Далее путь их пролегал мимо высоких стен вилл белых семейств, сквозь решетчатые ворота девушка видела милые дворики с фонтанами, бассейнами и теннисными кортами, так разительно отличавшиеся от нищенских домишек городка. Стайки чумазой ребятни там, внизу, шокировали ее. Интересно, можно ли их обучить хоть чему-нибудь?
- Ну? - неожиданно произнес Джейсон. - Как вам?
- Вы об острове? Мне трудно воспринять все это сразу, - сделала она широкий жест рукой. - Здесь такая красота, но бедность - просто поразительная. Если бы я жила тут, то непременно постаралась бы хоть чем-то помочь этим людям. Невежество - это рок.
Джейсон удивленно поглядел на нее. Он никак не ожидал, что она окажется не похожей на все остальное белое население острова. Его друзья и знакомые, и в особенности женщины, вообще вели себя так, словно никакого другого мира за стенами их дома не существовало.
- Вы конечно же правы, - вздохнул он. - Но они не слишком приветствуют помощь. Привыкли жить как живут. Вы даже удивитесь, насколько они счастливы. Довольны и спокойны - слова, которые в так называемом цивилизованном обществе давно позабыли.
- А вы? - с любопытством поглядела на него Сара.
- Я! - Джейсона развеселила ее искренность. - Полагаю, вы думаете, что должен.
- Почему бы и нет? В этой идеальной стране! Такое солнце способно залечить любые душевные раны.
- Да вы философ, мисс Винтер!
Сара засмеялась и тепло улыбнулась своему спутнику:
- Можно и так сказать. Но меня всегда учили, что размышлять - не значит действовать, а я слишком много времени трачу на размышления. - Сара заметила руины здания на самой вершине холма. - Что там такое?
Джейсон даже не взглянул в ту сторону.
- Старый дом де Кордова, - тихо ответил он. - Сгорел дотла лет пятнадцать назад.
- Правда! - Сара была заинтригована. - Наверное, в свое время он представлял собой шикарное зрелище, там, высоко над всем островом.
- Да. - Джейсон с силой сжал руль и напрягся, и Сара удивилась: чего это он так помрачнел? Какое ему дело до чужого дома?
Дорога свернула, пробежала через ворота и остановилась перед виллой де Кордова. Перед Сарой предстало кремового оттенка здание, увитое растениями с розовыми цветами, у каждого верхнего окна - по балкону. Огромные двери со стальными петлями охраняли вход. Портик с белоснежными колоннами вокруг всего дома придавал мавританскому стилю греческий вид.
Джейсон остановил машину у ступенек, и Сара выбралась, не дожидаясь особого приглашения. Ее голубое платье помялось и запылилось, ей хотелось освежиться, переодеться и причесаться перед тем, как предстать перед своим боссом. Джейсону показалось, что девушка не отдает себе отчета в том, насколько она привлекательна, но от Ирены этот факт вряд ли укроется, жена наверняка снова начнет верещать.
Но девчонка приехала учить детей Серены, и если Серена найдет ее подходящей, а девушка захочет остаться, то она непременно останется.
Тем временем входная дверь распахнулась, и на пороге появились трое детей. Все они оказались темноволосыми и темнокожими, длинные волосы девочек заплетены в косы, все трое были одеты одинаково: в красно-белые полосатые шорты и красные маечки. Прямо-таки образец чистоты и приличия! Джейсон следил за реакцией Сары, и на губах его заиграла полуулыбка.
- Сделали все, что могли, - сухо заметил он. - Застать их в подобном виде - случай чрезвычайно редкий. Я отдал приказание, что они должны встретить вас по приезде, вот вам и все объяснение.
Сара пренебрежительно повела плечиком.
- Надеюсь, что в будущем это зрелище перестанет быть для вас из ряда вон, - заметила она. - Хотите сказать, что обычно они бегают как попало?
- Можно и так сказать, - поморщился он. - Давайте я вас представлю.
Дети медленно спустились вниз, настороженно поглядывая на Сару. У них самих гувернантки никогда не было, но они были знакомы с детьми, у которых таковые имелись, и рассказы товарищей не вселяли в них особых надежд.
Младшенькая, Мария, быстро потеряла самообладание и бросилась на шею дяде Джейсону, лопоча что-то по-испански, но он одернул ее:
- Нет, Мария, говори по-английски. Эта леди приехала, кроме всего прочего, улучшить ваше произношение, и я хочу, чтобы в ее присутствии вы всегда говорили по-английски. Договорились?
Мария насупилась и бросила на Сару недовольный взгляд, та в свою очередь удивленно посмотрела на Джейсона. Но он только едва заметно покачал головой и поставил Марию на ноги. Сара догадалась, что он хочет, чтобы она не торопилась, действовала осторожно, девушка со вздохом обратилась к двоим остальным:
- Значит, - взяла она их за руки, - вы Элоиза и Рикардо.
Дети словно воды в рот набрали. Девушка сама не знала, чего ждала от них, но она привыкла к тому, что молодое поколение относится к ней с любовью, а тут столь явный и ничем не объяснимый антагонизм! Откуда все это, они же даже не знают ее!
Элоиза и Рикардо быстро освободились от ее объятий и бросились на шею мужчине. Кто же он такой? - в очередной раз задалась она вопросом. Если судить по поведению, он совсем не похож на наемного рабочего, но одежда! Сара привыкла, что люди одеваются согласно своему положению в обществе, а ее спутник был одет словно африканец с плантации. Любопытство прямо-таки снедало ее.
- Пошли, - сказал наконец Джейсон. - Пора войти в дом. Скоро обед, а мисс Винтер еще надо принять душ и освежиться.
- Можно нам пойти погулять? - запрыгали дети.
- Нет. До обеда оставайтесь в своих комнатах.
Дети вылупили глаза, а Элоиза рассерженно залопотала по-испански. Джейсон разозлился, тоже перешел на испанский и сказал, что пора бы им научиться вести себя и слушаться приказаний.
Сара немного понимала по-испански, но только если говорили медленно, а от детей этого ждать не приходилось. Видно, в скором времени ей предстояло выдержать настоящую битву.
- Хотите принять душ, прежде чем встретиться с матерью детей? - предложил Джейсон.
- А можно? - обрадовалась Сара. - Я вся пропылилась, и на улице такая духота!
Любопытство Сары по поводу своего провожатого распухло до невероятных размеров, когда слуга-негр обратился к нему:
- Проводить молодую леди в ее комнату, сеньор? И сеньора хотела вас видеть.
Джейсон помрачнел, и рука его непроизвольно потянулась к шраму на щеке. Потом он вдруг сообразил, что делает, резко отдернул руку и поклонился Саре.
- Позвольте мне представиться, сеньорита. Я Джейсон де Кордова.
Кровь отхлынула от лица Сары. Она была поражена до глубины души. Значит, этот человек и есть ее босс, именно он вел переписку с сестрами: человек, на которого она могла меньше всего подумать, оказался ее нанимателем!
Ледяной насмешливый голос ворвался в ее раздумья, и Сара удивленно поглядела вверх. Справа от нее в дверях появилась маленькая, но необычайно привлекательная фигурка, одетая в платье всех оттенков фиолетового, на крохотных ножках - сандалии на высоком каблуке, пальцы, запястья и шея унизаны бриллиантами, изумрудами и рубинами - целое состояние!
- Милая моя, - в голосе звенели льдинки иронии, - вижу, вы приняли моего мужа за рабочего. - Теперь от стыда и смущения Сару бросило в жар. - Это вполне понятно. Он одевается как батрак, потому что он и есть батрак, не так ли, querido?
Глава 3
Сара не осмеливалась поднять глаза на Джейсона. Никогда в жизни она не чувствовала себя настолько не в своей тарелке и даже представить себе не могла, что в одном-единственном предложении может быть заключено столько ненависти.
Женщина не сводила с нее глаз в ожидании реакции, и Сара лихорадочно искала ответа. Но что она могла сказать?
К ее величайшему облегчению, Джейсон все взял в свои руки, но обратился он не к жене:
- Ромул, проводи, пожалуйста, мисс Винтер в ее комнату. И скажи Констанции, пусть через полчаса проводит ее к сеньоре де Кордове. Сеньоре Серене де Кордове.
- Слушаю, сеньор.
Говорили они по-английски, и Сара поспешила вслед за слугой. Ее не представили этой женщине, но девушке и не хотелось этого, по крайней мере сейчас. Ее мутило, и ей требовалось время, чтобы переварить все увиденное и услышанное.
Стоило сеньоре де Кордове появиться, детей как ветром сдуло, и Сара не винила их в этом. По правде говоря, ей и самой ужасно хотелось проделать то же самое. Разве может нормальная женщина вот так обращаться со своим мужем? Да еще в присутствии совершенно постороннего человека? Это же бесчеловечно!
Ромул провел ее вверх по ступенькам и далее по левому коридору, увешанному портретами предков де Кордова, но Саре было не до них, ее слишком занимали собственные мысли.
После ухода Ромула Сара с одобрением осмотрела свою комнату, как небо и земля отличавшуюся от ее скромной монастырской кельи.
Внезапно ощущение жизни и свободы захватило Сару с головой, девушка глубоко вздохнула и обняла себя за плечи. С чем бы ни пришлось ей тут столкнуться, какие бы трудности ее ни ждали, она чувствовала, что правильно поступила, приехав сюда. Она вдруг поняла, что до сего самого момента даже не подозревала, что значит быть по-настоящему свободной: есть, когда захочешь, спать, когда захочешь, и поступать как тебе нравится. И хотя она приехала сюда работать, никто в этом доме не владел ее душой, как это было в монастыре, и она не чувствовала, что кому-то из присутствующих обязана, жизнью. Она сама зарабатывает себе на хлеб, и она получит независимость!
Сара сбросила с себя одежду и посмотрела на свое отражение в большом зеркале гардероба. До сих пор ей даже в голову не приходило, что мужчины могут заглядываться на нее, но неожиданно она поняла, что ей уже двадцать один и что она - женщина, а жизнь гораздо разнообразнее, чем она могла себе это представить.
Напевая себе под нос, Сара направилась в душ.
Констанция оказалась весьма миловидной молоденькой девушкой. По внешности она больше походила на испанку, чем на африканку, но волосы ее были в таких же мелких кудряшках, как и у Ромула. Саре с первого взгляда полюбилась эта веселая, улыбчивая девчушка.
Констанция пришла проводить юную гувернантку в покои сеньоры Серены - матери детей. В холле никого не оказалось, и Сара вздохнула с облегчением. Ей совершенно не хотелось снова наткнуться на жену босса.
Внизу они свернули в коридор, ведущий в другое крыло здания. Сеньора де Кордова, по всей видимости, обитала в противоположной стороне дома. Сара успокоилась и начала оглядываться по сторонам: несколько статуй святых, великолепное полотно, изображавшее Мадонну с младенцем, - дом явно принадлежал католической семье. Может, они хотели, чтобы гувернантка тоже оказалась католичкой? И не вызовет ли это проблем?
"Интересно, с кем я буду обедать, - размышляла по пути Сара. - И какова она, сеньора Серена?" Девушка от всей души надеялась, что она не похожа на жену Джейсон а, и воображение рисовало ей испанскую матрону средних лет, спокойную и степенную.
В самом конце коридора Констанция остановилась перед белой дверью и легонько постучала.
- Si, - донеслось из комнаты.
Служанка ободряюще улыбнулась Саре, открыла дверь и объявила:
- La senoritа Winter, senora!
Сара оказалась в огромной гостиной, выходящей на переднюю террасу дома и во фруктовый сад. Высокие сводчатые потолки и стены кремового цвета - превосходный фон для красных кожаных кресел и мебели из эбенового дерева.
Когда взгляд девушки упал на Серену де Кордову, у нее в буквальном смысле слова челюсть отвисла. Она ожидала чего угодно, только не этого: Серена де Кордова оказалась очень красивой юной негритянкой. Сару словно парализовало, и только через несколько мгновений она снова сумела обрести дар речи.
- Прошу вашего прощения, но меня никто не предупредил!
Серена поднялась ей навстречу. Ростом она оказалась примерно с Сару. На ней был зеленый брючный костюм, в тонких пальчиках - сигарета в длинном мундштуке.
Серена оглядела гувернантку с ног до головы и произнесла:
- Ну, по крайней мере, вы откровенны. Разве Джейсон ничего не сказал?
- Он… ну… - Сара облизала пересохшие губы. - Честно говоря, я приняла его за другого. По пути к дому мы не говорили о детях.
- Садитесь, прошу вас. - Серена указала на одно из кресел. - Наверное, Джейсон показался вам несколько необычным человеком.
Английский ее звучал безупречно, и Сара удивилась, как негритянке удалось получить столь приличное образование, если она родилась здесь, на этом острове.
- Да, так оно и есть.
- Не забивайте себе этим голову. Если надо, Джейсон может быть не хуже любого англичанина.
А теперь расскажите-ка лучше о себе. У вас большой опыт работы? Предупреждаю, дети мои - настоящие дикари, никого, кроме Джейсона, не слушаются. А у него совсем нет на них времени.
- Я уже познакомилась с ними, - расслабилась Сара. Серена вела себя естественно и вполне дружелюбно. - Но мне показалось, что они заранее настроились против моего приезда. До меня у них была гувернантка?
- Нет, вы первая. Элоизе уже восемь, а она ни читать, ни писать не умеет. Она умная девочка, все на лету схватывает, но мир книг для нее - темный лес.
- А вы сами не пробовали учить их?
- Я! - искренне поразилась Серена. - Господь всемогущий, нет, конечно! Я не педагог.
Сара хотела было спросить, чем же она занимается весь день, но попридержала язык за зубами.
- Понятно.
Серена откинулась на кушетку и взяла гроздь винограда из тарелки с фруктами.
- Джейсон с ними немного занимался. - Сочные ягоды одна за одной отправлялись в рот. - Но они уже слишком взрослые, чтобы бесконтрольно носиться целыми днями. А что им остается?
- Вы родились здесь, на острове, сеньора? - бросила Сара пробный шар.
- Здесь! Я! - рассмеялась Серена. - Нет, я с Тринидада. У моих родителей там отель. Так я и познакомилась с Антонио. Он останавливался у нас, когда уехал с острова. Продал свою долю Джейсону и отправился в Порт-оф-Спейн искать счастья. Думаю, не стоит и говорить, что удача повернулась к нему спиной, и, когда мы поженились, пришлось вернуться сюда. Антонио стал работать на Джейсона.
Сара сглотнула. В нескольких словах Серена рассказала о своей жизни и объяснила свое положение.
- Мне бы хотелось вернуться на Тринидад, - вздохнула Серена, - но у родителей нет места для нас всех. Да и как я прокормлю такую ораву?
Сара кивнула. Вполне понятная история. Кроме того, если Джейсон любит детей, вряд ли он захочет отпускать девушку на другой остров, где он не сможет общаться с племянниками и следить за их воспитанием. Это были дети его брата, и, насколько она поняла со слов поверенного, Джейсон являлся их официальным опекуном.
Приглядевшись получше, Сара поняла, что матери лет двадцать пять, но выглядела она юной девочкой, если не подростком. Тоненькая, вокруг по-мальчишески худенького личика - копна черных курчавых волос. Элегантная, но простодушная; мать и в то же время дитя.
- Каков будет распорядок? - Сара решила перевести разговор в более нейтральное русло. - В какое время я буду заниматься детьми? И где мы будем есть?
Серена затянулась сигаретой, выпустила дым и стала наблюдать за тем, как он плавно поднимается к потолку и растворяется в воздухе.
- Сейчас подумаем, - протянула она. - Дети и вы сами, само собой, будете есть со мной, в столовой. Они всегда со мной обедают, и я не вижу никаких причин менять этот обычай, а вы?
- И я, сеньора, - согласилась с ней Сара.
- Хорошо. Что касается всего остального, лучше подождать, что скажет Джейсон. Это он вас нанял, не я. Хотя, - в глазах ее заблестели искорки, - за мной последнее слово - останетесь ли вы или нет.
Сара вспыхнула, и Серена тут же наклонилась к ней и коснулась пальцами ее руки, словно ребенок, который просит прощения за плохое поведение.
- Вы конечно же останетесь. - Серена снова откинулась назад. - Вы мне нравитесь. Мы ровесницы, и давай без формальностей. Неплохо, если в доме будет кто-то еще, кроме этой стервы Ирены. Ты уже видела нашу дорогую Ирену?
Сара еще больше покраснела.
- Это жена сеньора де Кордовы?
- Да.
- Я… э-э-э… мы встретились, когда я приехала.
- Старая корова! - поморщилась Серена.
Сара нервно сложила руки в замок. Ей совсем не хотелось быть втянутой в подобную дискуссию. Семейные дрязги не имеют к ней никакого отношения. Ее единственная забота - дети.
Она с облегчением вздохнула, когда в дверях появилась миловидная испаночка, одетая в цветастую юбку и белую шифоновую кофточку. Прямые черные волосы коротко подстрижены и походили на мягкую пушистую шапочку.
- Серена, милая, как ты? - улыбнулась она во весь рот, подошла поближе и поцеловала подругу. - А вы, должно быть, сеньорита Винтер! - воскликнула гостья. Все в ней было как-то чересчур, с перебором: наигранная радость, слишком широкая улыбка, слишком громкие восторги. - О, вы такая юная! О чем только Джейсон думает, Серена?
Сару покоробило подобное обращение, и она вскочила на ноги, заявив:
- Сеньор де Кордова любезно предоставил мне это место.
- Да ладно тебе, милочка, - снисходительно улыбнулась гостья. - Не стоит быть такой трепетной!
Сара натянуто улыбнулась, припомнив слова монашек о терпении и сдержанности.
- Мисс Винтер, - пришла ей на выручку Серена, - это сеньорита Долорес Диас. Ее отец с Джейсоном - партнеры по бизнесу, а Долорес - моя подруга.
Сара вежливо поприветствовала девушку, но ей отчего-то показалось, что дружба испанки с Сереной - всего лишь повод для частных посещений этого дома. Разговор плавно перетек на другие темы, Сара почувствовала себя лишней и обрадовалась, когда объявили, что обед подан.
- Ты же останешься, Долорес? - спросила Серена.
- Спасибо. С удовольствием. - Гостья расплылась в улыбке, и Сара, поджав губы, последовала за молодыми женщинами в столовую. После необъятной гостиной она показалась Саре маленькой и уютной. В центре располагался полированный стол, для каждого - отдельная салфетка, серебряный прибор, тарелки китайского фарфора и сияющий хрустальный фужер.
Не успели они войти, как в комнату через выходившую в сад террасу ворвалось трое детей: перемазанные грязью маечки и шортики, всклокоченные волосы, на чумазых лицах хитрая улыбка, глазенки выжидательно уставились на Сару в надежде, что та завизжит или рухнет в обморок.
Но бесенят ждало глубокое разочарование: не Сара, а Долорес задохнулась от возмущения и отвращения.
- Серена! Они же не сядут за стол в таком виде! - выпучила она глаза.
Серена неодобрительно поглядела на детей и попросила слугу отвести их к Констанции.
- О нет! Только не это! - возмутилась Элоиза и сердито залопотала по-испански.
- Надо было раньше думать, - безразлично отмахнулась от нее Серена.
- Я сама позабочусь об этом, - предложила Сара. - Если вы скажете мне, куда идти.
Серена удивленно посмотрела на нее и пожала плечами: