Свободна как ветер - Сара Андерсон 6 стр.


– Мне нужно разобрать то, что вы привезли. Составить каталоги и убрать все на хранение. Это займет по меньшей мере два дня. Я не могу допустить, чтобы что-то пропало. Ты потратил свое время и деньги, чтобы помочь нашей школе.

Бен понимал, что она права. Ему было приятно, что она так серьезно относится к его времени и деньгам, но желание побыть с ней наедине было гораздо сильнее. Но что, если она больше не хочет иметь с ним никаких дел? Что, если она получила от него все, что ей нужно, и дала ему от ворот поворот?

Его чувство неуверенности усилилось, когда Джози его поцеловала. Прикосновение ее губ к его губам было легким и нежным, но оно взволновало его до глубины души.

– Может, поужинаем в понедельник? – спросила Джози, обняв его рукой за шею.

– Не могу. У меня запланировано несколько встреч с банкирами. Как насчет среды?

– Точно! В среду в Пайн-Ридж открывается ярмарка. Приезжай.

На ярмарке будет полно народу. Если они ускользнут оттуда вдвоем, это покажется подозрительным соплеменникам Джози.

– Там будут играть на национальных барабанах, – добавила Джози.

Признаться, инструмент, который он увидел в шко ле, весьма его заинтересовал. К тому же посещение ярмарки – это, похоже, единственный способ встретиться с Джози вне пределов его офиса и этой школы.

– Хорошо. Я заеду за тобой. Только скажи, когда и куда.

– Приезжай в мою городскую квартиру. Она здесь. – Достав из кармана жакета блокнот и карандаш, она написала свой адрес. – В пять часов тебе удобно?

– Огромное преимущество руководящей должности состоит в том, что можно покидать офис, когда захочешь.

Тут он, конечно, слукавил. Иногда ему казалось, что он заточен в стенах своего кабинета.

Рядом с ними снова раздался свист.

– Осторожнее, приятель, – произнес Стик, давясь от смеха.

Секунд через двадцать Сандра Уайт-Плум обошла переднюю часть фургона и направилась к ним. Переведя взгляд с Бена на свою дочь, она просто позвала:

– Джози?

Та покраснела от смущения, но, к удивлению Бена, быстро нашла выход из ситуации:

– Когда я узнаю, полагаются ли за это налоговые льготы, я с тобой свяжусь.

– Буду очень тебе признателен.

– Мистер Болтон, мы все вам очень благодарны, – сказала ему Сандра в четвертый раз. – Вам следует приехать на нашу ярмарку и познакомиться с теми, кому вы помогаете.

Он посмотрел на Джози, которая едва сдерживала смех.

– Отлично. Когда открывается ярмарка?

Сандра просияла:

– В среду. Уверена, Джози сможет посвятить вас в детали.

Она многозначительно посмотрела на Джози, и Бен понял, что им не удалось ее провести.

Глава 5

Услышав звонок, Джози вздрогнула и отошла от зеркала. Ее сердце учащенно билось. Он приехал вовремя.

Заколов волосы, она выключила телевизор, с помощью которого тщетно пыталась отвлечься, и спустилась вниз.

"Будь спокойной и собранной, – приказала она себе, сделав глубокий вдох и расправив плечи. – Это всего лишь человек, который помог школе. Для паники нет причин".

Открыв дверь, Джози обнаружила, что Бен стоит к ней спиной и что-то делает со своим мотоциклом. У Джози перехватило дыхание. Но неужели она думала, что он приедет к ней на грузовике?

Дверь у нее за спиной хлопнула. Бен повернулся и снял с себя темные очки. Он как-то странно на нее посмотрел, и Джози подумала, что что-то не так с ее одеждой.

Затем он сократил расстояние между ними, заключил ее в объятия и поцеловал в губы, вмиг пробудив в ней желание.

– Твоя мать не появится из ниоткуда? – спросил он.

– А ребята из твоей группы? – смеясь, парировала она.

Бен снова ее поцеловал, после чего надел темные очки и подвел ее к мотоциклу.

– Ты раньше ездила на таких штуковинах?

– Никогда.

– В джинсах и ботинках тебе будет удобно, но волосы тебе лучше заплести в косу.

Пока она это делала, Бен стоял, прислонившись к мотоциклу, и раздевал ее взглядом. Когда она закончила, он спросил:

– Нам обязательно присутствовать на этом мероприятии?

Она бы с удовольствием его пропустила. Что подумают ее соплеменники, увидев их вместе? Не устроит ли кто-нибудь скандал?

Джози быстро загнала свои тревоги глубоко внутрь. Ее мать пригласила Бена на ярмарку, и она должна привести его туда.

– Обязательно. Там будет вкусная еда.

– И барабаны? – В этот момент он походил на капризного ребенка, и Джози с трудом сдерживала смех. – Но давай договоримся, что потом мы проведем время вдвоем.

Сможет ли она получать удовольствие от секса с Беном, не рискуя при этом своей репутацией в племени?

Ответа на этот вопрос Джози не знала, но идти на попятную не собиралась.

– Разумеется, – ответила она, дерзко вскинув подбородок. – После ярмарки.

"Чертова ярмарка", – подумал Бен.

– Хорошо. Я взял для тебя шлем и куртку. На улице жарко, но на скорости тебя будет хлестать ветер.

Решение Бобби продавать куртки с логотипом "Крейзи хорс" было сомнительным маркетинговым ходом. Похоже, Бен угадал с размером. В кожаной куртке и джинсах Джози выглядела так сексуально, что он чуть не забыл про ярмарку. Ему пришлось сделать над собой огромное усилие, чтобы не отвести ее к ней в квартиру и не заняться с ней любовью. Как ему сосредоточиться на дороге, когда она будет прижиматься к нему сзади? Утешив себя мыслью о том, что весь оставшийся вечер эта женщина будет принадлежать ему, он протянул ей шлем. Взяв его, Джози нахмурилась.

– Для беспокойства нет причин, – заверил ее Бен. – Я редко превышаю скорость больше чем на десять миль в час, и у меня уже много лет не было аварий.

– Звучит не очень утешительно, – сказала Джози, но надела шлем.

– Это похоже на езду на лошади. Если ты будешь крепко за меня держаться, ты не упадешь.

– Только не слишком быстро, хорошо?

Бен кивнул.

– Когда мы прибудем в Пайн-Ридж, я объясню, куда ехать дальше.

Он снова кивнул и надел шлем.

Когда они сели на мотоцикл и он завел мотор, Джози обхватила его за талию. Хотя это не было для него неожиданностью, его тело напряглось. Как давно он не ездил на мотоцикле с женщиной? Как давно он так сильно хотел женщину, что был готов встретиться с ее родственниками?

Похоже, он влип. Но сейчас, когда Джози крепко прижимается к нему, он не уверен, что это так уж плохо.

К тому моменту, когда они выехали на шоссе, Джози немного ослабила хватку. Это означало, что она успокоилась и уже не боится упасть. Он не собирается превышать скорость и не допустит этого.

Вдруг ему пришла в голову удивительная мысль. Он понял, что уже давно так хорошо не проводил время. Ему всегда нравилось гонять на мотоцикле навстречу ветру, но на этот раз ощущения были острее, потому что с ним была Джози. Она открывала для себя новые удовольствия, и он открывал их заново вместе с ней.

Вскоре они оказались на территории резервации и ехали по немощеным дорогам, которые с трудом можно было назвать дорогами. В какой-то момент дорога кончилась, и перед ними открылась большая площадка с машинами, лошадьми, ларьками и крытыми прилавками. Посреди этой площадки был круг из пластиковых стульев и расстеленных на земле одеял. Повсюду бегали дети. Одни люди были в повседневной одежде, на других были национальные наряды с разноцветными перьями и лентами.

Бен подумал, что попал в другой мир.

Похлопав его по плечу, Джози указала на белый фургон с надписью "Пайн-Ридж скул" на боку. Бен припарковался рядом с ним.

Сняв шлем и перчатки, он накрыл ладонями руки Джози, которые все еще лежали у него на талии, и начал осторожно снимать их с себя. Отпустив его, Джози стала слезать с мотоцикла и потеряла равновесие. Она упала бы, если бы он не схватил ее за руку. Не отпуская ее, Бен слез с мотоцикла и снял с нее шлем.

– Ты в порядке?

Ее глаза были огромными как блюдца. Затем, к его огромному облегчению, на ее лице появилась широкая улыбка.

– Мне никогда еще не было так страшно и в то же время так весело.

– Тебе следует почаще выбираться за пределы Пайн-Ридж.

Неожиданно она встала на цыпочки, обвила руками его шею и поцеловала в губы.

Он бы сейчас многое отдал, чтобы уединиться с ней где-нибудь.

Все закончилось так же внезапно, как и началось. Отстранившись, Джози уставилась на мыски своих ботинок. На ее щеках проступил румянец.

– Хорошо, – сказала она скорее самой себе, нежели ему.

Теперь, когда они не прикасались друг к другу, Бен обратил внимание на монотонный барабанный бой и пение, которое больше напоминало похоронное причитание.

Неподалеку от них он заметил компанию молодых людей, которые не обращали на Бена внимания, но украдкой посматривали на его мотоцикл. Длинные спутанные волосы и ирокезы выдавали в них панков. Они не были похожи на людей, которые привыкли церемониться, поэтому Бен сразу начал говорить по существу:

– Ребята, вы ездите на мотоциклах?

Парни начали шептаться, затем самый высокий из них сделал шаг в сторону Бена и, нахмурившись, заявил:

– Мы ездим на мустангах, wasicu.

Плечи Джози разко опустились, словно ее расстроил такой ответ. Бену же подобная дерзость пришлась по душе. Нужно будет узнать у Джози, что означает это слово.

– Правда? И как вы управляетесь с ними на шоссе?

Коренастый парень с длинными волосами толкнул плечом:

Wasicu смешной. Где ты купил эту штуковину?

– Я сам ее собрал.

– Не может быть!

Лидер все еще хмурился, но остальные ребята стали подходить ближе к Бену и наперебой задавать вопросы:

– Как ты его собрал? Какая у него максимальная скорость? Ты много девчонок на нем катал?

Бен посмотрел на Джози. У нее был смущенный вид.

– Я собрал его, когда учился в школе. Когда большинство парней одалживали у своих отцов машины, у меня уже был свой собственный мотоцикл. Поскольку здесь присутствует дама, я просто скажу, что субботы были для меня самыми удачными днями.

Джози бросила на него взгляд, в котором читалось "Я в этом не сомневаюсь".

– Круто!

Даже лидер подошел ближе. Ребята говорили между собой на смеси английского и их родного языка, и Бен не понял и половины их разговора.

– Джози, – сказал коренастый парень, – мы сможем собрать мотоцикл в нашей мастерской? Дон нам разрешит?

Все посмотрели на Джози. Она открыла рот, затем закрыла. На ее щеках проступил румянец.

– Сначала вам нужно достроить здание мастерской, – ответил за нее Бен. Сложив руки на груди, он серьезно посмотрел на ребят. – Если вы не сможете построить здание, вы не сможете собрать мотоцикл.

Те продолжили переговариваться.

– Тайдж, Кори, – сказала Джози, – разве вы не должны были надеть традиционные наряды?

Двое парней удалились. Остальные продолжили изучать мотоцикл.

"Хороший мотоцикл помогает найти общий язык с подростками", – подумал Бен и, повернувшись, посмотрел на Джози, ожидая увидеть на ее лице одобрение. Она стояла, уперевшись руками в бока, и сердито смотрела на него.

– Что-то не так? – спросил Бен.

– Значит, субботы самые удачные дни?

– Были. Я употребил прошедшее время.

Джози начала похлопывать мыском ботинка по земле, и Бен понял, что она на это не купилась.

– Хорошо. Суббота для меня по-прежнему любимый день, но только из-за выступлений группы.

Это ее тоже не убедило. Тогда он с улыбкой добавил:

– Но с недавних пор среды мне тоже начали нравиться.

– Ты можешь быть очаровательным, когда захочешь.

Бен не понял, комплимент это или нет. Он не успел спросить, потому что в следующую секунду внимание Джози привлекло что-то у него за спиной. Повернувшись, он увидел светловолосого подростка лет четырнадцати. Тот выглядел расстроенным.

– Джаред? Что случилось, дружок? – мягко спросила Джози, подойдя к нему.

– Они называют меня "оно", – произнес он, чуть не плача. – Девочки вообще со мной не разговаривают.

– Держись, дорогой. – Джози обняла мальчика за плечи. – Мы с тобой уже это обсуждали. Ты не должен позволять им тебя задевать.

Бен не мог спокойно стоять и смотреть на страдания паренька.

– В чем проблема? – спросил он, подойдя к ним.

– Тайдж и его друзья называют меня полукровкой, – пожаловался Джаред. – Я никому не нравлюсь.

– Это неправда. Ты нравишься Сету.

– Только потому, что он твой кузен. Все девчонки надо мной смеются.

– Тебя зовут Джаред, да? – спросил Бен. – Ты неправильно относишься к сложившейся ситуации.

Мальчик посмотрел на него и шмыгнул носом:

– Что?

Бен взял его за руку и оттащил от Джози, которая ничем не могла ему помочь.

– Ты хочешь нравиться девочкам, не так ли? – спросил он.

Джаред в ужасе уставился на Джози:

– Да.

– В таком случае ты должен стать таким парнем, какие их интересуют.

– Но я…

– Девчонки хотят то, чего не могут иметь. Ты не должен за ними бегать. Ты должен сделать так, чтобы они сами проявляли к тебе интерес. Тебе должно быть по барабану, хотят они быть твоими друзьями или нет. Ноя о том, что ты никому не нравишься, ты ни черта не добьешься.

– Следи за языком! – сделала ему замечание Джози.

– Запомни: тебе никто не нужен, – продолжил Бен, ткнув Джареда пальцем в грудь. – Ты лучше, чем они, и ты это знаешь. Каждым своим словом, каждым поступком ты должен убеждать окружающих в том, что ты лучше их. Послушай, я знаю, что такое не соответствовать чьим-то ожиданиям. Ты не должен ни под кого подстраиваться. Гни свою линию. Именно так это работает.

Мальчик взглянул на него с опаской:

– А что, если из-за этого девчонки возненавидят меня еще сильнее?

Бен покачал головой:

– Когда девчонки начнут думать, что они тебе не нужны, им станет любопытно, почему ты ими не интересуешься и в чем твой секрет. Если ты все будешь делать правильно, они захотят, чтобы ты поделился с ними своим секретом, своей болью. Каждая из них будет думать, что только она способна разделить твою боль. Девчонки любят вызов.

На мгновение лицо Джареда просветлело, но затем он снова нахмурился:

– Но я…

– Никаких но… Сколько тебе, четырнадцать?

– Пятнадцать, – поправил его мальчик, яростно сверкнув глазами.

– Отличная реакция, парень. Запомни ее. Ярость интригует девчонок. А как тебе та девочка… Как ее зовут, Джози? Ту, чей отец изготовил барабан?

– Ливви, – ответила она, в ужасе глядя на Бена.

Не обращая на это внимания, он продолжил:

– Она красивая и умная. Чем она тебе не угодила?

Джаред закатил глаза:

– Да ей лет двенадцать, мистер.

– Послушай меня, приятель, – сказал Бен, с трудом сдерживая улыбку, – дай ей несколько лет. Некоторых девчонок стоит ждать. Пока она подрастает, смотри фильмы с Джеймсом Дином и учись быть одиночкой. Спровоцируй несколько драк, найди себе какое-нибудь опасное хобби, перестань пользоваться гелем для волос и, самое главное, перестань распускать сопли. Девчонки не обращают внимания на нытиков. Им нравятся крутые парни.

– Вы правда думаете, что это сработает?

– Не думаю – знаю. Когда ты сам знаешь, кто ты, окружающие тоже захотят это узнать. Когда тебе исполнится шестнадцать, мы, возможно, посадим тебя на мотоцикл.

– Правда? – Откинув со лба длинную челку, мальчик расправил худые плечи и с вызовом посмотрел на Бена: – Вы, наверное, заливаете, мистер.

– Отличное начало. Продолжай в том же духе.

– Пойду расскажу все Сету. Спасибо, мистер! – сказад Джаред и убежал.

– Ох уж эти дети, – пробормотал Бен, глядя ему вслед.

– Ох уж эти мужчины, – сердито произнесла Джози. – Спровоцируй несколько драк? Найди опасное хобби? Зачем ты ему все это посоветовал? Он ведь совсем еще ребенок.

– Он пятнадцатилетний подросток, который должен научиться быть мужчиной. Если он получит несколько синяков, это пойдет ему на пользу. С мальчишками нельзя нянчиться. Чем скорее он поймет, чего хочет, тем лучше сложится его жизнь.

Джози пристально смотрела на него. Интересно, что она думала? Что он негодяй и хочет навредить этому мальчику?

– Я думал, тебе понравилось кататься на мотоцикле.

На ее лице появилась грустная улыбка.

– Я бы с тобой поспорила, не будь ты прав. Пойдем. Моя мама нас ждет.

Чужаков на ярмарке было немного. Мать Джози Бен увидел издалека. Он заметил, что люди улыбаются ей, обмениваются с ней несколькими словами, но не задерживаются возле нее. Никто не сидел рядом с ней, словно она была окружена невидимым барьером, перешагнуть через который никто не осмеливался.

Когда они дошли до одеяла Сандры Уайт-Плум, барабан вдруг замолчал.

– Вы опоздали, – прошептала мать Джози.

– Нас задержали Тайдж и Джаред.

Сандра нахмурилась:

– Они подрались?

– Нет. – Джози бросила на Бена взгляд, в котором промелькнуло что-то, похожее на восхищение. – Бен с ними поговорил.

Сандра выглядела так, словно была готова его расцеловать.

– Мистер Болтон, вы становитесь спасителем нашей школы, – сказала она, протянув ему пирожок.

– Это тако, – пояснила Джози, тоже взяв себе один. – После танцев я покажу тебе барабаны, хорошо?

Бен смог только кивнуть, потому что в этот момент жевал угощение. Пирожок с жирной и острой начинкой нельзя было назвать здоровой пищей, но он никогда еще не пробовал такого вкусного тако.

Джози тоже с аппетитом ела свой тако. Это вызвало у него улыбку. До этого он в основном встречался с женщинами, которые за ужином гоняли по тарелке салатный лист.

Стук барабанов возобновился, и в круг начали выходить танцоры.

– Они примнут траву, и тогда остальные тоже смогут выйти танцевать, – сказала Джози.

Продолжая жевать, Бен кивнул.

Наряды танцоров с перьями и лентами были нелепыми, зато все они попадали в такт.

Постепенно ритм нарастал и движения становились более частыми и неистовыми. Танцоры топали ногами и высоко подпрыгивали, но Бен находил их пляску завораживающей.

В какой-то момент бой барабана прекратился, и танцоры остановились и сели на корточки. Затем музыка заиграла снова.

Джози приблизилась к Бену и прошептала ему на ухо:

– Это соревнование. Победил тот, кто остановился одновременно с музыкой.

Ее теплое дыхание коснулось его кожи, и он на несколько секунд забыл о тако, барабанах и танцорах. Единственное, о чем он мог думать, – это о женщине, которая прижималась к нему. Он повернул голову, и их взгляды встретились. Джози очаровательно покраснела, и в паху него разгорелся огонь.

Он не мог дождаться, когда останется с ней наедине.

Назад Дальше