовался Дэниел.

Родерик ездил в Ньюмаркет, чтобы встретиться с верным слугой.

- Его воришка все еще в доме. Злого умысла никто не заподозрил, так что передвигаться он может свободно. К сожалению, в тех краях снегопад сбил все планы. Вчера поздним вечером Ларкинс разговаривал с мальчишкой, и тот обещал выкрасть улику и немедленно принести, но теперь снега навалило столько, что придется ждать, пока он растает.

- Надеюсь, у Ларкинса хватило ума назначить встречу вдалеке от дома? - не унимался Алекс.

Родерик с улыбкой кивнул:

- Хитрец выбрал место, которое невозможно не найти, - собор в городке Илай.

- О, одобряю выбор. - Алекс тоже улыбнулся. - Не только расчетливо, но и… цинично. Вполне соответствует духу и стилю Черной Кобры.

- Ларкинс решил, что ты будешь доволен.

- Доволен, но… пока что Ларкинс недотягивает до собственной высокой планки. - Алекс посмотрел серьезно. - Что ни говори, а Делборо до сих пор жив, и его футляр мы пока не получили.

Родерик пожал плечами:

- Не вини человека понапрасну. Если бы не эта рыжеволосая бестия, с Делборо было бы покончено еще в Саутгемптоне. И письмо давно перекочевало бы к нам. Как ты и предсказывал, после нападения тех ребят, которых мы посадили на его корабль в порту Кейптауна, доблестный полковник решил, что опасаться следует только ножей.

- Тем не менее мы лишились двух отличных бойцов, а Делборо жив-здоров, где-то прячет вещественное доказательство и прекрасно проводит время в Кембриджшире.

Алекс не любил терять преданных людей. Родерик печально вздохнул:

- А теперь уже погибли не двое, а значительно больше.

- Что?! - в один голос воскликнули Алекс и Дэниел.

- Ларкинс доложил. Если помните, мы приказали ему, если позволят обстоятельства, захватить Делборо живым вместе с футляром. Следовало проявлять осторожность и не рисковать против превосходящих сил, но и удобного случая не упускать. Случай представился, хотя явно был подстроен специально. Ну а Ларкинс клюнул на наживку. Сначала послал восьмерых, а когда выяснил силы противника, отправил на подмогу шестерых оставшихся. - Родерик поморщился. - Они проиграли бой.

- Значит… мы потеряли еще четырнадцать бойцов. - Глаза Алекса зловеще сверкнули. - И это поражение на совести Делборо.

- Точно. - Дэниел посмотрел на Родерика. - Так что же, Ларкинс остался в одиночестве?

Родерик кивнул:

- Я сказал ему, что больше он людей не получит, тем более что занимается лишь ожиданием своего воришки. В настоящее время ничего иного он сделать не может: снег засыпал всю округу, а Делборо спрятался в герцогском дворце.

- А захватить этот дворец нельзя? - спросил Алекс.

Родерик покачал головой:

- Не советую даже пытаться. Насколько помню, Кинстеры имеют обыкновение на Рождество собираться в поместье всем кланом. Герцог и пять его кузенов служили в гвардии и доблестно сражались в битве при Ватерлоо.

- Так же как другая пятерка: четыре курьера и Макфарлан, - добавил Дэниел.

- Теперь понятно, что связывает Кинстера, Делборо и остальных. Сомершем-Плейс может служить убежищем для всех или только для некоторых. - Алекс явно нервничал. - А может быть, для одного лишь Делборо.

Все задумались, а потом Алекс продолжил:

- Сюжет оказывается более запутанным, чем мы предполагали. Я оказался прав, когда предсказал, что полковнику предстоит доставить домой свою подопечную. Жаль, конечно, что не удалось захватить героя или хотя бы причинить ему ощутимый вред, но главная наша цель - получить оригинал письма. А насколько можно судить по действиям Делборо с момента высадки на английский берег, он везет всего лишь копию.

Родерик собрался что-то сказать, однако Алекс взмахом руки заставил его замолчать и продолжил:

- Но поскольку полной уверенности нет, футляр все равно необходимо изъять. А если удастся захватить, и самого Делборо, то наверняка можно будет убедить его рассказать, кто из друзей везет необходимый нам документ и в какой порт прибудет.

Дэниел с сомнением покачал головой:

- Полковник - крепкий орешек.

- Это правда. - Алекс холодно усмехнулся. - Тем приятнее будет его расколоть. К сожалению, приходится признать, что сейчас возможность нападения и ареста представляется весьма туманной - во всяком случае, до тех пор, пока рядом с ним рыжеволосая спутница. И даже если ее обезвредить, легче не станет. Нечего и говорить, как много значит для него эта решительная особа. Но все же самой опасной личностью представляется кукловод.

Родерик нахмурился:

- В каком смысле?

- Ни сам Делборо, ни его соратники ни за что не доверят собственную судьбу и судьбу миссии постороннему человеку, если он не пользуется их полным и безусловным уважением.

- Соответственно, тот, кто вызывает уважение у наших врагов, должен вызывать у нас страх?

- Нет, не страх. - Алекс с презрением отверг предположение. - Но настороженность - это точно. Осталось лишь выяснить, куда и кому Делборо и его товарищи везут письма. Скорее всего это политически влиятельный и очень богатый человек, чье обвинение против Родерика привлечет внимание. Так кто же это?

Родерик пожал плечами:

- В Норфолке множество особняков принадлежит богатым, знатным и влиятельным. Джентльмены нередко проводят здесь зимы, хотя их основные поместья расположены в других местах. И любой из них может оказаться кукловодом.

- Нет, не любой, - возразил Алекс. - Только тот, у кого хватит мужества выступить против нашего дорогого папочки.

- Но ведь не могут же они целиться в самого Шроутона? - Дэниел вопросительно взглянул на Родерика. - Кажется, эту зиму он проводит в поместье неподалеку от Норвича.

- Конечно, нет. Шроутон не может оказаться кукловодом. Любой догадается, что он просто уничтожит письмо. - Родерик покачал головой. - Алекс прав. Делборо с товарищами наверняка планируют отдать улику тому, кто пустит ее в дело. Иначе какой же во всем этом толк?

Назад Дальше