Со своей последней любовницей, Мэдлин, он расстался в Новый год, потому что она стала намекать на серьезные отношения, чего он совсем не хотел. Теперь ему нужна была женщина, и роман на одни выходные с восхитительной Люси Стедмен - то, что нужно. Она живет в Англии; он проводит большую часть времени в Италии и Нью-Йорке. Он вполне может насладиться ею и расстаться с ней навсегда. Не слишком порядочно с его стороны, конечно, но Лоренцо не мог отделаться от приятной мысли о том, что он затащит в свою постель, а потом бросит сестру Дэмиена Стедмена.
Сидя на стороне невесты, Люси сквозь слезы смотрела на Саманту и Джеймса, приносящих клятвы верности. Никто не посмел бы усомниться в искренности их чувств, и если есть на свете девушка, достойная счастья, - это, конечно, Сэм.
Люси прибыла в дом родителей Сэм в восемь утра, позавтракала с ними и с тех пор пребывала словно в каком-то водовороте. Вокруг нее увивались парикмахер и визажист, а сама она пыталась успокоить Сэм и подготовить ее к церемонии, которая должна была начаться в половине третьего. Час назад Люси выехала в церковь на лимузине вместе с мальчиком, который должен будет нести кольца, и в общем и целом все шло просто замечательно.
Люси и Саманта познакомились еще в детстве, в детском клубе, и были не разлей вода. Однако после смерти матери Люси ее отец отказался возвращаться в Корнуолл, и Люси на время потеряла с Сэм связь, которая восстановилась, только когда Люси закончила художественный колледж и получила в наследство дом, в котором проводила каникулы. Саманта стала первой посетительницей художественной галереи Люси, и подруги немедленно узнали друг друга. У них обеих было тяжелое детство. Люси потеряла родителей, а у Саманты обнаружили лейкемию, когда ей было тринадцать, и пять лет она боролась за свою жизнь и здоровье. Люси знала, что из-за этого Сэм и забеременела через два месяца после того, как начала встречаться с Джеймсом: она думала, что лечение сделало ее бесплодной, и не предохранялась.
Люси, романтик в глубине души, вздохнула. До того как Саманта встретила Джеймса, и влюбилась в него, она перенесла достаточно, и свадьба и беременность были прекрасным счастливым концом.
- Люси, пора поставить свою подпись, - сказал Том, шафер, беря ее за руку.
Через десять минут зазвонили колокола, и жених с невестой пошли к выходу - уже как муж и жена.
Люси и Том шли за ними. Они познакомились на вечеринке в четверг. Том был лучшим другом Джеймса, банкиром, но совершенно не походил на этого ужасного человека, которого Люси встретила в Вероне, Лоренцо Занелли.
Когда церемония закончилась, Люси облегченно вздохнула и огляделась.
- Прекрасно выглядите, Люси, - произнес глубокий, низкий голос, и Люси едва не выронила букет, увидев его обладателя, сидящего на пуфике и разглядывающего ее, откинув голову.
Она взглянула в его насмешливые глаза, открыв рот от изумления:
- Что вы здесь делаете?
- Меня пригласили.
- Люси, пойдем, мы задерживаем всех.
Люси закрыла рот и пошла дальше, благодарная Тому, подтолкнувшему ее.
Лоренцо Занелли на свадьбе Саманты. Этого не может быть!
К несчастью, так оно и было. Следующие полчаса Люси провела в распоряжении фотографа, готовившего свадебные фотографии, и ей казалось, что каждый раз, как она поднимала голову, Лоренцо Занелли попадал в ее поле зрения. Впрочем, это было неудивительно: высокий, красивый, широкоплечий, он выделялся из любой толпы.
Сидя за столом рядом с Томом, Люси изо всех сил пыталась выкинуть Лоренцо Занелли из головы. С Томом было легко и приятно общаться, и, когда начались тосты, его речь оказалась одной из лучших. Потом начались танцы, которые открыли молодожены. Люси очень понравилось танцевать с Томом, но, когда музыка стихла, он спросил:
- Не возражаешь, если я пойду спасу мою девушку? Ей, наверное, не очень комфортно среди незнакомцев. Я провожу тебя к столу.
- Не нужно, - улыбнулась Люси. - Я как раз собиралась поискать дамскую комнату.
- Хорошо.
Однако не успел Том уйти, как рядом с Люси оказался Лоренцо Занелли:
- Люси, какой приятный сюрприз. Могу я пригласить вас на танец?
Она запрокинула голову и посмотрела ему в лицо.
- Насколько я помню, вы намеревались никогда больше со мной не встречаться, - холодно сказала Люси. - Передумали?
- О, я просто словно впервые увидел вас сегодня…
Он беззастенчиво оглядел ее с ног до головы, скользя взглядом по изгибам ее тела, открытым плечам и груди, и наконец снова посмотрел ей в глаза неприкрыто жаждущим взглядом.
Люси тяжело сглотнула, борясь с нахлынувшим горячим желанием.
- Как вы, англичане, выражаетесь? Держать свет под спудом? - Его глубокий голос делал акцент более выраженным. - Никогда не знал, что значит "под спудом", а теперь, похоже, понял благодаря вам - безразмерный, бесформенный костюм. - Он озорно поднял бровь. - Я прав?
- Нет.
Однако Люси не смогла не улыбнуться. Даже графиня не удержалась от замечания по поводу этого костюма.
- Так я спрошу еще раз. Потанцуете со мной?
И прежде чем она успела отреагировать, он поймал ее за руку. Его прикосновение обожгло ее, и она неожиданно выпалила, задыхаясь:
- Откуда вы знаете Джеймса Моргана?
Лоренцо был не таким холодным и сухим, каким показался ей - он умел включать и выключать обаяние, - но она не хотела танцевать с ним. Он не нравился Люси, и она прекрасно знала, что он думает о ней: она ему абсолютно безразлична. У нее была еще одна причина избегать его: в присутствии Лоренцо она не доверяла самой себе.
Люси попыталась осторожно высвободить руку, но его длинные сильные пальцы держали крепко.
- Его мать - итальянка, и его семья жила на берегу озера Гарда. Мы познакомились, когда были подростками и он приехал на каникулы домой. И теперь, если мне нужен хороший юрист по международному праву, я звоню именно Джеймсу.
С этими словами Лоренцо обнял ее за талию и притянул к себе. Люси остро почувствовала его тело, легкий запах его одеколона, силу, исходящую от него. Она не могла отвести глаз от его движущихся губ и не могла отделаться от воспоминания о том, как эти губы целовали ее.
- До сегодняшнего дня я не видел его невесту, но это неудивительно. Они знакомы всего восемь месяцев, и эта свадьба - отчасти необходимость, не так ли?
Очаровательный, но все равно наглый и предвзятый. Теперь Люси было нетрудно оторвать взгляд от его губ и гневно посмотреть ему в глаза. Как он посмел так говорить о Саманте?!
- Очень грубо говорить так об этом счастливом дне. Саманта - мой друг, и я точно знаю, что это была любовь с первого взгляда. К тому же, да будет вам известно, Джеймс сделал ей предложение до того, как она узнала, что беременна.
- Вы такой преданный друг и, готов поспорить, неисправимый романтик. Но я склоняюсь перед вашими более обширными знаниями и приношу извинения за бестактность. А теперь давайте танцевать, - закончил он, усмехнувшись.
Его усмешка и близость его тела оказали разрушительный эффект на ее способность мыслить, но, подавив желание ответить утвердительно, Люси напряглась и спросила:
- С чего мне танцевать с человеком, который подмял под себя и уничтожил бизнес моей семьи?
Лоренцо было плевать на бизнес семьи Люси, он хотел подмять под себя только ее, и он, кажется, понял, как это сделать.
- Тут вы ошибаетесь. Этот вопрос надо решить к следующей неделе, и я еще не принял окончательного решения. Я думаю, что если эта земля стоит так дорого в разгар рецессии, то сколько она будет стоить в будущем?
Люси изумленно уставилась на него. Он правда сказал то, что сказал?
- Вы действительно пересмотрели свое решение? - спросила она, кладя руку ему на грудь и чувствуя, как бьется его сердце под ее ладонью; ее собственное сердце начало отчаянно частить, а голос стал чуть хриплым. - У фабрики еще есть время?
- Я не исключаю такой возможности, - промурлыкал Лоренцо, прижимая ее к себе и прекрасно понимая, как действует на нее. - Но, как вы верно заметили, мы сейчас на свадьбе, это счастливый день, в который говорить о деле - просто преступление. Давайте наслаждаться вечером.
Удивительно, но Люси послушалась. Лоренцо оказался превосходным танцором. Он легко вел ее по танцполу, направляя рукой, лежащей у нее на талии, касаясь бедром ее ноги, когда они делали поворот. Единственной проблемой было заходящееся сердце и тепло, расходящееся от живота по всему телу, щекоча нервные окончания. Люси подняла голову и задохнулась, увидев жадную страсть, пульсирующую в глубине его темных глаз.
Люси чудовищно ошиблась в своем суждении о нем: разумеется, он не был стар. Он был потрясающе привлекательным мужчиной в отличной форме. У Люси пересохло во рту, а между ног стало горячо и влажно. Она непроизвольно облизнула губы и поняла, что музыканты перестали играть, только когда Лоренцо слегка сжал ее руку, лежащую у него на груди, и отпустил ее.
Лоренцо вдруг с ужасом понял, что едва не поцеловал Люси. Однако она сама была виновата, постоянно провоцируя его. Ее восхитительное тело прижималось к нему, он чувствовал нежный аромат и гладкую кожу, ее волосы щекотали его руку, которой он придерживал ее за спину. А потом она облизнула губы, и Лоренцо чуть не опозорил себя и ее перед всем честным народом. Ему срочно надо остаться с ней наедине!..
Отступив на шаг, но не убирая руки с ее талии, Лоренцо сказал:
- Уверен, вы не специально прячете свой свет под спудом, Люси. У вас прекрасное чувство ритма.
Еще он был уверен в том, что вполне может испытать это ее чувство и в постели. Глядя в слегка затуманившиеся глаза молодой женщины в его объятиях, он добавил:
- Однако сейчас нам обоим не помешает бокал шампанского и немного свежего воздуха.
- Лоренцо?
Он попытался сделать вид, что не услышал, увлекая Люси за собой, но она оглянулась.
- По-моему, тот мужчина за столиком старается привлечь ваше внимание, - сказала она, и Лоренцо застонал про себя.
- Выпей с нами, Лоренцо! - громко потребовал голос с сильным акцентом.
Глава 3
Лоренцо узнал голос и из вежливости должен был принять приглашение. Не выпуская Люси, он медленно повернулся. Через минуту он представил Люси, уже с бокалом в руке, Альдо Ланце, дяде жениха, его жене Терезе, их сыновьям, женам сыновей и внукам.
- Конечно, Лоренцо не упустил шанса первым завладеть прелестной подружкой невесты, - сказал Ланца, поцеловав руку Люси, и бросил многозначительный взгляд на Лоренцо. - Не давайте его обаянию перехитрить вас. На самом деле он крепкий орешек. - И подмигнул.
- Да, я уже поняла, - улыбнулась Люси, ставя бокал на стол. - Мы уже встречались.
- А, тогда вы, возможно, были в Вероне? Прекрасный город, правда?
- Да, архитектура просто потрясающая. Только у меня было немного времени на осмотр достопримечательностей, я приезжала туда по делу.
- Красивая и умная. Что это было за дело? - спросил Альдо.
- Довольно, Альдо, - вмешался Лоренцо. - Я уверен, Люси не хочет говорить о делах на свадьбе.
Он представил им Люси, не назвав ее фамилии. Он решил, что чем меньше Альдо знает, тем лучше: его жена Тереза была главной сплетницей Вероны.
- Нет, почему же? Я не против, - быстро сказала Люси.
То, как уверенно Лоренцо решил все за нее, раздосадовало ее. Так часто делали ее отец и брат, и отчасти из-за этой их привычки она уехала в Корнуолл, хотя Дэмиен всячески поддержал бы ее, если бы она стала разрабатывать свою часть семейного бизнеса.
- У меня своя художественно-ремесленная галерея здесь, в этом городе, но я специализируюсь на портретах и в Верону приехала, чтобы передать заказ одной очаровательной леди. Вы, возможно, знаете ее - графиня делла Скала. Я встретила Лоренцо в фойе дома, где она живет, - сказала Люси, язвительно улыбаясь Лоренцо, показывая, что он не так неуязвим, как думает.
Лоренцо вспыхнул от гнева, услышав ее слова и увидев ее насмешливую улыбку. Она не смогла бы придумать более неподходящую тему для разговора, даже если бы захотела: в свете недавнего появления Лоренцо на страницах желтой прессы все это выглядело еще хуже. Семья Альдо знала, что Оливия Палья живет в том же доме, что и графиня делла Скала.
Люси замерла, почувствовав напряжение, повисшее в воздухе, и испугалась, что зашла слишком далеко. Альдо сказал жене что-то по-итальянски, Тереза нахмурилась, посмотрела на Лоренцо и быстро что-то ответила. Они втроем завели какой-то разговор, оживленно жестикулируя. Люси не понимала ни слова, поэтому просто зачарованно слушала хрипловатый голос Лоренцо, пока Альдо не сказал: "Графиня делла Скала" и все взгляды не обратились к Люси.
- Вы хорошо знаете графиню? - по-английски спросила Тереза.
- Я бы не сказала, что очень хорошо, но мы встречались пару раз и часто говорили по телефону. Она просто чудесная собеседница и замечательный человек.
- Какая умная и красивая девушка, - сказала Тереза и снова перешла на итальянский.
Разговор опять потек мимо ушей Люси. Рука Лоренцо, лежащая у нее на талии, напряглась. Он думал, что они удовлетворятся его словами, что они с Люси пару раз встречались и знают друг друга некоторое время, но они начали расспрашивать его о ней, и он обнаружил, что ему нечего ответить им: он ничего о ней не знал. Масла в огонь подлило осознание того, что глупо было считать встречу с ним главной целью поездки Люси. Выяснилось, что она приехала в первую очередь по своим собственным делам, не имеющим к нему никакого отношения.
Горячее обсуждение, последовавшее за ее рассказом, и напряжение Лоренцо удивили Люси. Лоренцо наклонился и прошептал ей на ухо:
- Вы могли бы сказать мне, что вы художница, Люси.
Его теплое дыхание и то, как прозвучало ее имя в его устах, заставило ее содрогнуться, и она высвободилась из его объятий. Слава богу, Джеймс подошел к ним как раз вовремя, и ей не пришлось отвечать на замечание Лоренцо.
- Я вижу, ты познакомилась с итальянской частью моей семьи, Люси. Извините, но моя жена Саманта говорит, что теперь моя очередь танцевать с подружкой невесты.
Он назвал Саманту женой с такой гордостью, что Люси улыбнулась. Она охотно позволила Джеймсу увести себя на танцпол, с облегчением избавившись от общества Лоренцо.
- Когда они вместе, они могут быть очень утомительными, - сказал Джеймс. - Сэм решила, что тебя пора спасать.
- Да нет, в общем они очень милые, хотя немного подавляют.
Люси потанцевала с Джеймсом, а потом мужчины, желающие потанцевать с ней, пошли сплошным потоком, и скоро она потеряла им счет. Через некоторое время Саманта попросила ее вернуться с ней домой и помочь сменить подвенечное платье на наряд для медового месяца. Платье было настолько же красивое, насколько неудобное; Люси, зашивавшая разошедшийся шов, прекрасно знала об этом. Час спустя она стояла вдоль дороги вместе с другими гостями и провожала взглядом уезжавших Саманту и Джеймса. Она махала им одной рукой, а другой вытирала щеки, залитые слезами счастья за подругу.
- Я был прав: вы безнадежный романтик.
Длинная рука снова обняла ее за талию и прижала к мускулистому телу. Лоренцо протянул ей белоснежный платок:
- Вот, держите.
- Не нужно. - Люси уперлась руками ему в грудь, отталкивая его, и вежливо добавила: - Спасибо.
Весь вечер она старательно избегала его, а когда их взгляды случайно встречались, она поспешно отворачивалась. И тем не менее она не могла не заметить, что и у него не было недостатка в партнершах. Не то чтобы она присматривалась, конечно!
Лоренцо сунул платок в карман и взял ее за руку:
- Прогуляйтесь со мной, Люси. Мне не хочется возвращаться в дом, а вы как друг Саманты должны хорошо знать эти сады. Покажите мне их.
Хорошо бы не только их. Лоренцо не помнил, когда в последний раз его влекло к женщине так сильно, что приходилось постоянно контролировать свое тело при встрече с ней.
Люси уже открыла рот, чтобы отказаться от прогулки, но вспомнила, что он намекнул на возможность спасения "Стедмен индастриал пластикс", и согласилась. Кто знает, может, второго шанса поговорить с ним не представится. Существовала только одна проблема: когда Люси смотрела на Лоренцо, все разумные мысли испарялись из ее головы. Они прошли через сад и вышли на край скалы, с которого открывался вид на море и садящееся солнце.
- Знаете, двадцать первое июня - идеальный день для свадьбы, самый длинный и светлый. А в полночь будет фейерверк.
Люси понимала, что болтает какую-то чушь, но Лоренцо нервировал ее и не нравился ей. Он олицетворял все, что ей не нравилось в мужчинах. Впрочем, она еще ни одного мужчины не встречала, который удовлетворял бы ее требованиям. Если быть полностью откровенной, после первой же попытки переспать с кем-то она решила, что фригидна и спокойно и даже с радостью обойдется вообще без секса. А Лоренцо одним поцелуем свел ее с ума. У Люси были парни, но никто из них не превращал ее ноги в желе, и это пугало ее.
- Почему вы не сказали, что вы художница?
- Вы не спрашивали.
- Я спросил, что у вас за дела с графиней. Вы могли бы сказать тогда.
- Могла бы, но после того, как вы чуть не вытолкали меня из здания, а до этого оскорбили, я решила, что вы не заслуживаете ответа.
- Я прошу прощения за свои слова. Я запомнил вас как гостью моего брата, школьницу в мешковатом свитере и с хвостиками, и этот образ затмил все.
- Я так и знала, что где-то уже видела вас! - воскликнула Люси, мгновенно вспоминая большого мрачного мужчину, с которым как-то столкнулась, выходя от Антонио.
- Да… Но теперь я понимаю, что мое видение было абсолютно неверным, - сказал он, виновато улыбаясь. - Просто вы застали меня не в лучший день. Я очень опаздывал, чего обычно себе не позволяю. Обычно я не такой…
- Ужасающе грубый? Предвзятый? Нетерпимый? - предположила Люси. - У меня не очень хорошо с математикой, но характеризовать людей я умею.
- Я правда раскаиваюсь. - Лоренцо нежно прижал ее руку к груди. - Мы можем забыть нашу первую встречу и начать сначала? Прошу вас.
Умоляющий тон сломил сопротивление Люси, словно его и не было.
- Хорошо, забудем, - ответила она и вздрогнула.
- Вот, наденьте мой пиджак, - предложил Лоренцо, отпуская ее руку и расстегивая пиджак.
- Нет, не надо, я в порядке…
Улыбка тронула его губы, и он снова взял ее за руку, переплел их пальцы и прижал к груди. Другая его рука обвила ее талию, и Люси накрыло тепло его тела.
- Тогда позвольте мне согреть вас.
Губы Лоренцо легко коснулись губ Люси, и ее кровь вскипела. Ее губы непроизвольно приоткрылись ему навстречу, и она обхватила его за шею. Его пальцы отодвинули волосы, падавшие ей на спину, и коснулись обнаженной кожи.
- Ах, Люси, - вздохнул Лоренцо, прервав поцелуй и блестя глазами.
Он покрыл ее лицо невесомыми поцелуями, а потом нагнулся и хрипло выдохнул ей на ухо:
- Время подходящее, а вот место - не очень. Я думаю…
Люси так и не узнала, что он хотел сказать: раскатистый голос Альдо распорол вечернюю тишину.
- Я думаю, что мог бы убить этого человека, - досадливо бросил Лоренцо.
Он откликнулся, но Люси не выпустил.