- Так оно и есть, - подтвердил Алекс. - К сожалению, в этих краях слишком много влиятельных людей.
16 декабря
Сомершем-Плейс,
графство Кембриджшир
Дел с удовольствием устроился в уютной библиотеке Девила. Развалился в кресле возле камина со стаканом бренди в руке и вытянул длинные ноги.
Такого хорошего настроения, как сегодня, у него не было давным-давно. Все смешило, все вызывало искренний интерес. Вдруг стало понятно, чего так не хватало в жизни, что способно наполнить смыслом будущее.
Несмотря на снегопад, день оказался чудесным. С утра неожиданно выглянуло солнце, но потом тучи сомкнулись, поднялся ветер, и снова началась метель.
Стемнело рано. За окнами продолжал тоскливо выть ветер. Снег кружился в бешеном вихре, но в доме было тепло и уютно: плотные шторы отгораживали от мира, а огонь в камине прогонял грустные мысли.
Вся шумная и дружная компания собралась в библиотеке, и сейчас комната напоминала пещеру - глубокую, теплую, надежную.
Обед закончился, младшее поколение наконец-то отправилось спать. Последний час прошел в воспоминаниях о детских подвигах - не столько о проделках нынешних малышей, которые совсем недавно ползали под ногами и неуверенно топали по мягкому ковру, сколько о приключениях их родителей. Семейные предания рассказывали о дружбе и настоящей родственной близости.
Дел то и дело поглядывал на Делию. Она сидела напротив, на оттоманке, наслаждаясь приятным общением, и, как и он сам, с удовольствием слушала истории о бесконечной детской изобретательности и смелости.
Полковник Делборо и мисс Данканон отличались от других обитателей дома: оба выросли без братьев и сестер, единственными детьми в семье. Но не только это обстоятельство заставляло их с интересом слушать воспоминания Кинстеров. Богатое приключениями детство кузенов воплощало жизнь в родной стране, на родной земле; то естественное английское бытие, которого они не ведали много-много лет, а может быть, не испытывали никогда.
Опыт Кинстеров не был их опытом. Но он был опытом соотечественников, выросших и познавших зрелость на родине.
Ничто не мешало строить новую, совместную жизнь на примере этих красивых, сильных, надежных, уверенных в себе людей. А потом, через много лет, рассказывать такие же интересные истории, пусть и не о себе, а о своих детях.
Мысль согревала душу.
Дел посмотрел в прекрасное лицо, заметил, как от очередной забавной истории заискрились смехом изумрудные глаза Делии, Да, он хотел провести жизнь рядом с этой красавицей. Мечтал жениться и начать в Делборо-Холле новую, настоящую семейную жизнь.
Но чего хотела и к чему стремилась Делия?
Полковник Делборо оставался во всем верен себе, а потому даже к предложению руки и сердца относился как к серьезной военной кампании, требующей вдумчивого подхода.
Прежде всего следовало выяснить, что именно избранница ждет от будущей жизни, и в соответствии с этим строить искренний, значительный разговор, основанный на пересечении интересов.
Итак, чего же ей хочется? Чем ее проще и надежнее увлечь?
А в это самое время, несмотря на внешнее довольство, Делия чувствовала себя странно подавленной.
Странность заключалась в том, что оснований для меланхолии не существовало; она пыталась убедить себя в этом, однако доводы не помогали.
Впервые в жизни мисс Данканон наслаждалась общением с настоящими друзьями; леди и джентльмены принимали ее как равную и вовсе не считали недостойной своего круга. В течение дня множество мелких фактов, сделанных вскользь замечаний и отдельных реплик подтверждали, что в этой компании ее характер и взгляды воспринимаются как норма. В мире Кинстеров и Чиллингуорта леди выступали в качестве полноправных жизненных партнеров, а не считались пассивными исполнителями воли супругов. Их существование подразумевало полную самостоятельность и означало несравнимо больше, чем простое дополнение к жизни мужа.
События долгого дня на многое открыли глаза, помогли увидеть ту восхитительную жизнь, которая могла бы достаться и ей… За подобную жизнь она немедленно, без малейшего сомнения продала бы душу.
О, если бы джентльмен из круга Кинстеров, с такими же жизненными устремлениями и запросами, решился сделать ей предложение!
Если бы предложение сделал Дел! Увы, ничего подобного произойти не могло. Он принял ее в качестве любовницы, и она согласилась. Вот и все, этим отношения ограничивались. Как она еще в юности убедилась на собственном горьком опыте, джентльмены не склонны жениться на своих любовницах. А если смотреть правде в глаза, то следует признать, что вообще ни один джентльмен на ней не женится.
От безнадежности настроение окончательно упало. Мрачные мысли заставили заглянуть в собственную душу, спросить себя, что она чувствует. И почему.
Делия сидела с безмятежной улыбкой на спокойном лице, а в это время мысленно безжалостно себя отчитывала. За глупость и неосмотрительность. За непростительное легкомыслие. За неоправданное своеволие.
Второй раз в жизни она совершила ужасную ошибку: снова влюбилась.
Нет. Делия приказала себе остановиться, хорошенько подумать и взвесить чувства. Она впервые полюбила по-настоящему: глубоко, серьезно и самозабвенно. Отношение к Делу разительно отличалось от влечения к подлецу Гриффитсу. Тогда она по наивности убедила себя, что это и есть любовь: в юности сложно разобраться в собственных переживаниях.
А теперь уже отлично понимала, что к чему. И не сомневалась, что любит Дела.
Полковник улыбнулся. Медленно, с присущей ему ленивой грацией встал с кресла и направился к оттоманке.
Делия нервно вздохнула и, сама того не сознавая, поднялась навстречу.
Он заглянул ей в глаза.
- Выглядишь так, словно мечтаешь сбежать. Если хочешь, можем прогуляться по галерее.
Темный взгляд обволакивал и согревал.
Как же объяснить, что сбежать она мечтала от самой себя? От себя и от удручающей мрачной реальности. Делия посмотрела на веселую компанию: разбившись на группы, все оживленно беседовали. Она снова повернулась к Делу:
- Голова болит.
Он озабоченно нахмурился. Чтобы успокоить, пришлось добавить:
- Ничего серьезного. Наверное, просто немного устала. И все же лучше подняться наверх. - Снова приклеив ослепительную улыбку, Делия обратилась к сидевшей на оттоманке Катрионе: - Хочу пожелать всем спокойной ночи. Пожалуй, пойду прилягу: что-то неважно себя чувствую. Крепкий сон поможет набраться сил.
В ответ Катриона просияла улыбкой мадонны и тронула гостью за руку.
- Увидимся утром.
Делия кивнула на прощание всем остальным и в последнюю очередь посмотрела на Дела: полковник не сводил с нее проницательного взгляда.
- Спокойной ночи, - тихо пробормотала она и вышла из комнаты.
Дел посмотрел вслед и недоуменно спросил себя, что случилось. Делия казалась странно расстроенной, встревоженной и даже растерянной. Объяснить причину неожиданной смены настроения он не мог. Сразу захотелось пойти следом, расспросить, успокоить, уговорить. Но… она выглядела так, словно и сама себя не понимала. Наверное, пока беспокоить не стойло; лучше было оставить мятущуюся душу в одиночестве.
Ненадолго, минут на пятнадцать.
Если она надеялась, что замечание о спокойном сне удержит его в своей комнате, то глубоко заблуждалась. Ну а если головная боль не выдумка, то пусть утихнет в его объятиях.
Вскоре после ухода мисс Данканон разошлись и остальные. Полковник Делборо поднялся к себе и минут десять шагал по комнате от двери к окну и обратно, пытаясь представить, какие идеи способны посетить непредсказуемую рыжую голову. Потом внезапно остановился, помянул недобрым словом каждого, кому было не лень до сих пор болтаться по коридору, вышел из комнаты и решительным шагом направился к знакомой двери.
Глава 11
17 декабря
Сомершем-Плейс,
графство Кембриджшир
Рано утром Дел вошел в столовую и обнаружил, что мужская часть компании уже в сборе. Отсутствием аппетита никто не страдал.
Он сел рядом с Девилом во главе длинного стола и сосредоточенно занялся содержимым вместительной тарелки.
Девил с интересом взглянул на натюрморт из ветчины, рыбы, колбасы, бекона, грибов, лука и Даже порции ростбифа и не смог сдержать улыбку.
- За обедом ты ел заметно меньше. Подозреваю, что ночь отняла больше сил, чем весь вчерашний день.
В ответ Дел лишь невнятно зарычал.
Сидевший напротив Джайлс отодвинул пустую тарелку.
- Итак, каковы же твои намерения в отношении очаровательной мисс Данканон?
Дел хмуро подцепил вилкой гриб.
- Женщины, а особенно леди чертовски непостижимы.
Остальные дружно рассмеялись.
- Вряд ли тебе удастся рассказать на этот счет что-то новое, - заметил Девил.
- Не забывай: у них особая логика, - предупредил Ричард.
- Несомненный факт, - поддержал Джервис, - причем логика невероятно странная.
- Если не сказать искаженная, - вставил Тони.
- Их рассуждения дьявольски трудно уловить, - продолжил Джервис, - и почти невозможно понять.
- Мой совет: не стоит даже пытаться, - заметил Вейн. - Опыт показывает, что лучшая тактика - это уверенность в себе и неослабное упорство.
Девил скептически усмехнулся:
- Позволь, как зовут твою жену? Пейшенс, что означает "терпение". Боюсь, совпадение отнюдь не случайно.
Вейн улыбнулся и ответил очередной шуткой.
Дел не слишком внимательно вслушивался в словесный поединок. Ночь с Делией прошла плодотворно, хотя события развивались не совсем так, как он предполагал. В общении с мисс Данканон подобные эксцессы случались нередко.
Что-то внезапно лишило ее уверенности, заставило отстраниться и попытаться прекратить отношения, но ночные радости окончательно убедили Дела в правоте решения: теперь уже он не сомневался, что только Делию хочет и готов видеть в качестве спутницы жизни. А главное, не сомневался и в том, что способен подарить ей счастье.
Он не знал, почему возлюбленная внезапно поддалась меланхолии. Но как она могла не придать значения собственному пылкому ответу, той искренней, неподдельной страсти, с которой отдалась потом? Податливая, горячая, способная подарить все, о чем только можно мечтать, Делия Данканон чутко отвечала на каждую ласку, с юношеским восторгом принимала нежные прикосновения.
Да, она принадлежала ему душой и телом.
Этой ночью Дел решил доказать свои права, убедительно, ярко и однозначно продемонстрировать власть. Но случилось так, что доказательства представила сама Делия. Она покорила, удовлетворив все желания, все стремления и чаяния.
Просто и естественно доказала, что он принадлежит ей - тоже душой и телом.
И все-таки она не воспринимала отношения с той ясностью, с которой видел их сам Дел. Чтобы принять их безоговорочно, не хватало убежденности. Возможно, она просто не успела в должной мере обдумать ситуацию и сделать выводы. Он не сомневался, что это произойдет. Вопрос только, когда именно. Сколько времени понадобится, чтобы понять?
Впрочем, Дел вовсе не собирался тянуть время и ждать удобного момента, чтобы сделать официальное предложение. По мере того как тарелка пустела, в голове созревал план действий. Поначалу Дел собирался дождаться завершения миссий и только после этого объявить Делии о своих намерениях. Но гибкость ума и способность немедленно реагировать на изменение ситуации - отличительные качества опытного военного.
Он поднял голову, прислушался к общему разговору и обнаружил, что остальные обсуждают, удастся ли в ближайшие месяцы выехать на охоту. Дождавшись паузы, Дел обратился к Девилу:
- Что тебе известно о Вулверстоне?
Сначала Девил удивленно поднял брови, но потом откинулся на спинку стула и изложил краткую историю человека, о котором Дел знал только то, что друзья дали ему странное прозвище: Далзил. Девила трудно было уличить в склонности к преувеличениям, и все же его описание представляло аристократа выдающихся способностей, человека слова и дела, который в отличие от собравшихся проявил себя не только на военном, но, в силу необходимости, еще и на политическом поприще.
Тони и Джервис добавили к сложившемуся образу новые черты, основанные на близком профессиональном знакомстве.
- Герцогу Вулверстону я смело доверил бы собственную жизнь и даже больше - жизнь Мэдлин и наших детей, - заметил граф Кроухерст.
Виконт Торрингтон уверенно кивнул:
- Твоя миссия в самых надежных, самых верных, самых крепких руках.
Девил коротко рассказал о Минерве, супруге Вулверстона, а напоследок описал Элведен-Гранж, расположенное неподалеку поместье герцога.
- Всего-то тридцать миль на восток, не доезжая Тетфорда. Правда, бывает он там нерегулярно: как правило, семья проводит время в Нортумбрии, в замке Вулверстон.
- Значит, даже если Феррар и знает о Вулверстоне, вряд ли предположит, что тот может оказаться в Элведене, - заключил Дел.
Девил согласился.
- Как только снег немного растает, отправлю в Элведен гонца, чтобы выяснить, что делать дальше. Скорее всего рекомендации будут зависеть от того, где сейчас находятся твои друзья. - Он посмотрел на Деймона. - Может быть, если не будет новой метели, попробовать завтра?
Деймон жил в Ньюмаркете и лучше всех знал местность и дороги.
- Думаю, завтра с утра съезжу сам, - с готовностью предложил он. - Вряд ли стоит доверять кому-то из слуг, а я с удовольствием прогуляюсь.
Габриэль хмыкнул:
- Просто ищешь повод улизнуть от своего выводка.
Деймон широко улыбнулся:
- Не спорю.
В коридоре послышались шаги. Джентльмены переглянулись, и Девил встал.
- Кажется, наши дражайшие половины проснулись и намерены позавтракать. Может быть, перейдем в бильярдную?
В ответ все дружно отодвинули стулья, вышли из-за стола и направились к двери.
Оказавшись рядом с Делом, Люцифер негромко спросил:
- Нельзя ли посмотреть футляр? Судя по рассказам, конструкция удивительная.
Делу уже приходилось слышать, что Люцифера интересует все связанное с механикой и оригинальными техническими решениями, а потому он сразу согласился:
- Сейчас принесу. Встретимся в бильярдной.
Люцифер склонил голову в знак благодарности.
Дел прошел по коридору вместе со всеми, а потом свернул к черной лестнице и поднялся в свою комнату.
Десять минут спустя он появился в бильярдной. Едва послышались быстрые шаги, разговоры тут же стихли. Джайлс, который как раз склонился над столом и приготовился к решающему удару, замер, а потом резко выпрямился. Девил и Ричард, стоявшие у стола с киями в руках, встревожено обернулись.
Полковник остановился в дверях, и все, кто был в комнате, как по команде посмотрели в его сторону. Во взглядах читался молчаливый, но настойчивый вопрос.
Он хмуро сообщил:
- Футляр исчез.
На несколько секунд в комнате воцарилась абсолютная тишина. Девил опомнился первым:
- Как?
Дел молча покачал головой.
- Где он был? - спросил Люцифер.
- В моей комнате, в верхнем ящике комода. Там пусто. Обыскали всю комнату и не нашли. Кобби со вчерашнего дня не проверял. - Дел растерянно провел рукой по волосам. - Раньше, до Ройстона, футляр с письмом везли под одеждой мои люди, Кобби и Мустафа по очереди. А когда приехали сюда, уже ничто не мешало оставить его в комнате. - Он недоуменно посмотрел на Девила. - Как, черт возьми, Черной Кобре удалось до него добраться?
- А ты уверен, что это дело рук Феррара? - уточнил Габриэль. - Может быть, красивая игрушка привлекла вора сама по себе?
- Вряд ли, - вступил в разговор Джервис. - Ничего особенного цилиндр собой не представляет.
- Ровным счетом ничего, - подтвердил Дел. - В лучшем случае, просто любопытная вещица. Не думаю, что кто-то мог заподозрить значительную ценность.
- Значит, вор охотился за письмом. - Джайлс задумчиво склонил голову. - Но кто же? Разве в дом мог проникнуть посторонний?
- С учетом погоды, маловероятно. - Вейн повернулся к Девилу. - И все же, прежде чем двигаться дальше, нелишне выяснить.
Девил кивнул:
- Давайте поднимемся в башню и посмотрим.
Он положил кий и решительно направился к двери.
Кузены уверенно пошли следом. Дел, Тони, Джайлс и Джервис обменялись вопросительными взглядами, но покорно последовали за Кинстерами.
Путь оказался неблизким: сначала в центральную часть особняка, а потом вверх по узкой винтовой лестнице, которая привела в маленькую квадратную комнатку. Дел посмотрел по сторонам и понял, что оказался на вершине венчавшей крышу башни. Большие окна открывали великолепную панораму окружающей местности.
Девять крупных мужчин заполнили пространство. Стояли плечом к плечу и внимательно смотрели на нетронутый снег.
- Снегопад закончился вчера утром. - Девил сосредоточенно изучал южный сегмент. - Кто-нибудь видит следы человека или лошади?
- На востоке чисто, - ответил Деймон.
- На западе тоже, - отозвался Габриэль.
- С севера никто не подходил и не уходил. - Вейн выразительно посмотрел на Дела. - Судя по всему, тот, кто взял письмо, приехал тем же вечером, что и ты, а главное…
- …остается в доме. - Девил резко обернулся к Делу и азартно улыбнулся. - Взбодрись, парень. Неопровержимая улика все еще в доме, так что пора на охоту!
Они вернулись в библиотеку, чтобы обозначить круг подозреваемых и выработать план действий. Дел мерно расхаживал перед камином.
- Наверняка виноват кто-то из слуг. Феррар изобретателен, жесток и невероятно подл. Ему ничего не стоит запугать беднягу, пригрозив расправиться с родственниками. Тактика вполне в стиле Черной Кобры.
- Начнем с наиболее очевидного, - предложил Джервис. - Ты хорошо знаешь мисс Данканон?
Дел остановился, изумленно взглянул на товарища и решительно покачал головой:
- Нет, Делия вне подозрений. Она купила билет и отправилась в Англию еще до того, как Макфарлан обнаружил письмо.
- Но ты уверен, что эффектная особа и есть та самая мисс Данканон, с которой ты должен был встретиться?
Дел вспомнил, как они беседовали о детстве, как близко Делия знакома с Хамберсайдом и его жителями, как любит родной край.
- Да, это она, сомнений нет. Я давно знаю семью, да и саму леди видел еще девочкой. Детали складываются в подробную картину; обман просто невозможен.
- Ну и отлично. Значит, подозрения отметаются, - согласился Джервис. - Если она действительно та, кем должна быть, враг не мог знать ее раньше, а следовательно, не имел возможности растлить.
- По тому же признаку - по времени, в течение которого бандиты способны взять человека в оборот - следует сразу исключить всех, кто приехал сюда вместе с Кинстерами. - Он замолчал и вопросительно взглянул на Девила. - Но лишь в том случае, если Феррар не узнал заранее о решающей роли, которую Ройс отвел Сомершему, и не успел шантажировать кого-то из слуг. Что скажешь о таком повороте?
- Проще говоря, тебя интересует, насколько надежны и безопасны планы Вулверстона? - отозвался Девил. - Ответь сам: тебе это известно не хуже, чем мне.