Расстегивая пуговицы, Джеки продолжала наблюдать за матерью и Романо, которые в конце концов вышли в коридор, где продолжили болтать и смеяться.
- Что происходит? - тихо спросила она сестру.
Лиззи бросила на нее взгляд через плечо:
- Мама решила, что сегодня вечером мы все вместе ужинаем в ресторане.
Пальцы Джеки задрожали, и она не сразу расстегнула последнюю пуговицу.
- И она пригласила Романо?
Лиззи кивнула:
- Последние несколько лет он проводит много времени в своем палаццо. Он часто приезжает в Монта-Корренти и посещает мамин и дядин рестораны.
Джеки резко отпрянула, и Лиззи повернулась, чтобы посмотреть на нее.
- Ты против того, чтобы Романо ехал с нами? - спросила она, снимая с плеч платье.
Улыбнувшись, Джеки покачала головой:
- Нет, нисколько.
Она задумчиво посмотрела на дверь, за которой по-прежнему слышались голоса. Была бы ее мать так обходительна с Романо, если бы узнала, что он был отцом ребенка ее несовершеннолетней дочери?
Джеки наотрез отказывалась назвать имя отца ребенка, несмотря на все угрозы и уговоры матери. Ей не хотелось, чтобы все узнали, что мужчина, которому она отдала свою честь и свое сердце, так хладнокровно ее отверг.
Взяв свою сумочку, Джеки направилась к двери. Никто не должен знать, что Романо Пуччини был отцом Кейт.
Отказаться поужинать с пятью красивыми женщинами было бы не только невежливо, но и глупо. Романо Пуччини никто никогда не называл глупым. Легкомысленным и беспринципным - возможно, но только не глупым. Кроме того, он был слишком любопытен, чтобы не принять приглашение синьоры Фиренци.
За долгие годы у него не было ни одной возможности подобраться так близко к Джеки Пэттерсон. Это было странно, поскольку они вращались в одних кругах. Почему она его избегала? Неужели до сих пор чувствовала себя виноватой в том, как закончился их роман?
Казалось, с того лета прошла целая вечность. Вздохнув, Романо сделал глоток вина, не обращая внимания на шум и суету вокруг.
Джеки Пэттерсон. Она была настоящей красоткой. Длинные темные, слегка вьющиеся волосы, загорелые ноги и не то карие, не то зеленые глаза, полные озорного блеска.
Это было чудесное лето.
Он тогда ошибочно полагал, что влюбился в Джеки. Но ему было всего семнадцать. В этом возрасте легко принять физическое влечение за любовь. Повзрослев, он понял: та история с Джеки была не чем иным, как мимолетной интрижкой с логичным завершением. Наверное, Джеки до сих пор было стыдно за то, как она с ним обошлась.
Она нарочно села с той же стороны стола, что и он. При этом между ними оказалась ее мать. Таким образом, он не мог заговорить с Джеки, чего она, собственно, и добивалась.
Семнадцати лет определенно достаточно, чтобы забыть юношеские обиды. Разве ее нынешнее поведение не было ребячеством? Он никогда бы не подумал, что холеная, уверенная в себе женщина станет прибегать к подобной тактике.
За эти годы Джеки сильно изменилась. Шорты, яркие топы, короткие сарафанчики и шлепанцы уступили место элегантным костюмам безупречного покроя. Даже не зная, кто такая Жаклин Пэттерсон, было нетрудно догадаться, что эта женщина привыкла добиваться поставленных целей. Каштановые и карамельные оттенки в ее идеально прямых мелированных волосах выглядели естественно. Но ему больше нравилось, когда эти волосы были темными и волнистыми. Когда он, лаская Джеки, наматывал на палец непокорные пряди. Когда они атласным покрывалом рассыпались по траве во время их любовных утех…
Моргнув, он снова переключил свое внимание на еду - равиоли с начинкой из лобстера, фирменное блюдо шеф-повара "Сореллы".
Перед подачей десерта появился жених Лиззи и увел ее. Изабелла тут же извинилась и пошла в соседний ресторан. Затем Лизу позвал менеджер, и она удалилась вместе с ним в подсобное помещение. Таким образом, за столом остались только Романо, Джеки и Скарлетт. Романо отпустил веселый комментарий, глядя в сторону Джеки. Она напряглась.
Так больше продолжаться не могло. Им следовало поговорить, чтобы устранить все разногласия между ними и разрядить обстановку. Он был намерен сделать все возможное, чтобы убедить Джеки, что не обижается на нее. Что она могла вести себя с ним как взрослый человек, невзирая на прошлые ошибки.
Романо долго смотрел на нее в ожидании, пока она не повернула голову и не встретилась с ним взглядом. Он улыбнулся ей.
- Прошло много времени, Джеки.
Ее губы оставались неподвижными, но глаза говорили: "Недостаточно много".
Проигнорировав этот немой ответ, он продолжил:
- Мартовский выпуск "Глосс!" получился особенно удачным. Фотосессия в ботаническом саду просто класс. Прежде я ничего подобного не видел.
Джеки сложила руки на груди:
- Мы не виделись семнадцать лет, а ты хочешь говорить со мной о работе?
Он пожал плечами и перестал улыбаться. Неплохое начало.
- Тебе не кажется, что для обсуждения у нас есть более важные темы?
Положив руку на спинку свободного стула между ними, он повернулся лицом к Джеки:
- Нам ведь нужно было с чего-то начать разговор.
- Нам это правда было нужно?
- Мне это показалось хорошей идеей, - ответил Романо, проигнорировав взгляд, который, наверное, приводил в повиновение не один десяток сотрудников.
Она тоже повернулась к нему лицом. Ее глаза сверкали, и волоски у него на загривке встали дыбом.
- Не смей разговаривать со мной таким снисходительным тоном, Романо. У тебя нет на это никакого права.
Романо открыл рот и тут же закрыл. Этот разговор был для него очень важен, но, к несчастью, они с Джеки общались на разных языках. Он посмотрел на Скарлетт в надежде, что это даст ему хоть какую-нибудь зацепку. Но похоже, та понимала не больше, чем он. Ее лицо было белее мела, руки дрожали. Внезапно она поднялась и быстро пошла к двери. Романо уставился ей вслед.
- Что здесь происходит? - спросил он Джеки.
- Понятия не имею, - спокойно ответила она, словно забыв, что сердится на него.
Романо решил не терять ни секунды и воспользоваться брешью в ее броне. Он протянул руку и накрыл ее ладонь своей.
- Почему бы нам не оставить прошлое в прошлом?
Джеки отдернула свою руку, словно обожглась:
- Слишком поздно. Мы не можем вернуться назад после всего, что случилось.
Вместо того чтобы прийти в ярость, она выглядела очень печальной, и Романо увидел в ней на мгновение упрямую ранимую девчонку, которой когда-то подарил свое сердце.
- Почему нет?
Джеки долго молчала, уставившись на его руку, лежащую на скатерти.
- Ты знаешь почему, Романо, - прошептала она. - Прошу тебя, давай не будем ворошить прошлое.
- Я и не собираюсь его ворошить. Я просто хочу, чтобы мы могли спокойно терпеть друг друга. Ты ведь не хочешь, чтобы мы испортили Лиззи свадьбу, не так ли?
Нахмурившись, она пристально посмотрела на него:
- Какое отношение это имеет к свадьбе Лиззи?
Неужели она ничего не знала? Нежели мать и сестра еще ничего ей не сказали?
- Свадебный прием… В общем, Лиззи захотела устроить его в моем палаццо. Она подумала, что озеро…
- Нет. Это невозможно, - тихо произнесла она, затем поднялась и с гордо поднятой головой вышла из ресторана, оставив его в одиночестве. Другие посетители смотрели на него с любопытством.
Обычно таким образом вечера для него не заканчивались. Красивые женщины не оставляли его одного.
Вернувшись на виллу, Джеки проигнорировала мягкий свет, льющийся из окон гостиной, и направилась в сад, устроенный в виде террас. Она шла мимо фонтанов, лужаек, безупречно подстриженных кустарников в нижнюю часть сада, которая была более дикой и тенистой, нежели остальные.
Там, на краю территории виллы, за которой начиналась долина, росла старая раскидистая ель. Большая часть ее голых нижних сучьев была отполирована детскими ботинками.
Не подумав, что будет с ее белыми льняными брюками, Джеки поставила ногу на обломок нижнего сука и приподнялась. Ее мысли были далеко, но тело помнило последовательность движений. Рука здесь, нога там - и мгновение спустя она уже сидела на трехфутовой высоте и смотрела на темную долину.
Солнце село уже давно, и звезды в синем бархатном небе мерцали так низко, что казалось, до них можно было дотронуться рукой. Вдруг Джеки охватила тоска по дому. Это было бессмысленно, поскольку люди испытывают подобное чувство, когда уезжают из дома, а не когда туда возвращаются. Но этим вечером ничто не имело смысла.
Она ожидала, что Романо будет повзрослевшей копией мальчика, которого она когда-то знала. Умного, уверенного в себе, неисправимого. Но она не думала, что столкнется с такой бесчувственностью.
Закрыв глаза, Джеки попыталась сосредоточиться на прохладном ветерке, ласкающем ей шею и щеки.
Хорошо, что она не поддалась на уговоры Кейт и не взяла ее с собой. Если Романо так спокойно относился к тому, что семнадцать лет назад бросил ее беременную, и предлагал ей вести себя так, словно ничего не произошло, он вряд ли обрадовался бы своей дочери.
Если бы только все сложилось по-другому…
Нет, такие мысли ни к чему хорошему не приведут. Время все расставило на свои места. Романо Пуччини не был создан для семейной жизни.
Тяжело вздохнув, Джеки сбросила туфли и уставилась на свои ноги.
Без поддержки Романо у нее, перепуганной пятнадцатилетней девчонки, не было другого выбора, кроме как подчиниться требованиям матери. Как же глупа она была, когда верила обещаниям Романо. Его рассказам о том, как однажды они сбегут вместе и их родителям придется смириться с их отношениями. Он говорил, что готов ждать ее целую вечность. В действительности же не прошло и месяца, как он связался с Франческой Гамбарди. Небольшой ссоры оказалось достаточно, чтобы он забыл о своих обещаниях.
Ждать целую вечность? Какая глупость.
Но тогда Джеки была так сильно влюблена в Романо, что вплоть до того дня, когда она отдала свою дочь на усыновление, надеялась, что он передумает. Бессонными ночами она мечтала о том, как он ворвется к ней в дом и скажет, что хочет быть рядом с ней и их ребенком, невзирая на запреты их родителей. Но этим мечтам не суждено было сбыться, потому что Романо Пуччини не нуждался ни в ней, ни в их дочери.
- Джеки?
Голос Скарлетт, донесшийся до нее из темноты, вернул ее к реальности. Джеки улыбнулась. Она никак не могла привыкнуть к австралийскому акценту обеих своих сестер.
- Я здесь, наверху, - ответила она.
- Что ты там делаешь, черт побери?
Подойдя к дереву, на котором сидела Джеки, Скарлетт подняла голову и заморгала. Она только вышла из освещенного дома, и ее глаза еще не привыкли к темноте.
- Присоединяйся ко мне. Отсюда открывается чудесный вид.
- Кому ты это говоришь? - ответила Скарлетт, которая в детстве много раз забиралась на эту ель. - Ты ведешь себя глупо.
"Вполне возможно", - подумала Джеки, но не собиралась никому в этом признаваться. Сложив руки на груди, Скарлетт вперила взгляд в пустоту.
- Ты хочешь сказать, что я выпила за ужином слишком много вина? - спросила она.
Скарлетт еле заметно покачала головой.
- Нет, я хотела тебе сказать не это, - хрипло произнесла она.
Джеки перестала болтать ногами. Этот виноватый вид был ей хорошо знаком. Такой был у Скарлетт всегда, когда она слышала шаги матери за дверью после того, как что-то натворила.
Скарлетт что-то от нее скрывает?
Джеки продолжила изучать лицо сестры, но та быстро отвернулась.
- Мама ждет нас всех в гостиной. Говорит, что у нее есть важные новости о Кристиано. Кажется, он не сможет приехать на свадьбу.
Она ловко спрыгнула на землю и надела туфли. Им следовало подчиниться матери. Лиза Фиренци, наверное, пришла в ярость, когда после разговора с менеджером вернулась в зал и не обнаружила там никого из своих гостей.
Глава 3
Несмотря на поздний час, Романо разделся у бассейна и нырнул в бирюзовую воду. Обычно физическая нагрузка помогала ему расслабиться и прояснить мысли. Но даже проплыв пятьдесят раз туда-обратно, он не смог избавиться от напряжения. Разочарованный, он выбрался из бассейна и, взяв свою одежду, пошел в дом.
Оказавшись в своей спальне, Пуччини открыл окна, и в комнату проник прохладный ночной бриз. Он опустился на кровать, но никак не мог устроиться, что было странно.
Проворочавшись полночи, он в конце концов лег на спину и уставился на чернильное небо за окном. Когда над горизонтом забрезжил рассвет, он бросил все попытки уснуть и, надев шорты, футболку и кроссовки, вышел из дома и побежал по дорожке, огибающей остров по периметру. В детстве он думал, что остров по форме напоминает головастика. Дворец стоял на его широком конце, который находился ближе всего к центру озера. Длинный узкий конец устремлялся к берегу и заканчивался всего в нескольких сотнях метров от него.
Добравшись до "хвоста" острова, Романо сбавил темп, проделал остаток пути и, остановившись в самом конце мыса, посмотрел на поросший лесом берег.
Монта-Корренти находился всего в тридцати километрах к западу за холмами.
Однажды он ждал здесь Джеки. Его отец уехал в Рим то ли по делам, то ли встречаться с женщиной. Они проводили здесь каждое лето, но Рэйф Пуччини часто отлучался, оставляя сына на попечение слуг.
Сначала Романо это не нравилось, но позднее он понял, как ему повезло. Он обладал свободой, о которой большинство подростков могли только мечтать. Не удивительно, что стал сорвиголовой.
Не то чтобы он совершил что-то предосудительное. Он был дерзким, бесшабашным, но закон ни разу не нарушал. Чтобы компенсировать отсутствие матери и свои частые отлучки, отец баловал сына и закрывал глаза на его проступки. В семнадцать лет он, несмотря на уверенность, которую ему давала физическая сила и отцовские деньги, был незрелым юнцом. Ему было слишком легко играть роль избалованного папенькиного сынка, который не проявлял интереса к учебе и не задумывался, что собирается делать со своей жизнью.
Повернувшись, Романо пошел назад в палаццо. Сквозь кроны деревьев была видна квадратная башня, красивая и нелепая одновременно. Романо глубоко вдохнул и выдохнул.
Джеки Пэттерсон не была для него рядовым увлечением, хотя ему было проще думать о ней именно так. Она бросила ему вызов. Изменила его. Хотя их летний роман был коротким, он оставил неизгладимый след в его душе. До сих пор он довольствовался тем, что плыл по течению. Все доставалось ему слишком легко - деньги, популярность, женское внимание. Ради этого он ни разу палец о палец не ударил.
Встреча с Джеки стала переломным моментом в его жизни. За безразличным видом, с которым она обслуживала его в ресторане своей матери, он разглядел сильную волю, страстность и больше ума, чем было у всех его поклонниц, вместе взятых. Возможно, именно по этой причине он так настойчиво ее добивался.
Хотя Джеки была моложе его на два года, она была гораздо более зрелой.
После того как они расстались, он покопался в своей душе, чтобы понять, чего хочет от жизни. У него было столько возможностей, а он до сих пор ни одной из них не воспользовался. Тогда он решил кардинальным образом изменить свою жизнь. Он окончил школу, удивив учителей своими успехами в выпускном классе, после чего стал работать на своего отца.
По правде говоря, последнее, чем ему хотелось заниматься, это семейным бизнесом. Он хотел выбраться из-под отцовского крылышка и совершить свободный полет. Но его мать умерла, когда ему было шесть лет, не успев подарить ему братьев и сестер. Как единственный наследник Рэйфа Пуччини, он принял зрелое решение - пожертвовал собственными амбициями ради интересов семьи - и ни разу об этом не пожалел.
Оглядевшись, Романо обнаружил, что вернулся в нижнюю часть сада. Он резко остановился. Это место было наполнено воспоминаниями о Джеки, которые по прошествии семнадцати лет вышли из теней и обрушились на него.
Думала ли Джеки о тех коротких счастливых днях, которые они провели вместе? Повлияли ли их отношения и на ее жизнь тоже? Внезапно ему очень захотелось это узнать. Более того, ему хотелось выяснить, существовал ли за ее безупречным холодным фасадом прежний боевой задор.
Он очень надеялся, что предстоящий свадебный прием будет отличной возможностью это выяснить.
- Что-то случилось, сестренка?
Сидевшая под раскидистым деревом Джеки отложила книгу и посмотрела на Лиззи.
- Ничего. Я просто отдыхаю.
Лиззи издала звук, похожий не то на фырканье, не то на смешок.
- Джеки, ты единственная из всех, кого я знаю, можешь отдыхать, когда все мышцы напряжены, - произнесла она, опускаясь рядом с ней на траву.
Джеки украдкой посмотрела на ее живот. Одного ребенка нелегко выносить, что уж говорить о двоих?
Лиззи улыбнулась. Это была снисходительная улыбка старшей сестры-всезнайки.
Хорошо. Возможно, ей не следовало притворяться, что она отдыхает. Ей совсем не хотелось отдыхать. Она хотела действовать. Особенно сегодня. Сделать что-нибудь, чтобы хотя бы на время забыть, как смотрел на нее Романо, когда вчера коснулся ее руки.
Джеки очень надеялась, что чувство, которое сейчас ее переполняло, было не чем иным, как гневом. Она умела управлять им. Какая разница, если после него в душе на долгие годы остался горький осадок? Она выжила, и это было главное.
Она хотела злиться на Романо, потому что без гнева ей будет трудно его ненавидеть. А ей было жизненно необходимо его ненавидеть.
Как мог мужчина, который бросил ее и отказался от их дочери, флиртовать с ней так, словно ничего не произошло?
- Ты опять это делаешь.
Джеки резко повернула голову, чтобы посмотреть на сестру, и почувствовала сильную боль в шее. Погруженная в свои мысли, она забыла о присутствии Лиззи.
- Делаю что?
- Напряженно смотришь в одну точку. Что-то случилось?
- Да. - Слово сорвалось с ее губ, прежде чем она успела его сдержать. Лиззи наклонилась и положила ладонь ей на руку.
- Нет… - произнесла Джеки с тем же бесстрастным выражением лица, которое делала на модных показах, чтобы никто не узнал ее мнение о той или иной коллекции до тех пор, пока оно не будет напечатано в журнале. - Ничего.
Почему она сначала сказала "да"? Она ведь не планировала рассказывать Лиззи о своих проблемах, по крайней мере до ее свадьбы.
Джеки посмотрела на сестру и почувствовала, как маска начала спадать с ее лица, когда она увидела в глазах Лиззи тепло и сострадание.
Могла ли она рассказать ей все сейчас? Это принесло бы ей такое облегчение.
Но время было неподходящее, хотя она чувствовала, что сестра поймет ее и поддержит. Беременность сделала сильную, целеустремленную Лиззи, которая до недавнего времени занимала должность федерального сенатора, более мягкой и чувствительной. Джеки не сомневалась, что из нее получится прекрасная мать.
"Такая, какой ты сама никогда не была и, возможно, не будешь".