- Так сложились обстоятельства, - резко парировал тот, кто продолжал нервно ходить из конца в конец. - Надо было немедленно отправить письмо, иначе мы потеряли бы еще целую неделю. Вспомни разговор на эту тему. Нам отчаянно не хватало людей, а Делборо со своим отрядом то и дело совал нос куда не следовало и усложнял жизнь. Ну а Холкар казался лучшим другом. Мы договорились, что я напишу как можно быстрее. Однако курьеру хотелось исчезнуть пораньше: у лентяя хватило наглости стоять над душой и ждать, когда я закончу письмо. Ему не терпелось уехать настолько, что если бы я его выгнал, приказав закрыть за собой дверь и ждать на улице, он бы наверняка сбежал. И без того искал повод вернуться в Пуну без моей корреспонденции. - Ни на секунду не останавливаясь, говоривший коснулся перстня с печатью, который постоянно носил на мизинце правой руки. - Каждый служащий губернаторской канцелярии, включая этого чертова курьера, знает о моем перстне. Разве я мог в его присутствии залезть в карман и достать печать Черной Кобры? Парень внимательно следил за моими движениями. Вот я и решил, что меньшее из зол - использовать свой перстень, тем более что с Холкаром мы отлично знакомы.
- Хм… - Второй собеседник укоризненно покачал головой. - Как бы там ни было, а нарушение инкогнито - недопустимая и непростительная ошибка. - Он переглянулся с баритоном. - Утечка информации разрушит нашу систему. Следовательно, - говоривший вновь сосредоточил внимание на виновнике неожиданных трудностей, - остается одно: разыскать Делборо и вернуть компрометирующий документ.
16 сентября, следующей ночью
Бомбей
- Два дня назад Делборо и трое оставшихся в живых товарищей покинули Бомбей, причем забрали из казармы все свои вещи и слуг.
Немногословное заявление первого собеседника было встречено тяжелым молчанием. Заговорщики, как всегда, собрались на роскошной террасе под покровом ночи. Один снова устроился на диване, второй расположился в кресле, а третий по привычке ходил перед ними.
- Неужели? - наконец произнес второй из собеседников. - Весьма прискорбно. Впрочем, Гастингс до сих пор ничего не предпринял.
- Офицеры не вернулись в Калькутту. - Дойдя до конца террасы, первый собеседник повернул обратно. - Я же сказал еще неделю назад: они подали в отставку! Так что скорее всего сейчас возвращаются в Англию.
Снова последовало долгое молчание, а потом баритон уточнил:
- А ты уверен, что они поняли, в чем дело, и оценили важность письма? Пропустить печать нетрудно, особенно если сосредоточиться на содержании. Они и раньше захватывали подобные документы и давно поняли, что толку от них не много.
- С радостью бы принял удобную версию и поверил, что враги сдались и решили мирно вернуться домой. - Обладатель перстня не останавливался и не замедлял шага. - Однако наши осведомители доложили, что два дня назад четверо встретились в бедном квартале, в каморке одного из замызганных баров, а когда вышли, каждый держал в руке деревянный цилиндрический футляр вроде тех, в которых местные чиновники перевозят важные документы. У входа они попрощались и направились в разные стороны - и это при том, что давным-давно служат вместе, даже в Индию приехали впятером. Так почему же вдруг решили вернуться на родину врозь, да еще и разными маршрутами?
Лениво развалившийся на диване второй собеседник сел прямо.
- А тебе известно, куда именно направился каждый из офицеров?
- Делборо выбрал самый очевидный путь: воспользовался регулярным сообщением и сел на корабль до Саутгемптона. Можно подумать, что действительно возвращается домой. Гамильтон отправился на шлюпе в Аден, делая вид, что по дороге выполняет какое-то дипломатическое поручение. Я проверил: никакого задания он не получал. Монтейт и Кастерс исчезли. Слуги Монтеита должны вскоре отплыть в Борнмут на корабле Ост-Индской компании, но о господине ничего не знают. Им приказано остановиться в гостинице на окраине города и ждать его прибытия. У Кастерса только один чрезвычайно преданный камердинер, из местных. Исчез вместе с хозяином. Я изучил списки пассажиров и членов команды всех отходящих судов, однако не нашел никого, способного оказаться Монтейтом или Кастерсом, пусть даже и под чужой фамилией. Ларкинс полагает, что они вполне могли отправиться по суше - во всяком случае, до какого-то другого порта. Пришлось отправить на поиски специальных людей, однако пройдет еще много дней, а может быть, и недель, прежде чем появятся какие-нибудь известия.
- И что же за приказ получили преследователи? - уточнил второй собеседник.
- Убить их самих и всех сопровождающих, а главное, завладеть деревянными цилиндрами.
- Понятно. - После долгого молчания второй собеседник сделал вывод: - Итак, в Англию разными путями направляются четверо. Один везет остро интересующий нас документ, а трое выступают в качестве подсадных уток. Если злосчастное письмо с твоей печатью достигнет берегов Англии и попадет в плохие руки, у нас неизбежно возникнут очень серьезные неприятности.
Говоривший переглянулся с обитателем глубокого кресла и снова повернулся к тому, кто допустил непростительную оплошность.
- Ты прав. Письмо необходимо вернуть. Хорошо, что ты уже отправил по следу наших гончих. И все же… - Снова посмотрев на молчаливого свидетеля, второй собеседник продолжил: - Считаю, что в сложившихся обстоятельствах нам тоже следует вернуться домой. В том случае, если ищейки подведут и Делборо с товарищами все-таки доберутся до британских берегов, лучше находиться ближе к событиям. Богатство, подаренное Черной Коброй, сослужит хорошую службу и не позволит опасной улике встать у нас на пути.
Первый собеседник кивнул:
- В порт только что вошел быстроходный фрегат из Калькутты, а послезавтра он отправляется в Саутгемптон.
- Отлично! - Второй решительно поднялся с дивана. - Как раз то, что нужно нам и нашим людям. Как знать, возможно, удастся опередить беспокойного полковника и встретить его в Англии.
- Верно. - Обладатель злополучного перстня криво улыбнулся. - Буду рад увидеть, как Делборо получает по заслугам.
Глава 1
11 декабря 1822 года
Порт Саутгемптон,
Англия
Полковник Делборо стоял на борту парусника "Принцесса Луиза". На этом судне водоизмещением в тысячу двести тонн, принадлежавшем Ост-Индской компании, он вместе со слугами возвращался из Бомбея на родину.
Резкий ветер трепал волосы и коварно проникал за воротник пальто. Низкое серое небо нависало над головой тяжелой стальной крышей, но дождя, к счастью, не было. Что ж, приходилось благодарить природу даже за мелкие поблажки. После вечного лета Индии и райского тепла африканских вод поворот на север принес резкое похолодание; вот уже неделю пассажиры мирились с реальностью английской зимней погоды.
Капитан искусно вписался в прилив, и, поймав волну, корабль уверенно приближался к причалу. Алчные визгливые крики чаек звучали резким диссонансом зычным командам боцмана, лихо руководившего рискованной швартовкой.
Дел окинул внимательным взглядом многочисленную толпу на пристани; все эти люди кого-то встречали. Иллюзий он не питал и отлично сознавал, что, едва ступив на родную землю, тут же окажется объектом преследования. Игра Черной Кобры возобновится. Нетерпение и жажда действия рождали беспокойство. Подобное чувство охватывало на поле битвы в те моменты, когда во главе отряда, с трудом сдерживая коня, полковник ожидал команду к атаке. Сейчас, после долгого морского путешествия, костер воинской доблести пылал еще ярче.
Впрочем, назвать поездку однообразной и скучной было бы несправедливо. Вскоре после выхода из Бомбея корабль попал в шторм, из которого выбрался со сломанной мачтой - одной из трех. Путь до африканского побережья оказался нелегким. В Кейптауне застряли на три недели, потому что пришлось встать на ремонт. За это время вездесущему ординарцу Кобби удалось выяснить, что Родерик Феррар заходил в порт неделю назад на быстроходном фрегате "Елизавета", также направлявшемся в Саутгемптон.
Полковник Делборо не оставил полезную информацию без внимания. Осторожность оказалась весьма кстати и помогла не пасть жертвой двух убийц. Они остались в Кейптауне и, когда "Принцесса Луиза" причалила, нанялись в команду в качестве матросов. Дважды в безлунные ночи у западного побережья Африки бандиты пытались выполнить поручение и осуществить зловещий замысел.
К счастью, оба преданных участника группировки "Черная Кобра" суеверно боялись огнестрельного оружия. Теперь они кормили рыб на дне океана, однако Дел всерьез подозревал, что убийцы-неудачники были всего лишь разведчиками, посланными сделать что получится, как получится и если получится. Сам же главарь банды опередил его и теперь ожидал на родном берегу, приготовившись к решительному нападению и преградив путь к цели, где бы эта цель ни находилась.
Крепко сжав перила верхней, капитанской, палубы, на которую ему позволили подниматься как старшему офицеру Ост-Индской компании, пусть и недавно вышедшему в отставку, Дел посмотрел вниз. На нижней палубе собралась вся его немногочисленная команда. Если не считать испытанного ординарца, то главную роль играл доверенный слуга Мустафа - высокий худой индиец. К нему прилагались две закутанные в сари смуглые особы: жена Амайя - маленькая полная экономка, и племянница Алия, выполнявшая разнообразные хозяйственные функции. Все трое сидели на тюках, готовые сойти на берег по команде Кобби.
Сам Кобби оказался среди слуг единственным англичанином. Невысокий, плотный, сообразительный и самоуверенный, короче говоря, типичный кокни, он стоял рядом с матросами, готовыми спустить трап, и вел непринужденную дружескую беседу. Дел не сомневался, что беззаботный вид не помешает надежному помощнику придирчиво проверить обстановку. В том случае если территория окажется свободной и безопасной, он даст знак Мустафе, и тот сойдет на берег вместе с женщинами.
Дел обеспечит тыл, а затем, когда все соберутся на пристани, отведет компанию на Хай-стрит, в гостиницу под названием "Дельфин".
В своей инструкции Вулверстон назвал ту самую гостиницу, в которой Дел постоянно останавливался, приезжая в Саутгемптон. В последний раз, правда, это случилось семь лет назад, в 1815 году. Время в Индии тянулось медленно, а потому казалось, что прошло не семь лет, а гораздо больше.
Во всяком случае, сам он стал значительно старше. Особенно тяжело дались последние девять месяцев, целиком посвященные поискам Черной Кобры. Дел чувствовал себя почти стариком, а вспоминая, о гибели Джеймса Макфарлана, неизменно испытывал унизительное и мучительное чувство беспомощности.
Внизу, на палубе, началось оживление. Приказы боцмана зазвучали короче и спокойнее, а вскоре корабль мягко прикоснулся бортом к причалу. Дел решительно отбросил мысли о прошлом и заставил себя сосредоточиться на ближайшем будущем.
Матросы с канатами в руках спрыгнули на пристань, чтобы закрепить концы. Послышался плеск - это ушел на дно якорь, а вслед за ним до слуха донеслись и другие звуки, возвестившие о благополучном завершении дальнего путешествия: скрип деревянных перил и стук перекинутого трапа. Дел направился к лестнице и по узким крутым ступенькам спустился вниз, на общую палубу.
Он появился в ту минуту, когда Кобби уже сошел на пристань. В данном случае разведка не могла ограничиться поиском в толпе характерных загорелых лиц. Саутгемптон представлял собой один из самых оживленных портов в мире, а потому и на пристани, и на улицах города встречалось немало людей с экзотическими оттенками кожи, Кобби отлично знал, на что следует обращать внимание: в первую очередь его интересовали устремленные на полковника Делборо пристальные взгляды в сочетании с попытками затеряться в толпе. Дел не сомневался: если готовится нападение, Кобби не пропустит и не подпустит злоумышленников.
И все же более вероятным казался иной сценарий: бандиты затаятся, чтобы выследить и нанести удар в спокойной и не столь людной местности - там, где легче скрыться.
Дел остановился рядом с Мустафой, Амайей и Алией. Мустафа кивнул в знак приветствия и снова обвел толпу внимательным взглядом. До ранения в колено он служил конным полицейским и до сих пор не утратил ни военной выправки, ни военных навыков. Колено работало не слишком исправно, однако не мешало сохранять подвижность и сноровку в драке.
Алия скромно склонила голову, однако тут же снова принялась кокетливо строить глазки сновавшим по палубе молодым матросам.
Амайя посмотрела на господина всегда печальными карими глазами.
- Здесь очень-очень холодно, сахиб. Холоднее, чем зимой у моей кузины в Симле. Хорошо, что я взяла кашмирские шали. Очень хорошо.
Дел улыбнулся. Действительно, и Амайя, и Алия уютно закутались в толстые шерстяные шали.
- Как только доберемся до большого города, купим вам теплые пальто и перчатки. Тогда ветер будет не страшен.
- Да-да, ветер. Он как нож. Теперь понимаю, почему так говорят.
Амайя кивнула и плотнее запахнула концы яркого одеяния. На запястьях блеснули тонкие золотые кольца-браслеты.
Несмотря на мягкую улыбку и медлительность в движениях, Амайя отличалась быстрым умом и острой наблюдательностью. Что касается Алии, то девушка беспрекословно слушалась старших, будь то тетя, дядя, Кобби или сахиб-полковник! В случае необходимости небольшая компания вполне могла выступить в качестве активной и слаженной группы, а потому присутствие женщин ничуть не волновало Дела даже сейчас, в начале самого опасного этапа путешествия.
Однако ситуация требовала соблюдения суровой дисциплины. Зная жестокую мстительность Черной Кобры, полковник Делборо не мог позволить себе оставить Амайю и Алию, пусть даже под присмотром Мустафы. Стремясь нанести удар ему, бандиты вполне могли уничтожить слуг, чтобы вселить страх и одновременно доказать собственную силу.
Человеческая жизнь для них давно ничего не значила.
Пронзительный свист заставил посмотреть на пристань. Кобби поднял ладонь в условленном салюте, означавшем, что все спокойно.
- Пора. - Дел подал Амайе руку и помог встать. - Спустимся на берег и отправимся в гостиницу.
Кобби подозвал носильщика с деревянной тележкой. Дел вместе со служанками дождался, пока матросы перенесут багаж на берег и погрузят на нехитрое приспособление, и только после этого спустился на пристань и уверенно направился по Хай-стрит к центру города. Гостиница "Дельфин" располагалась неподалеку от порта. Полковник шагал первым; следом Мустафа вел жену и племянницу, а замыкал процессию Кобби: он шел рядом с тележкой, по-свойски болтая с носильщиком и в то же время настороженно посматривая то влево, то вправо.
Дел поднимался по ведущей в гору улице, но смотрел не вперед, а под ноги - на камни, на родную английскую землю, которой не видел много лет.
Он и сам не понимал, какие чувства наполняли душу. Главным, наверное, было ощущение мира и покоя - скорее всего потому, что скитания наконец закончились. Умиротворение плавно перетекало в предвкушение новой, неизведанной и непредсказуемой жизни. И все же светлые переживания тонули в предчувствии тяжких испытаний, отделявших созидательное будущее от полного опасностей настоящего.
Основным условием вступления в новый этап биографии оставалось выполнение ответственной миссии, от результата которой зависела судьба соотечественников, а в значительной степени и самой Англии.
Да, он с головой ушел в решение поставленной задачи; обратного пути не существовало. Отныне только вперед, к цели, презирая вражеский огонь.
Полковник Делборо поднял голову, посмотрел вокруг и тяжело вздохнул. Напряженное состояние заставляло вспомнить первые секунды боевой атаки.
Гостиница "Дельфин" являлась той точкой отсчета, которая непременно существует в каждом городе. Она стояла уже несколько веков, пережила немало ремонтов и переделок и сейчас встречала путешественников двумя огромными полукруглыми окнами, между которыми особенно внушительно смотрелась тяжелая дубовая дверь.
Дел взглянул вперед, вдоль улицы. Вооруженных бандитов заметно не было, однако узкое пространство заполняли прохожие, повозки и телеги, кареты и элегантные открытые коляски. Спрятаться в такой толчее не составляло труда.
Подойдя к гостинице, полковник не остановился, а сразу распахнул дверь и шагнул через порог.
Получить подходящие комнаты удалось уже через несколько минут. Годы, проведенные на службе в Индии, принесли весьма значительное состояние, так что экономить на условиях жизни и размещении слуг даже в голову не приходило. Хозяин гостиницы по фамилии Боуден, крепко сбитый бывший моряк, встретил гостя как старого знакомого, жизнерадостно поздравил с возвращением в родные пенаты и немедленно приказал работникам отнести багаж в номер.
Как только разобрались с ключами и слуги вслед за носильщиками направились к лестнице, Боуден повернулся к полковнику:
- Да, чуть не забыл. Вас дожидаются два письма.
Дел удивленно поднял брови.
Хозяин достал из конторки конверты.
- Первое - вот это - пришло по почте почти месяц назад, а второе вчера вечером оставили два джентльмена. Всю последнюю неделю они ежедневно заходили и спрашивали, не приехали ли вы.
Люди Вулверстона, решил Дел.
- Спасибо, - поблагодарил он и забрал письма.
Сейчас, в середине дня, в гостинице было пусто и тихо. Он приветливо и беззаботно улыбнулся.
- Если кто-нибудь будет спрашивать, я в баре.
- Хорошо, сэр. Сейчас у нас очень спокойно. Если внезапно что-то потребуется, позвоните вот в этот колокольчик.
Полковник кивнул и неторопливо направился через столовую в небольшую уютную комнату в глубине здания, где и располагался бар. За столиками сидели немногочисленные посетители - все до одного немолодые солидные люди. Дел устроился в углу, возле дальнего окна, чтобы было удобнее читать.
Сел, внимательно рассмотрел оба конверта и распечатал тот, который оставили приходившие в гостиницу таинственные джентльмены.
Письмо оказалось коротким и очень конкретным. Тони Блейк, виконт Торрингтон, и Джервис Трегар, граф Кроухерст, сообщали, что готовы сопровождать полковника Делборо в дальнейшем передвижении по стране. Оба квартируют неподалеку и намерены каждый вечер наведываться в гостиницу и узнавать, не прибыло ли охраняемое лицо.
Удостоверившись, что скучать без дела не придется, Дел аккуратно сложил листок, спрятал во внутренний карман сюртука и с любопытством взял в руки второе письмо. Почерк узнал сразу и предположил, что тетушки заботливо приглашают любимого племянника домой, в Хамберсайд, в небольшой городок Миддлтон, где он унаследовал от отца старинный особняк.
Разворачивая листки, исписанные тонким почерком старшей из двух незамужних сестер, полковник уже сочинял ответ. В короткой записке он собирался сообщить, что прибыл в Англию и направляется на север, однако по пути намерен решить кое-какие деловые вопросы, а потому доберется до дома через неделю или даже чуть позже.
Послание начиналось с обычного приветствия, за которым следовало восторженное излияние родственных чувств. Полковник улыбнулся.