Условие Эвелин - Бетти Райт 10 стр.


Поначалу они просто заключили сделку. Последние несколько недель сделали их друзьями. Теперь же эта дружба на глазах перерастала во что-то более глубокое.

Вики уже знала, что это, а Джек понятия не имел. Он позволил ее губам приблизиться к своим, ожидая мимолетного бесстрастного прикосновения. Ничего больше. А получил электрический разряд, который едва не свалил его с ног.

Ощущение было настолько сильным, что он инстинктивно поднял руки, чтобы поддержать Викторию. Так, словно она могла испытывать то же самое… И казалось только естественным обнять ее и, пытаясь удержать, привлечь еще ближе, еще крепче прижать свои губы к ее губам.

Боже правый… Этот вкус… Это ощущение…

Ничего подобного я в жизни не испытывал, ошеломленно думал Джек. Казалось, ее тело просто создано для него. Она была такой невинной, и такой прелестной, и…

И она могла принадлежать ему! Она станет его женой!

Целую минуту он разрешал себе наслаждаться этой близостью. Разрешал себе верить, что из этого может что-то получиться. Что случится чудо - и он не побоится полюбить.

Что через четыре дня, женившись на этой женщине, он сможет остаться с ней навсегда. Что он может позволить этому новому чувству захватить себя без остатка и вести куда угодно, независимо от последствий.

Поцелуй становился все более настойчивым. Ни ему, ни ей не хотелось разрушать очарование момента, разрушать возникшую вдруг связь. Она была слишком драгоценной…

- Мистер Эском! - Голос миссис Роквелл донесся откуда-то из глубины дома. - Мистер Эском, вы здесь? - Послышалось шарканье шагов экономки.

Этого оказалось достаточно. Вики отпрянула. Несколько мгновений Джек пытался ее удержать, не отрывая от нее взгляда. В глазах обоих отражалось одинаковое смущение, одинаковое желание. Но…

- Я иду, Марта! - крикнул Джек, знавший, каких трудов стоит пожилой женщине каждый шаг. - Что случилось?

- Звонит ваша знакомая из Лондона, - сообщила миссис Роквелл.

Дополнительных пояснений не требовалось. Прислуга не благоволила к Сибил, и Марта всегда за глаза называла ее так - ваша знакомая из Лондона…

Сибил. Ну конечно. У нее было поразительное чувство момента. Она словно втиснулась между ним и Викторией, которая, разумеется, тоже поняла, о ком идет речь. Руки Джека упали.

- Прости, - выдавил он.

Вики покачала головой. Только этого не хватало - чтобы Джек просил прощения.

- Не вини себя. Мне не следовало тебя целовать.

- Я вовсе не собирался…

- Конечно нет.

Джек неуверенно посмотрел на нее.

- Это просто… Я беспокоился о маме, и…

- Не надо мне ничего объяснять, Джек, - мягко произнесла Вики.

Все равно ему это не удастся. Он был смущен и злился на себя за то, что нарушил свое неписаное правило. Она это видела.

Это был не тот поцелуй, который можно забыть. Это было нечто более значительное. Вики знала, насколько значительное. Но Джеку предстояло самому понять это.

Майлстоун предоставлял неограниченные возможности для тех, кто стремится не видеть друг друга. В последующие двадцать четыре часа Джек с успехом избегал встреч с Викторией.

Не нарочно, конечно. Ни в коем случае. Но если Вики заходила к Дафне, а Джек, решивший сделать то же самое, слышал в комнате матери ее голос, он вдруг вспоминал, что у него есть срочное дело в кабинете или библиотеке. Или вдруг выяснялось, что машина направляющегося к нему издателя застряла на деревенской дороге - опять зарядили дожди, - и некому, кроме Джека, ему помочь. И случалось это именно во время обеда.

Или Джек, доедавший на ходу остатки обеда в кухне, вдруг слышал, что миссис Роквелл и Виктория идут по коридору в его сторону, и у него мгновенно пропадал аппетит.

Что же это будет за брак, если он даже видеть не может эту девушку?!

"Держись с ней поофициальнее", - сказала ему Сибил, и он понимал, что это единственный способ удержать ситуацию под контролем. Если он будет вести себя иначе, то просто сойдет с ума.

Он не собирается терять голову, словно наивный школьник. Он не хочет вновь обрекать себя на боль, которую когда-то причинила ему Кэтрин. Особенно если учесть, что чувства, которые вызывала у него Кэтрин, лишь бледное подобие той любви, которую он мог бы испытывать… Нет! Какая глупость!

Держись поофициальнее. Или вообще старайся избегать ее.

Все двенадцать месяцев?

Какое безумие, с тоской думала Вики, без сна ворочаясь в постели этой ночью. Любить и выходить замуж за человека, который тебя не любит! Впервые она позволила себе задуматься о том, что будет, если ее любовь не поможет преодолеть все преграды. Что, если впереди ее не ждет ничего, кроме холодной официальности и развода через год?

- Я сойду с ума, - сказала она спящему Монблану. - Окончательно и бесповоротно сойду с ума… А может быть, это уже случилось? Может быть, сумасшествием было даже соглашаться на этот брак? А теперь еще медовый месяц…

Но отступать Вики не собиралась. Ни за что.

- Твой Джек, конечно, неотразим, но как-то уж очень скован. - Через несколько часов после приезда братья уже готовы были вынести свое суждение. - Почему он ни на мгновение не позволяет себе расслабиться?

- Он просто измотан приготовлениями к свадьбе и напряжен до предела, - ответила Вики. - У него хватает сил только на то, чтобы раздвигать губы в официальной улыбке.

- Надеюсь, переодеваясь в пижаму, он становится более непринужденным? - спросил Генри, которому до всего было дело, и, заметив, что Вики покраснела, добавил с притворным ужасом: - Только не говори мне, что ты этого не знаешь! В наши дни невозможно не знать, как ведет себя в спальне мужчина, с которым ты помолвлена.

- Может быть, Вики покраснела потому, что он вообще спит без пижамы, - предложил ей весьма сомнительную помощь Рон, при этом не переставая с детским восторгом подпрыгивать на мягком матрасе.

Вики оставалось только отшучиваться.

- Вы соображаете, что говорите? Здесь ребенок! - с наигранным возмущением воскликнула она, указывая на Монблана, пытающегося ухватить Рона за выбившуюся из брюк полу рубашки.

- Так расслабляется он когда-нибудь или нет? - настаивал на своем Генри.

Вместе с Вики Джек ездил встречать их в Хитроу. Он вел себя приветливо и дружелюбно, но отстраненно и с извинениями удалился, едва доставив их в Майлстоун. С тех пор они его почти не видели.

- Он очень занят, - сказала Вики. - Свадьба уже послезавтра, и эти приготовления его просто достали.

- Так расслабляется или нет? - не сдавался Генри.

- Да.

- Ну что ж, если ты так говоришь… - Немного поколебавшись, брат наконец решился перейти к тому, что волновало его больше всего. - Сестричка, а ты случайно не делаешь этого из-за денег, а? Для… нас?

Это был самый удобный момент, для того чтобы признаться, что она выходит замуж по расчету. Но Вики обвела взглядом обеспокоенные лица братьев и поняла, что не сможет этого сделать. Они и без того чувствуют себя обязанными ей.

- Вот дурачье! Ну с какой стати мне…

- Ты вполне способна на такое, - перебил ее не на шутку встревоженный Генри. - Нам все труднее и труднее удерживаться в университете вдвоем. И тянуть эту лямку приходится в основном тебе. Но я ведь могу уйти на пару лет в академический отпуск.

- И никогда больше не вернуться.

- Я вернусь.

- Шансы на это ничтожны. - Вики развела руками. - Я люблю мою работу. Мы все занимаемся тем, чем хотим. Ты будешь знаменитым адвокатом, Рон - талантливым врачом.

- Но… - Генри помолчал немного, затем вскинул подбородок. В этот момент он очень напоминал Вики. - Но мы не хотим, чтобы благополучие досталось нам ценой твоего несчастливого брака. Ты любишь его? - наконец спросил он напрямик.

Ответ на него был только один.

- Да, люблю, - сказала Вики тоном, не оставляющим никаких сомнений. Да и какие могли быть сомнения? Выйти замуж за Джека? Именно этого она хотела больше всего на свете.

Но что ей предлагали? Ненастоящий брак. Брак по расчету.

- Конечно, я люблю его, - еще тверже сказала она. - И разве можно желать большего, чем выйти за него замуж?

Действительно, разве можно?

9

И вот настал день свадьбы. Фея из сказки про Золушку была бы довольна, потому что чудеса следовали одно за другим. Церемония готовилась в спешке, поэтому представить себе всю картину полностью Вики не могла. Но утром этого дня она проснулась и, выглянув в окно, увидела, что шесты, веревки и рулоны ткани, сваленные на лужайке перед домом, превратились в огромный, изумительной красоты навес.

У Вики перехватило дыхание. До этого момента свадьба была не более чем предметом обсуждения. Теперь же она обрела реальность.

Боже, что она делает? Разнообразные сомнения терзали Вики, пока она принимала душ. Не оставили они ее, и когда она вышла из спальни. Спасите! Но кто мог прийти ей на помощь?

Хлоя, прежде чем отправиться на свадьбу подруги, должна была позаботиться о больной матери. Братьев она почти не видела - у них было всего три дня на то, чтобы познакомиться с неизвестной страной, и они использовали их на всю катушку. Даже Монблан покинул ее. Должно быть, спит где-то на коленях у Дафне. В смущении Вики бесцельно бродила по дому до завтрака, потом поела в обществе нарядных гостей, среди которых не было ни одного знакомого, и вышла на улицу.

Здесь ощущение потерянности только усилилось. К воротам без конца подъезжали роскошные машины. Встречающие их слуги были в парадной одежде, и Вики в своих джинсах и майке, казалось, просто ошиблась адресом.

Это был чужой дом. Чужая жизнь. И не имеющая к ней никакого отношения радостная суматоха. Где же Монблан?

И где Джек? Наверное, он тоже пребывает в глубокой растерянности, подумала Вики. Может быть, он прячется? Впрочем, так, кажется, принято. Считается плохой приметой, если жених увидит невесту до начала церемонии.

Судя по тому, как Джек себя ведет, он вообще не хочет видеть свою невесту!.. Но ведь он сам подтвердил заказ на Ноадиву. Они отправятся в свадебное путешествие, во время которого им придется все время проводить друг с другом.

- Да, это будет очень романтичный медовый месяц - только я, и Джек, и еще Генри и Рон, - пробормотала она, пытаясь унять тревогу в душе.

Думай об острове! - в отчаянии приказала она себе. Поначалу ведь все задумывалась согласно традиции - она и Джек, вдвоем на тропическом острове. Однако вряд ли из этого что-нибудь получилось бы, если бы Джек продолжал избегать ее. Возможно, они поселились бы на разных концах острова. Так что, может быть, даже к лучшему, что с ними поедут Генри и Рон…

Будь довольна тем, что имеешь, девочка, - сердито сказала она себе. - Сегодня тебя ожидает поистине королевская свадьба, которая соединит тебя с любимым человеком.

На год!

Час спустя, окинув взглядом скромное, но изящное платье явившейся наконец Хлои, Вики выдавила улыбку.

- Чудесно. А где… где остальные? Ты никого не встретила по пути? - Вики имела в виду Джека, но не решилась спросить прямо.

- О, все при деле, - возбужденно затараторила Хлоя. - Твой брат Генри поймал меня в парке и еле отпустил. Кажется, он пытается со мной флиртовать! - Она хихикнула. - А Джек зачем-то выгуливает Рона вдоль реки.

Вики глубоко втянула в себя воздух. Она сама должна была об этом догадаться. В то время как Генри просто упивался всем происходящим вокруг, Рон казался все более и более подавленным. Он всегда был склонен к меланхолии и в чуждой обстановке чувствовал себя крайне неуютно. И не она, любящая сестра, пришла ему на помощь, а Джек!

Мой Джек, подумала она, самый чудесный из всех мужчин!

Несмотря на то что ее переполняли самые разные чувства, Вики постаралась, чтобы ее голос звучал как можно непринужденнее.

- А они не опоздают?

- Конечно нет. До церемонии еще несколько часов. - Хлоя плюхнулась на кровать, которая почему-то всех, независимо от пола и возраста, заставляла проверять ее на упругость. - Что за чудо-постель ты обрела себе на год! - Заметив, каким несчастным стало лицо Вики, она поспешила успокоить ее: - Да не волнуйся ты так! Джеку ведь не нужно делать прическу, как тебе. О, я вспомнила, зачем пришла! - вдруг воскликнула она. - Бригада уже готова. Можно их звать?

- Бригада?

- Подожди, сейчас увидишь, какую судьбу тебе уготовила леди Эском! - Хлоя опять захихикала. - Ты просто умрешь.

Вики, конечно, не умерла от потрясения, но была довольно близка к этому. Дафне позаботилась обо всем, что, с ее точки зрения, было необходимо, и в комнату Вики вошла маленькая процессия, состоящая из парикмахерши, маникюрши, визажистки и флориста…

Будь у меня под рукой фея, все было бы значительно проще, думала ошеломленная Вики, в то время как ее вертели из стороны в сторону, чем-то намазывали и покрывали, что-то подкрашивали и подкалывали - до тех пор, пока она не превратилась из Золушки в истинную принцессу.

А час спустя Дафне, сама в умопомрачительном палевом костюме, который, должно быть, стоил целого состояния, внесла… платье.

Вики примерила его только раз, когда платье достали, чтобы подогнать по фигуре. И вот теперь оно явилось снова, во всем блеске своего великолепия. Все остальные приготовления были немедленно отложены, платье надели, и все присутствующие ахнули от восторга.

Покрой был гениально прост. Сшитое из белого шелка, платье имело целомудренный вырез, рукава, расшитые сеточкой из мельчайшего жемчуга, и облегающий лиф, который подчеркивал каждый изгиб тела. А от плотно обтянутых бедер водопадом волнистых складок спускалась до пола юбка.

Должно быть, бабушка Джека не была стеснена в средствах и могла позволить себе множество глубоких скрытых складок, которые при ходьбе волшебно струились и шуршали.

Дафне подошла к Вики сзади и надела на шею изумительное колье из мельчайших бриллиантовых капелек. Последний штрих.

Эффект был потрясающий. Хлоя смотрела на подругу словно зачарованная и не могла вымолвить ни слова. Визажистка добавила какой-то незаметный штрих к тому, что и так уже казалось совершенством, после чего Дафне взяла Вики за руку.

- Ты готова предстать перед мужем, милая?

Их взгляды встретились. В глазах Дафне читались спокойствие и уверенность. Этот вопрос не был формальностью. Вики затаила дыхание. Дафне знает!

- Я…

- Думаю, готова, - мягко произнесла Дафне. - О, моя дорогая, это то, о чем я всегда мечтала.

- Дафне…

- Нет, ни слова больше. - Будущая свекровь похлопала Вики по руке. - Ты испортишь макияж.

- О да, он может потрескаться, - прошептала Вики и даже умудрилась улыбнуться. Но это, конечно, был вздор. Косметика на ее лице была почти незаметна.

- Ты сразишь своего мужа наповал! - с невольным восхищением воскликнула Хлоя, словно забыв о том, что это за брак.

Без улыбки Вики повернулась к зеркалу и бросила последний пристальный взгляд на свое отражение. На нее смотрела уже не Золушка, а сказочная принцесса.

Меня снабдили всем мыслимым арсеналом, подумала она. Все остальное зависит только от меня. Или от того, насколько крепка оборона Джека. Сразить его наповал?

- Это я и собираюсь сделать, - пробормотала Вики себе под нос. - Держись, Джек Эском, я иду. Готов ты или нет.

Они решили пренебречь некоторыми формальностями.

- Если тебе не нужна подружка невесты, то я обойдусь без шафера, - сказал ей Джек. - Это даже к лучшему. Потому что безусловной кандидатуры поблизости не наблюдается, а если я выберу из тех, что имеются, остальные могут обидеться.

Так и получилось, что Вики шествовала по проходу в гордом одиночестве, если не считать длинного пышного шлейфа. Здесь, наверное, человек сто, думала она, чувствуя себя при этом ужасно одинокой и растерянной. И тут она увидела Джека. На нем был серый смокинг, и выглядел он конечно же великолепно. Единственным ярким пятном, оживляющим его наряд, был бутон алой розы в петлице.

Роза… Цветок любви… Выбирала цветы Дафне, и Вики несла в руках двенадцать точно таких же нераспустившихся алых роз. Она вдруг почувствовала, что вот-вот расплачется. Красные розы к ее свадьбе… Это казалось почти насмешкой.

Но Джек смотрел на нее спокойно и ободряюще, и в уголках его губ таилась улыбка. Боже правый, он был таким… таким… Таким Джеком! У нее не нашлось других слов, чтобы описать его, потому что он был самим собой, и она так любила его, что почти теряла сознание от головокружения.

Зачем я это делаю? - лихорадочно думала Вики. Как я могла согласиться на эту фальшивую свадьбу? Джеку не нужна жена, которая любит его всей душой. Ему вообще не нужна жена… Ее внезапно охватила паника.

А потом Вики увидела Рона. Своего младшего брата.

Джек нарушил свое обещание обойтись без шафера. Рон держал в руке кольцо Джека, был одет в такой же смокинг, и у него был вид человека, которому подарили весь мир.

Этому восемнадцатилетнему юноше, который дальше Цинциннати никогда не бывал, пришлось перелететь через океан, чтобы попасть на свадьбу сестры, и все эти дни он был растерян и смущен происходящим. В отличие от Генри ему все здесь не нравилось.

Но теперь он стал частью событий. И какой частью! Шафером известного писателя! И в свободной руке он держал его кольцо… Боже правый! В другой руке у него был узенький поводок.

Монблан!

Котенок никогда еще не выглядел таким красивым. Вымытый до ослепительной белизны, с распушившейся роскошной шерсткой, из которой выглядывали два плутоватых голубых глаза, он пытался вырваться из ненадежных кожаных оков, но Рон держал его крепко.

Ее брат. Ее котенок… Джек устроил все это для нее!

Вики не смогла сдержаться. Паника куда-то исчезла и, несмотря на грусть, несмотря на сотню незнакомых людей, окружающих ее, несмотря на всю эту пышность, она рассмеялась.

Все хорошо. Она так любит этого мужчину… Джек знал, какой одинокой она будет чувствовать себя на этой церемонии, и поэтому сделал именно то, что могло облегчить ее участь.

Как не выйти замуж за такого человека?

Джек смотрел на приближающуюся к нему невесту с чувством, весьма близким к той панике, которую испытывала сама Вики. Что он творит? Женится?

Это не по-настоящему, говорил он себе. Это спектакль, а не свадьба, устроенный с лучшими намерениями - сохранить и приумножить славу Майлстоуна и обеспечить надежное будущее всем, кто с ним связан.

Через год он отпустит эту женщину восвояси и женится на той, которая вполне вписывается в его жизненный стиль. На Сибил… Но именно мысль о Сибил показалась ему вдруг неуместной.

Виктория… Виктория будет его официальной женой.

Следовательно, сейчас к нему направляется Виктория. Ее глаза широко распахнуты, на бледном лице написана твердая решимость. Однако несмотря на эту решимость, ступает она очень неуверенно. Она боится, понял Джек. Нечестно было втягивать ее в эту авантюру!

Но она выглядела так прелестно, что у него перехватило дыхание. На ней было платье его матери, такое же красивое, как и на его любимой фотографии. Она казалась величественной, и печальной, и невыразимо прекрасной. Настоящая принцесса!

Его принцесса. На год. Джек скривился при мысли об этом временном ограничении. Но потом…

Назад Дальше