Путь к сердцу мужчины - Сандра Мартон 7 стр.


Девушка вспомнила свою чопорную, церемонную бабушку, которая требовала, чтобы ее называли "бабушка Бэрри" и из нежностей признавала только рукопожатие.

- Да уж, - холодно согласилась Люсинда. - Тем более несправедливо, что она сказала вам неправду обо мне.

- О какой неправде речь? - проговорил он ледяным тоном. - Что ты умеешь готовить? Что ты из Италии? Или что ты не любишь мужчин?

- Она все не так поняла.

- А разве ты ей в этом не помогала?

- Клевета!

- Ладно, просто спросим ее, хорошо? Так ты будешь переодеваться или нет? Тогда поспеши. - Джо кинул взгляд на часы. - У тебя осталось всего две минуты.

- Слушаюсь, сэр. Конечно, сэр. Сию секунду, как прикаже… - Она поперхнулась последним словом, когда Джо схватил ее и притянул к себе.

- Я сейчас не в лучшем настроении, мисс Бэрри, - наигранно ласково начал он. - На твоем месте я бы об этом не забывал.

Люсинда почувствовала, что дрожит от близости его тела.

Из последних сил она вырвалась из его крепких объятий.

- Вы несносны!

- Можешь обзываться сколько угодно, крошка, меня это не задевает.

- Вот как? - Девушка почти кипела от злости. - А как вам такой поворот: как только мы вернемся от вашей драгоценной нонны, я собираю вещи и увольняюсь!

- Нет, детка.

- Вот увидите, я уволюсь. Если думаете, что я хоть на секунду останусь в одном доме с вами…

- Ты не можешь уволиться. Потому что давно уволена.

- Что?

- Уволена. Ну знаешь, "выгнана". Или "лишена работы".

- Вы не просто несносны, вы хуже, - дрожащим голосом возмутилась Люсинда.

Джо расхохотался. Она подавила в себе желание снова ударить его, выбежала из кухни и поднялась к себе, сопровождаемая его смехом.

- Уволена, - бормотала она. - Этот мерзавец меня уволил!

От злости она схватила белую куртку и попыталась разорвать ее, потом, задыхаясь, отбросила в угол, вслед полетели брюки и туфли. Дурацкие туфли без каблуков.

- Уволена, - прошептала девушка и упала на кровать. Что теперь? Ни гроша за душой, ни квартиры…

Дверь затряслась от сокрушительного удара.

Люсинда вскочила.

- Осталась одна минута, - прокричал Романо. - А потом я войду и сам тебя одену.

Сомневаться не приходилось. Ужасный человек! И как она могла сносить его поцелуи…

Сносить? Да она же сама к нему прижималась, он прав. Боже, как неловко! Но это он во всем виноват. Опытный соблазнитель. Воспользовался ее слабостью…

- Тридцать секунд!

Люсинда поспешно натянула юбку и блузку и стала надевать легкие мокасины, когда Романо снова стукнул.

- Проклятье! - Она распахнула дверь. - Не обязательно разносить полдома. Хотя откуда вам знать о нормах приличия? Вы отнюдь не джентльмен, как думает ваша бабушка. А вышибать двери, вероятно, ваше хобби.

Джо окинул ее взглядом. Его лживая псевдоповариха была похожа на жертву кораблекрушения: волосы растрепаны, пуговицы на блузке застегнуты неправильно, так что одна сторона была длиннее другой, кусок ткани застрял в молнии юбки.

Она, наверное, никогда в жизни не выглядела такой растрепанной.

- Я же, напротив, - продолжала девушка, - приверженка хороших манер. И вам повезло, мистер Романо, что наши отношения закончены. В противном случае я высказала бы все, что думаю о вас, вашем характере и неумении себя вести.

Речь была превосходной, полной изысканных оборотов и произнесенной на прекрасном английском, что указывало на отличное воспитание и образование. Джо подумал, что, наверное, купился бы, не знай он, кто эта девица на самом деле.

Но он знал. И это все меняло.

- Ты закончила свою тираду? - вежливо поинтересовался он.

- Не тираду, а комментарий. Да, закончила. На данный момент.

- Не на данный, а минут на двадцать. - Он взглянул на часы. - Или на тридцать. Зависит от плотности движения.

- Не понимаю.

- Все очень просто. Я не желаю слушать твою болтовню до тех пор, пока мы не приедем к бабушке. Поняла?

Скулы у нее покраснели. Такие высокие красивые скулы…

Прекрати, приказал себе Джо и пошел вниз по лестнице.

Люсинда не обратила внимания на его слова.

Он этого и ждал. Джо сомневался, что мисс Бэрри вообще когда-либо в своей жизни делала то, что ей говорили. Поэтому молодой человек не удивился, когда на полпути к бабушкину дому она бросила на него такой взгляд, от которого, по ее замыслу, он должен был превратиться в камень.

- Неужели нужно нестись на этой железяке с такой скоростью?

- Это не железяка, а "феррари". Нет, с такой скоростью необязательно. Можно еще быстрее. Только машин слишком много.

- Вам не нужно доказывать, что вы настоящий мужчина, - холодно отрезала она. - Если вы говорите, что вы не… тот, кем вас представила ваша бабушка… то я и так верю.

- Думаешь, я пытаюсь что-то доказать? - расхохотался Джо. - К вопросу об эгоцентричности… Не хочу пугать тебя, крошка, но я всегда езжу быстро. Люблю ездить быстро. Поняла?

- Еще как, - ответила девушка таким надменным тоном, что ему захотелось тут же остановиться у тротуара и поцеловать ее.

Ну и дурак же я! - подумал он.

- Я знаю, о чем вы думаете, Романо.

Молодой человек мельком взглянул на нее.

- Напрасно надеешься.

- Надеюсь на что?

- На то, что я думаю о том, о чем ты хотела бы, чтобы я думал. - Что он несет? Джо поджал губы. - Зря тратишь на меня свое обаяние. Выбрось из головы.

- Не пойму, о чем вы. - Люсинда нахмурилась.

- Ладно врать-то.

- Если вы думаете, что я имею какое-то отношение к этой головоломке, то ошибаетесь.

- Неужели?

- Точно.

Девушка поменяла позу. Шуршание нейлоновых чулок заставило его встрепенуться.

- Я догадалась, как все произошло. Теперь картина вырисовывается.

- Да? - Джо пытался сосредоточиться на дороге. - И как же?

- Ваша бабушка просто запуталась.

- А ты ни при чем, да?

- Можете не верить, но это так. Ей нужна была повариха для вас, которая жила бы в доме. А мне - работа и жилье. Все устраивалось удачно.

- Да уж, - с картинным энтузиазмом согласился Джо, - не сомневаюсь!

- Миссис Романо позвонила мне, и мы договорились о встрече.

- И когда ты к ней приехала, она сказала, что у нее есть внук, которому требуется повариха.

- Совершенно верно.

- А может быть, - продолжал он, ожесточаясь, - она поведала тебе, что у нее есть богатый, неженатый внук? И ты подумала: "Ага! То, что нужно".

- Я подумала и сказала, что, если он не женат и живет один, то я не смогу работать в его доме, - продолжила Люсинда, не обращая внимания на его предположение.

- А почему? - Он остановился перед очередным светофором.

- По кочану.

- Прекрасный ответ, крошка, он все объясняет. Весьма информативно. Так…

- Потому что это было бы неудобно.

"Неудобно?" - удивился Джо. Такого слова он не ожидал услышать.

- Неудобно?

- Да.

Он снова взглянул на нее. Девушка смотрела вперед, нервно сжав руками колени.

- Я бы чувствовала себя неловко в одном доме с молодым, неженатым представителем противоположного пола. Я так и сказала вашей бабушке. Объяснить ей было сложно, потому что… ну вы знаете… она плохо говорит по-английски.

- Плохо?

- Да.

Загорелся зеленый. Джо несся как на пожар и наконец влетел на дорожку, ведшую к дому нонны. Он резко затормозил.

- Но в конце концов она поняла меня, - закончила Люсинда.

Он наклонился к ней. Девушка выглядела такой милой и невинной, но Джо знал, что это лишь маска. Просто прикидывается, а сама выступает на мальчишниках.

- И добавила, что с этим не будет проблем, потому что ее внук…

- …гей.

- Да.

- И ты расценила это как вызов?

- Нет, конечно.

- Тогда как? Как возможность подцепить парня, который станет воском в твоих цепких руках?

- Вы спятили? Я просто поняла, что буду в безопасности. Если бы вы были геем, мне не пришлось бы опасаться ваших непристойных посягательств.

Непристойных посягательств, тупо повторил про себя Джо. И это говорит женщина, час назад сидевшая на стойке в его кухне и готовая отдаться ему.

- Потом она спросила меня, нравятся ли мне мужчины. А я ответила, что нет, после того как мой жених… В чем дело?

Джо вышел из машины, обошел ее, открыл дверцу и вытащил Люсинду на тротуар.

- Ни в чем. - И пошел к крыльцу. - Во всем! "Есть многое на свете, друг Горацио…" Интересно, нашелся бы в мире судья, который приговорил бы меня к заключению за убийство бабушки, учитывая все… Да, говорите мне "ты", а то глупо звучит…

Дверь распахнулась. Нонна Романо стояла на пороге, сияя невиннейшей из улыбок.

- Джузеппе, - пропела она, раскидывая руки для объятий. - И Лучана. Ну заходите, заходите.

- Ее зовут Люсинда, - понуро поправил Джо и обогнул бабушку, обнимая Люсинду за талию. - И хватит уже итальянского, будем говорить на старом добром, всем понятном английском.

Нонна нервно откашлялась, переводя взгляд с внука на девушку и обратно.

- Что-то случилось? Я выглянула в окно, увидела твою машину. Смотрю, ты не пошел к заднему крыльцу, как обычно, Джуз… Джозеф.

- Да, случилось. Еще как случилось, - огрызнулся он. - Ты говорила этой… женщине, что я… - Джо сделал глубокий вдох, - что я не люблю женщин?

- Нет. Да. Я имела в виду, таких, как она. Простите, синьорина, но вы не во вкусе моего Джозефа.

- Странно, когда мы встречались, она говорила по-английски гораздо хуже, - прошептала Люсинда. - Не могу поверить, что это та же самая женщина.

- Та же самая, - ухмыльнулся молодой человек. - Не так ли, нонна?

Та сделала шаг назад.

- Джозеф, мио бамбино, я только что поставила противень с маникотти в…

- К черту маникотти. - Джо отпустил Люсинду и сложил руки на животе. - Ты сказала ей, что я не интересуюсь женщинами. И когда она упомянула о том, что только что порвала со своим парнем…

- Женихом, - подсказала Люсинда. - Дома, в Бостоне. Я рассказала ей об этом, как и о том, что мужчины мне противны и я никогда больше не стану иметь с ними дела.

- Так все было, нонна?

- Ну… может быть, столько времени прошло. Знаешь, в старости память не та и…

- Это было неделю назад. И у тебя отличная память.

- Джо, я хотела как лучше.

- А получилось как всегда, - отрезал Джо. - Но на этот раз ты зашла слишком далеко. - Он обнял Люсинду за плечо и притянул к себе. - Знаешь, что ты сделала, нонна?

- Да, - заулыбалась та, - нашла тебе повариху.

Молодой человек засмеялся. Девушка попыталась высвободиться, но тщетно.

- Да она без поваренной книги и воды не вскипятит.

- Нет, она училась готовить во Флоренции.

- Чушь! - Его глаза сузились от гнева. - Эта девица умеет только кровь горячить.

- Что?

- Она проводит время, развлекая мужчин. Нонна схватилась рукой за сердце.

- Dio mio! - прошептала она.

- Неправда, - возмутилась девушка, - ничего такого я не делаю. Миссис Романо, ваш внук…

- И, - торжествовал Джо, - мало того, она даже не итальянка. Как тебе такой поворот, нонночка?

В глазах нонны блеснули слезы.

- Но вы же говорили, - бормотала она, - что вас зовут…

- …Люсинда Бэрри. Из семьи бостонских Бэрри, - напомнила девушка и сама удивилась. Неужели она так сказала? Впервые в жизни произнесла эту ужасную фразу, но на тот момент другая не подошла бы.

- Вот такие дела, - резюмировал Джо. - Готовить она не умеет, итальянских корней у нее нет, а интерес к мужчинам у нее профессиональный. - Он лучезарно улыбнулся Люсинде. Девушка вздрогнула от его взгляда и попыталась отстраниться, но его рука сжалась на плече еще сильней. - И вот что я тебе скажу, дорогая нонна.

- Что?

- Я решил, несмотря ни на что, ты все-таки была права.

Бабушка смотрела на него как на умалишенного, но он не собирался останавливаться. Отомстить ей как следует, чтоб неповадно было сводничать.

- Я наконец понял, что мужчина не должен прозевать свою женщину.

- Какую женщину? - удивилась нонна.

- Да вот эту. - Он снова улыбнулся Люсинде. - Ту, которую ты лично мне подобрала. Мисс Люсинду из бостонских Бэрри.

В комнате воцарилась тишина. Потом нонна застонала, Люсинда с шумом выдохнула, а Джо, решив не упускать момента, наклонил голову и поцеловал девушку.

ГЛАВА СЕДЬМАЯ

Этот поцелуй был расплатой.

По крайней мере он так задумывался.

Сначала заявление, которое должно привести бабушку в состояние шока. Потом поцелуй, который покажет Люси, кто здесь хозяин. Сладкая месть двум дамам, которые отравили ему субботний день.

Но все вышло не так. Едва он коснулся губ Люсинды, горячая волна окатила его с ног до головы. Ее нежные губы, ее теплое дыхание, гибкое тело, которое он прижал к себе…

- Ай!

Джо почувствовал острую боль и отскочил назад, хватаясь рукой за губу. Отняв пальцы, он увидел ярко-алую кровь.

- Ты меня укусила! - воскликнул он в изумлении.

- Совершенно верно, черт подери, укусила! - Голос девушки дрожал от гнева. - Ты… ты…

- Выбирайте выражения, когда говорите о моем Джозефе, - предупредила нонна.

Люси подскочила к ней.

- Ваш Джозеф - невоспитанный, наглый, лживый, бесчестный сук…

- Просто у мальчика склонность к черному юмору, - холодно перебила ее нонна. - Не так ли, Джои? - Она обернулась к внуку. - Ведь ты пошутил? Про себя и эту… женщину?

Джо перевел взгляд с обеспокоенной бабушки на взбешенную Люсинду. Вот он, подходящий момент. Сейчас он скажет: "Да, конечно, безусловно, пошутил. Но имей в виду: если будешь вмешиваться в мою жизнь…"

Но ведь ее это не остановит. Через неделю она забудет о нелепом розыгрыше. А через месяц снова приступит к поиску подходящей невесты.

- Джозеф!

Он сделал глубокий вдох.

- Нет, - выдохнул Джо, - какие могут быть шутки? Я собираюсь жениться на Люсинде Бэрри.

Нонна снова схватилась за сердце.

- Нет, - шептала она, - Джозеф, Mio ragazzo, только не это!

- Именно это! - улыбнулся Джо. - Просто вдумайся получше, нонна, и поймешь, что лучшей жены мне не сыскать.

- Эта женщина? - всхлипывала ошеломленная бабушка. - Она ведь не итальянка! И не умеет готовить!

- Научится, - беззаботно пожал плечами молодой человек. - Это несложно. Вместе мы с ней горы свернем.

- Ничего я с тобой сворачивать не собираюсь! И засунь себе эти горы знаешь куда?! - возмутилась Люсинда, но Джо проигнорировал ее.

- А что касается ее… взаимоотношений с мужчинами… Согласись, нонна, женщина, опытная в искусстве удовольствия, - это же просто находка.

- Вы что, оба ополоумели? Какая я вам находка? - не унималась Люсинда. - Я за вашего внука замуж не пойду, миссис Романо! Это понятно?

- По крайней мере в данном вопросе мы единодушны. Мой Джозеф заслуживает лучшей доли.

- Ваш Джозеф заслуживает хорошей порки! Он ужасный человек.

- Он святой!

- Он порядочная свинья.

- Он свет в моем окне.

- Он воплощение сатаны на земле!

- Джозеф, - с мольбой прошептала нонна, - скажи же, что ты не собираешься… о господи, не могу произнести этого слова!

Джо кинул на бабушку оценивающий взгляд. Голос дрожит, но цвет лица нормальный, и рука у сердца не трясется. Задеты лишь ее чувства. Угроза возымела действие.

Отлично, отстраненно подумал он и подошел к Люсинде. Она попыталась вывернуться из его объятий, но сильные руки притянули ее еще ближе.

- Разве я стал бы шутить такими вещами?

- Надеюсь, что да.

- Нонна, милая. - Молодой человек печально вздохнул. - Мне очень неприятно осознавать, что ты так относишься к моей невесте.

Нонна застонала. Люсинда задыхалась от возмущения, но больше не брыкалась.

- Джозеф, я понимаю, ты расстроен, но нельзя же так. Ты не можешь жениться на такой женщине.

- На какой это "такой"? - вмешалась Люсинда. - Я, чтобы вы знали, миссис Романо, порядочная женщина. А ваш порочный внук мне в подметки не годится.

- Мой внук - прекрасный человек. Он заслуживает женщины, которая… настоящая женщина, а не… не…

- А я и есть настоящая женщина, - разгорячилась Люсинда.

- Вам нравятся мужчины.

- Да. То есть нет. Не так, как вы думаете.

- Вы не умеете готовить. И вы не итальянка.

- У меня есть диплом из кулинарной школы. А что, итальянки чем-то отличаются от всех прочих? - Девушка перевела взгляд на Джо. - Да отпусти же ты, черт подери!

Нонна перекрестилась.

- И ругается как сапожник, - прошептала она. - О, Джозеф! Скажи, что ты этого не сделаешь.

- Ты же хотела, чтобы я нашел жену.

Нонна утерла слезинки подолом фартука и подняла на внука полные мольбы глаза.

- Все так, милый Джузеппе, но не такую же.

- А чем она тебе не угодила? - недоуменно спросил Джо и обернулся к Люсинде.

Но позади никого не оказалась: входная дверь была распахнута настежь, а Люсинды и след простыл.

Джо выругался, поцеловал бабушку в лоб и посоветовал ей морально подготовиться, поскольку скоро у ее ног будет играть ватага маленьких правнуков-итальянцев лишь наполовину, а ей придется готовить на всю семью, поскольку его будущая жена, по всей видимости, с этим не справится.

Джо вылетел из дома. Люсинды нигде не было видно. Он запрыгнул в машину и рванул вдоль по улице, по которой они приехали.

Ага, вот и беглянка - резво шагает в гору. Волосы развеваются на ветру, одна нога почему-то босая, блузка все еще криво застегнута. Он подъехал ближе к тротуару и открыл окно.

- Садись в машину.

Девушка не ответила, даже не оглянулась и не сбавила шага. Джо стиснул зубы.

- Я сказал, садись в машину!

- Пошел ты!

Джо затормозил, вышел из машины, схватил ее и перекинул через плечо. Люсинда кричала и извивалась. Прохожие останавливались в изумлении.

- Помогите! - призывала девушка.

- Милые бранятся… - улыбнулся во весь рот Джо и кинул ее на переднее сиденье.

К чести девушки, она больше не кричала и сидела молча: поджатые губы, скрещенные на груди руки, сосредоточенный взгляд. Он почти физически ощущал возрастающее между ними напряжение. Ну погоди же, мисс Бэрри из бостонских Бэрри, получишь ты то, что заслужила.

Он заехал в гараж. Люсинда тут же выскочила из машины, хлопнув дверцей так, что чуть не лопнули стекла, и вошла в дом через дверь, ведшую на кухню. Джо рванул за ней.

- Если только попробуешь прикоснуться ко мне, клянусь, Романо, я тебя убью!

И он поверил. Ее взгляд был красноречивее слов.

- Детка, ты разбиваешь мне сердце! - Джо легко уклонился от выброшенных вперед кулачков, схватил ее за плечи и отодвинул в сторону. - Неужели ты не рада нашей помолвке? - изумился он, бросив ключи на стойку.

Назад Дальше