Цена мести - Сара Крейвен


Тарн знакомится с Казом Брэндоном с единственной целью: отомстить. Каз обручился с ее названой сестрой, а потом бросил ее. Бедная девушка оказалась в психиатрической лечебнице. Тарн не предполагает, что, флиртуя с Казом, она сама влюбится в него.

Содержание:

  • Пролог 1

  • Глава 1 1

  • Глава 2 3

  • Глава 3 5

  • Глава 4 7

  • Глава 5 9

  • Глава 6 10

  • Глава 7 12

  • Глава 8 14

  • Глава 9 15

  • Глава 10 17

  • Глава 11 19

  • Глава 12 21

  • Глава 13 22

Сара Крейвен
Цена мести

Пролог

Июль

Квартира была меньше той, которую он занимал прежде, но сейчас она почему-то показалась ему огромной. Гулкое эхо, разносившееся по почти пустым комнатам, отталкивало его, словно чужака.

Он стоял в дверях гостиной и смотрел на мебель, доставленную на прошлой неделе.

Два темно-зеленых дивана, стоявшие напротив друг друга, лакированный дубовый кофейный столик. Книжный шкаф, тоже дубовый, первый из трех, которые они заказали. Толстый кремового цвета ковер у изящно оформленного камина.

Очень небольшой набор. Но эти вещи они выбирали вместе и собирались добавить еще кое-что. Со временем.

Но времени нет. Больше нет.

Горло сжалось так, что он едва не задохнулся. Ему пришлось впиться ногтями в ладони, чтобы удержать рвущийся наружу крик.

А дальше по коридору - закрытая дверь спальни. Воспоминания, которые он не может себе позволить.

Собственно, он даже толком не знал, зачем пришел сюда. Видит бог, он не собирался это делать.

Брендан и Грейс настаивали на том, чтобы он пожил с ними, но он не вынес бы их сочувствия, каким бы искренним оно ни было.

Он сжал зубы, вспомнив щелканье камер и вопросы, которые выкрикивали ожидавшие у отдела регистрации браков журналисты, когда он спускался по лестнице. Один. Они ничего не упустили. Завтра все газеты прокричат об этом.

Но есть вещи более важные.

Конечно, придется кое-что предпринять. Освободиться от мебели. Выставить квартиру на продажу. Отказаться от номера в отеле на Багамах, от цветов и шампанского. И от яхты, на которой они собирались посетить ближайшие острова.

Прийти в себя после катастрофы, разрушившей жизнь, - совсем другое дело. Но с чего-то надо начинать.

Он повернулся и быстро прошел по коридору в комнату, в которой собирался устроить рабочий кабинет. Не путать со следующей комнатой, хотя в обеих уже стоят письменные столы, кресла и этажерки для папок.

Он опустил руку в карман и достал измятый листок бумаги, который носил с собой с того самого утра. Но не попытался вновь прочесть его. В этом не было необходимости. Он мог пересказать его по памяти, слово в слово. Он положил листок на стол, расправил, а потом разорвал на мелкие кусочки.

Хорошо. Теперь надо стереть все из памяти. Не так-то это просто, но он добьется. Должен добиться.

Он посмотрел на часы. Больше его здесь ничто не держит. Его ждет номер в отеле, пустой, безликий и безымянный. Никаких обедов вдвоем, шампанского со льдом, розовых лепестков на подушке. И сияющих глаз, с улыбкой смотрящих в его глаза.

Одна бутылка водки, один стакан и, будем надеяться, забвение.

По крайней мере до завтра, когда ему придется снова столкнуться с реальностью.

Глава 1

Прошлый апрель

- Вы не понимаете. Мне тут назначили встречу.

Голос девушки, хриплый от отчаяния, донесся до Каза Брэндона. Он отвернулся от людей, с которыми беседовал у стойки бара, раздраженно поднял брови и посмотрел на дверь. Увидел, кому принадлежал голос, и раздражение сменилось интересом.

Женщина лет двадцати пяти, среднего роста, стройная. Более чем привлекательная. Блестящие волосы цвета спелой ржи спускаются ниже плеч. На ней простенькое черное платьице без рукавов и воротника, но юбка заканчивается где-то посередине между бедром и коленом, так что видны украшенные бисером черные бархатные подвязки.

Казу все это понравилось. Он решил, что тут есть нечто интригующее. Пища для воображения. Но здесь и сейчас нельзя давать волю таким, пусть и очень приятным, мыслям: надо развлекать работающих на его компанию издателей из Европы и Южного полушария.

- К сожалению, сегодня здесь частный прием, мадам, и вас нет в списке приглашенных. - Джеф Стреттон, охранник, говорил вежливо, но твердо.

- Но меня пригласил… - она достала из сумочки визитную карточку, - Фил Хансон. Смотрите, он даже записал время и место. Хотел встретиться тут со мной. Позовите его, и он все подтвердит.

Джеф покачал головой:

- К сожалению, мистера Хансона тоже нет в списке. Боюсь, кто-то решил подшутить над вами. Извините, но я вынужден просить вас удалиться.

- Но он должен быть здесь. - В ее голосе слышалось отчаяние. - Он сказал, что может устроить меня на работу в "Брэндон организейшн". Потому я и пришла сюда.

Это Казу уже не понравилось. Спор с охранником грозил перерасти в публичный скандал. Если кто-то позволил себе воспользоваться названием его издательского дома, чтобы подшутить над девушкой, он не может это игнорировать. С этим надо разобраться.

Он улыбнулся, извинился перед гостями и пошел через зал.

- Добрый вечер, мисс… - начал он.

- Десмонд, - представилась она, чуть задыхаясь. - Тарн Десмонд.

Каз решил, что вблизи она еще милее, чем издали. Зеленые глаза блестели от готовых пролиться слез, нежные щеки разрумянились от смущения. А волосы были похожи на мягкий шелк.

- И с кем вы намеревались здесь встретиться? - спросил он мягко. - С неким мистером Хансоном? Он утверждал, что связан с "Брэндон организейшн"?

Она кивнула:

- Он говорил, что работает с неким Робом Веллингтоном в отделе персонала. И хочет представить меня ему.

Каз выругался про себя. Ситуация становилась хуже с каждой минутой. Он потихоньку кивнул Джефу, и тот незаметно удалился.

- Боюсь, у нас нет сотрудника по фамилии Хан-сон. - Каз помолчал. - Вы хорошо знаете этого человека?

Тарн прикусила губу:

- Не очень. Я познакомилась с ним на вечеринке несколько дней назад. Мы разговорились, я сказала, что ищу работу, и он предложил помочь. - И жалобно добавила: - Он был очень мил. Дал мне визитную карточку.

Каз мельком взглянул на карточку. Дешевый ширпотреб. Имя "Филипп Хансон" набрано вычурными буквами. И больше ничего. Даже номера мобильного телефона. Только время и место приема, написанные от руки на обороте.

Явный розыгрыш. Хотя непонятно, зачем Тарн Десмонд прислали именно сюда.

Он спокойно продолжил:

- Да, ситуация неприятная, мисс Десмонд, но не критическая. Мне искренне жаль, что вас дезинформировали. - Каз помолчал. - Я должен искупить это. Могу я предложить вам чего-нибудь выпить?

Она поколебалась, потом покачала головой:

- Спасибо, но будет лучше, если я сделаю то, что предложил мне ваш цербер - просто уйду.

"Гораздо лучше", - мрачно подумал Каз. И в то же время ему не хотелось, чтобы она уходила.

- Но не с совсем пустыми руками, надеюсь, - заметил он. - Если вы хотите работать в "Брэндон организейшн", почему бы вам не связаться с Робом Веллингтоном общепринятым образом и не поинтересоваться вакансиями? - Он улыбнулся, отметил, какая полная у нее нижняя губа, и услышал собственный голос: - Я позабочусь, чтобы он принял вас.

Брошенный на него из-под длинных темных ресниц взгляд был скептическим. Понятно, ей не хочется, чтобы ее опять разыграли. Можно ли осуждать женщину за это?

- Ну, еще раз спасибо. - Тарн направилась к выходу.

И в этот момент до Каза донесся аромат ее духов - нежный, сексуальный. И в нем что-то дрогнуло.

"Если она явилась с целью произвести впечатление, ей это удалось, - размышлял он, направляясь к бару. - Но этого недостаточно, чтобы убедить руководителя отдела персонала, что она достойна работать в компании. Робу за сорок, он счастлив в браке и не чувствителен к женским чарам".

И он, Каз, тридцатичетырехлетний холостяк, должен выбросить мисс Десмонд из головы и заняться серьезными делами.

Но это оказалось труднее, чем предполагал Каз. Тарн, как и запах ее духов, оставалась где-то у границы его сознания даже тогда, когда прием давно закончился. Да и дома он продолжал вспоминать о ней.

Тарн вошла в квартиру, закрыла дверь, на минуту прислонилась к ней, закрыла глаза, сделала несколько успокаивающих вдохов и выдохов и только потом направилась в гостиную.

Делла, хозяйка квартиры, сидела на полу и покрывала лаком ногти на ногах. Увидев Тарн, она поинтересовалась:

- Ну, как все прошло?

- Легче легкого. - Тарн скинула туфли на высоких каблуках и упала в кресло. - Делл, я не могу поверить, что мне повезло. Я увидела его, как только вошла. - Она удовлетворенно хмыкнула. - Он почти сразу обратил на меня внимание. Излучал обаяние и сочувствие. Проглотил все и хотел еще. Это оказалось слишком просто. - Она достала из сумки визитную карточку и разорвала. - Прощайте, мистер Хансон, мой воображаемый знакомый. Вы очень помогли мне и вполне оправдали хлопоты по изготовлению визитки. - Она подняла глаза на Дел-лу. - Спасибо, что одолжила мне платье и вот это чудо. - Тарн покрутила на пальце подвязки. - Они поразили цель.

- Хм… - Делла состроила гримасу. - Я должна была бы тебя поздравить, но мне по-прежнему хочется кричать: "Не делай этого!" - Она закрыла пузырек с лаком и сурово посмотрела на подругу. - Еще не поздно. Ты еще можешь отступить. И никаких неприятностей.

- Никаких неприятностей?! - зло выкрикнула Тарн. - Не смей так говорить! Эви оказалась в этом проклятом месте. Ее жизнь разбита. И все из-за него.

- Ты несправедлива к "Убежищу", - спокойно заметила Делла. - Оно славится умением лечить такого типа привязанности и психические расстройства. Так что вряд ли это проклятое место. И очень дорогое, кстати, - задумчиво добавила она. - Меня удивляет, что миссис Гриффитс может позволить себе держать дочь там.

- По всей вероятности, Министерство здравоохранения обязывает их принимать бесплатно какое-то количество пациентов. - Тарн помолчала. - И не смотри на меня так. Хамелеон принес мне за несколько лет немало денег, но их не хватит на то, чтобы оплачивать пребывание Эви в элитной клинике. - Она прерывисто вдохнула. - Когда я увидела, в каком она состоянии, то поклялась, что заставлю его расплатиться за то, что он натворил. Сколько бы времени это ни заняло и чего бы ни стоило, - добавила она с яростью.

- Видишь ли, я имела в виду неприятности иного плана, - возразила Делла, ничуть не смущенная эмоциональным взрывом подруги. - Я думала о том, во что это может обойтись тебе.

- О чем ты? - насторожилась Тарн.

Делла пожала плечами.

- Тебе, вполне возможно, будет не так просто нанести смертельный удар и уйти, оставив нож у него в спине. Ты лишена инстинкта убийцы, дорогая. В отличие от нашей хрупкой малышки Эви. - Она подождала, пока ее слова дойдут до подруги, потом продолжила: - Во имя неба, Тарн, я знаю, что ты благодарна Гриффитсам за то, что они для тебя сделали, но ты с лихвой расплатилась с ними во всех смыслах. Неужели ты по-прежнему считаешь своим долгом мчаться сломя голову им на помощь каждый раз, как у них возникают проблемы? Надо же когда-нибудь сказать: "Хватит". И как это отразится на твоей карьере?

- Я всегда беру отпуск между окончанием одного проекта и началом другого, - заявила Тарн. - Ко времени заключения следующего договора все будет уже позади. - Она посмотрела на свои стиснутые кулаки. - И потом, я обещала дяде Фрэнку, когда он умирал, что буду заботиться о тете Хейзел и Эви, как он всегда заботился обо мне. Они решили взять ребенка из детского дома, потому что считали, что у них не может быть своих детей. Когда родилась Эви, они могли вернуть меня обратно. - Тарн вздохнула. - Но не сделали этого, и я думаю, это было его решение, а не тети Хейзел. Я никогда не была послушной куколкой, которую она могла бы полюбить. Но я ее не осуждаю. У нее было немало хлопот из-за меня. Смерть дяди Фрэнка выбила их обеих из колеи. Я не могу не откликнуться, когда им требуется помощь.

- Ну, если Эви думала, что Каз Брэндон поможет ей и матери избавиться от депрессии, она жестоко ошибалась, - мрачно проговорила Делла. - Он не из тех мужчин, которые вступают в серьезные отношения с женщинами. Если хочешь знать, он этим славится. Тебе это было бы известно, если бы ты не работала за границей. А Эви живет здесь и должна была понимать, что он не жаждет идти к алтарю. - Она задумалась на секунду. - Я, конечно, защищаю дьявола, но… может быть, она просто его не поняла?

Наступило молчание. Наконец Тарн сказала:

- Делл, она страдает. Она верила этому негодяю, верила каждому его слову. - Тарн покачала головой. - Такое нельзя простить. Возможно, Эви была слишком наивна, но я только что видела его. Он - та еще штучка. Хищник из фильма ужасов. Сидит в засаде и караулит добычу. - Она хрипло рассмеялась. - Господи, он даже предложил мне выпить с ним.

- Но ты, конечно, отказалась.

- Конечно. Время еще не пришло. Но вскоре он узнает, что значит, когда тебя завлекают, а потом выбрасывают как мусор.

- Тарн, бога ради, будь осторожна. Каз Брэндон, возможно, способен насладиться и удалиться, но он не дурак. Не забудь, он унаследовал компанию на грани разорения и за семь лет превратил ее в процветающий международный издательский бизнес.

- Чем выше взлетаешь, тем больнее падать, - заметила Тарн. - А успехи в делах не делают его достойным человеком. Он должен усвоить, что нельзя взять что тебе нравится, а потом уйти. Рано или поздно придется платить по счетам. И я преподам ему этот урок. Ради Эви, - добавила она мрачно.

- Не хотела бы я быть на твоем месте. - Делла пожала плечами. - А теперь я собираюсь приготовить кофе.

Оставшись одна, Тарн откинулась на подушки и постаралась успокоиться. Кофе ей не нужен. Она и так слишком возбуждена. А ведь это только начало.

Теперь надо устроиться на работу в "Брэндон организейшн". По сравнению с этим сегодняшний вечер - просто прогулка.

"Но я добьюсь этого", - решительно заявила она себе. От этого зависит, будет ли Каз Брэндон публично унижен.

Его образ возник у нее перед глазами так ясно, словно он сам стоял перед ней. Высокий, широкоплечий, в элегантном вечернем костюме, с бесстрастным лицом. Большие глаза с длинными ресницами и прямыми бровями, нос и подбородок четко очерчены.

"Да, - подумала она, - я могу понять, почему Эви так быстро увлеклась им. Вероятно, он может быть неотразим, приложив минимум усилий".

И Тарн почему-то вздрогнула.

* * *

Ночью, поскольку сон не шел к ней, Тарн вспомнила, как тетя Хейзел позвонила ей в Нью-Йорк:

- Тарн, Тарн, это ты или твой противный автоответчик?

По тому, какое волнение слышалось в голосе ее приемной матери, она сразу поняла: что-то случилось. В последнее время тетя Хейзел звонила очень редко. Тарн решила, что она поглощена приготовлениями к свадьбе Эви.

- Это я. Что случилось?

- Эви! О господи, Тарн! Бедная моя девочка! Она приняла слишком много снотворного. Хотела убить себя.

Тарн пришла в ужас. Эви иногда бывала не в настроении, но попытка самоубийства… Невероятно.

- Тарн, ты меня слышишь?

- Да, - медленно ответила Тарн. - Но почему она это сделала? Судя по письмам, Эви была абсолютно счастлива.

- Ну, теперь она уже не счастлива. - Тетя Хейзел плакала, громко всхлипывая. - И никогда больше не будет. Он ее бросил, этот мужчина. Разорвал помолвку. У моей девочки нервный шок. Ее положили в какую-то клинику и никого к ней не пускают. Даже меня. Тарн, я схожу с ума. Ты должна приехать. Я не выдержу. Я сама свалюсь. Ты должна выяснить, что происходит в этом "Убежище". Может, с тобой они поговорят. Тебе это хорошо удается.

Если честно, с суицидом и умственными расстройствами ей никогда не приходилось иметь дело.

Вслух Тарн ласково сказала:

- Не волнуйтесь, тетя Хейзел. Я прилечу первым же рейсом. Но почему вы одна? Разве миссис Кемп-белл не может побыть с вами?

- Нет-нет, - быстро ответила миссис Гриффитс. - Мне же придется объяснять, в чем дело, а я не могу. Об этой свадьбе никто не знал, кроме нас. А Кемп-белл всем расскажет, что мою девочку выбросили, как мусор. Я этого не перенесу.

- Никто не знал? - удивленно переспросила Тарн. - Но почему?

- Они оба так хотели. Чтобы не было шума. - Миссис Гриффитс опять заплакала. - Кто мог подумать, что все закончится вот так?

"Действительно, кто?" - мрачно подумала Тарн, вешая трубку. И почему медиамагнат, глава издательского дома "Брэндон организейшн" скрывал свою женитьбу? Если только он вовсе не собирался жениться.

Тарн, не находя себе места от тревоги, заметалась по квартире.

В Лондон надо лететь завтра же, это ясно. Но как быть с Ховардом? Его не обрадует тот факт, что она не сможет поехать с ним во Флориду.

Тарн не знала, огорчает ли ее этот факт. Ховард Брентон работал в "Ван Хилден интернэшнл", компании, публиковавшей биографии знаменитостей, которые Тарн ловко составляла под псевдонимом Хамелеон. Там они и познакомились.

Ховард был веселым, симпатичным и нравился ей, но она сомневалась, что между ними может возникнуть нечто большее. Тарн старалась, чтобы их отношения оставались ни к чему не обязывающими, но понимала, что так не может продолжаться вечно.

Приглашение во Флориду предполагало переход на более интимный уровень. Она согласилась, в основном потому, что не нашла подходящего предлога для отказа. И решила дать себе и ему шанс.

В конце концов, чего она ждет? Принца Очарование, который примчится к ней на белом коне? Как к Эви, засыпавшей ее письмами, полными восторженных описаний достоинств Каза Брэндона, за которого та собиралась выйти замуж?

Кумир Эви оказался колоссом на глиняных ногах.

Почему все стало так плохо? И почему вдруг? Последнее письмо Эви с рассказом о многочисленных благородных акциях ее героя пришло около недели назад. Тарн готова была поклясться, что Эви не сомневалась: в будущем ее ждут одни розы.

Тарн заказала билет на самолет, оставила Ховарду на автоответчике сообщение с предложением встретиться в каком-нибудь баре и достала из стола письма Эви.

Дальше