- Как хочешь. Макс тебя проводит.
Детям совсем не понравился такой поворот событий, и они бросали на гувернантку презрительные взгляды. "Почему они ко мне так относятся? Они же меня даже не знают!" - в который раз подумала Сара.
Ванная была явно перестроена для детских нужд: три раковины, три ванны - две розовые и одна голубая - и три набора полотенец. Такой же мозаичный пол, как и в ванной Сары, только душа не наблюдалось. Очень красиво.
Сара захлопнула дверь и поглядела на ребятишек.
- А теперь давайте проясним кое-какие вещи, - заявила она. - Я сюда не напрашивалась, меня нанял ваш дядя, чтобы я научила вас писать и читать, и в том числе хорошим манерам. Насколько я понимаю, работа предстоит не из легких. - Она посмотрела на каждого в отдельности и, убедившись, что все взгляды обращены на нее, продолжила: - Если вы думали, что эта дурацкая выходка шокирует меня, то, скажу вам, зря надеялись. Так ведут себя только пятилетние детки, с которыми мне приходилось иметь дело, а из всех вас только Мария попадает под эту категорию. Вы - явно нет, - обратилась она к Рикардо и Элоизе.
- Вам придется придумать что-нибудь поинтереснее, - выпалила Элоиза.
- Не скажете почему? - выдохнула Сара. - Вы же меня совсем не знаете. Зачем вам все эти глупости?
Рикардо повернулся к ней спиной, направился к раковине и принялся стаскивать с себя одежду. На мгновение Саре показалось, что он хочет доказать, что отличается от девчонок, но не тут-то было. Мальчишка разделся догола и повернулся к ней лицом.
Девочки залились краской, захихикали и отвернулись.
- И что ты собираешься делать дальше? - покачала она головой.
- Nada! - направился он к двери, всем своим видом показывая, что собирается выйти.
- Погоди-ка! - остановила его Сара. - А ну, быстро оденься! Это совсем не смешно!
Рикардо пожал плечами и привалился спиной к двери.
Девочки застыли в ожидании.
- Значит, одеваться не собираешься? - спросила она еще раз, и Рикардо покачал головой. - Отлично. Как хочешь, я препятствовать не буду. Однако голые мужчины к столу не допускаются, и не важно, большие они или маленькие.
Она наполнила раковину водой, намочила полотенце, подошла к Рикардо и, развернув ребенка к себе спиной, начала вытирать его. Мальчишка сопротивлялся, но Сара была ловкой и сильной и легко справилась с ним.
Затем, взяв Рикардо за руку, девушка потащила через коридор в его спальню.
Сара уложила лягающегося ребенка в кровать и накрыла простыней.
- Если к ужину проголодаешься и наденешь на себя что-нибудь, уверена, что тебе дадут поесть.
- Ненавижу тебя! - У мальчика брызнули из глаз злые слезы.
- Да и ты мне тоже не слишком-то нравишься, - парировала Сара и вышла из комнаты, но потом открыла дверь и, просунув голову, добавила: - А если вдруг решишь встать и выйти из комнаты до ужина, знай - рука у меня тяжелая!
Сара захлопнула дверь и привалилась к стене. Ничего себе начало! Она и трех часов в доме не провела, а один из подопечных уже успел возненавидеть ее.
Ладно, примемся за оставшихся двоих.
Элоиза и Мария смотрели на гувернантку со смешанным чувством страха и злости. Не этого она добивалась, но другого выхода пока не было.
- Ну, - сказала девушка, - может, умоемся и спустимся вниз? Если вы не проголодались, то я - да, и даже очень!
Глава 4
Когда они снова появились в столовой, минус Рикардо, Серена удивленно приподняла брови:
- Но где же Рикардо? Разве он не хочет есть?
- Она отправила его в постель. - Элоиза сверкнула глазами в сторону Сары. - И не разрешила обедать.
На хорошеньком личике Долорес Диас заплясала торжествующая улыбка:
- Господи, мисс Винтер, вы что, решили уморить детей голодом?
- В данном случае это было просто необходимо, - спокойно пояснила Сара. - Да и вряд ли Рикардо помрет с голоду. Продолжайте, прошу вас, мы с Элоизой и Марией сейчас присоединимся.
Мария пораженно вытаращилась на гувернантку:
- Вы не скажете им, что он натворил?
Сара отрицательно покачала головой:
- Кушай.
Но Долорес не могла оставить все как есть.
- И что же он натворил? - потребовала она отчета.
- Ничего особенного, - ответила Сара. - Этот салат - просто прелесть, сеньора.
Долорес вынуждена была смириться. Элоиза с Марией обменялись удивленными взглядами, и Саре оставалось только надеяться на то, что девчонки сочтут ее поступок проявлением дружелюбия, а не враждебности.
После обеда Серена сказала:
- Если хочешь осмотреться - милости прошу. Я имею в виду окрестности, - поспешила добавить она.
Молодая женщина пояснила, что они с Долорес придерживаются испанского обычая соблюдать послеобеденную сиесту, и до пяти часов, когда дети ужинают, Сара вольна делать то, что пожелает.
- Мы тоже ужинаем, но отдельно, - объяснила Серена, - с детьми мы только обедаем. К нашему ужину они уже в кровати, а завтракаю я у себя в комнате. Если хочешь делить утреннюю трапезу с этим отродьем - твое дело!
Они с Долорес звонко расхохотались, и Сара подумала, как же все это грустно. Хотя дети и были настроены против нее, к матери они относились с затаенным обожанием, и очень жаль, что она не проявляет к ним абсолютно никакого интереса.
Сара вышла на террасу и решила воспользоваться предложением Серены прогуляться по окрестностям. Она прошла мимо бассейна, отметив про себя, что вид у него такой, будто им никто не пользуется. За деревьями она обнаружила конюшню, а в ней трех пони, купленных для детей. Может, удастся наладить связь с детьми при помощи лошадей, пришло ей в голову.
Конюх Якоб показал Саре коней, и девушка сразу догадалась, что Джейсону принадлежит большой конь - темный, сильный и красивый. Безобразный шрам нисколько не умалял его привлекательности. Сара удивилась, поймав себя на этой мысли. По пути с бухты Сара решила, что он такой же служащий, как и она сама, и тот факт, что он и есть глава семейства, плюс к тому женатый мужчина, привел девушку в замешательство. В колледже она конечно же знакомилась с молодыми людьми, но никаких отношений с ними не имела и иметь не желала.
Однако Джейсон де Кордова с первого же взгляда занял в ее мыслях особое место. Стоило ей подумать о нем, как ее охватывало странное будоражащее чувство.
В общем и целом этот день принес ей много сюрпризов, и Джейсон де Кордова - один из них.
От конюшни тропинка вела к морскому пляжу. Искушение оказалось слишком велико, и Сара не стала сопротивляться ему, а сняла сандалии и побежала к кромке воды. Как же здорово здесь было: теплые волны ласкают ноги, дует легкий бриз. Ради этого опьяняющего чувства свободы можно вытерпеть все, что ждет ее впереди!
Сара вернулась в дом босиком, воспользовавшись задним входом, ведущим с террасы в коридор, а оттуда - в холл. Девушка от всей души надеялась, что никто не застанет ее в столь неприглядном виде, но не тут-то было. Она уже собралась подняться по лестнице, когда ей вслед прозвучал знакомый голос:
- Сеньорита Винтер. Мне нужно сказать вам кое-что.
Сара испуганно вздрогнула и повернулась к жене босса, Ирене:
- Да, сеньора.
- Идите за мной. - Ирена указала на маленькую комнатку, выходящую в холл.
Сара немного помедлила и направилась вслед за этой странной женщиной. Девушка нервничала и от всей души надеялась, что разговор не затянется.
- Вы где были? - Ирена сверлила Сару холодными глазами.
- На пляже, сеньора. - Сара теребила в руках ремешок сандалии.
- Я так и думала. Кто позволил вам ходить на пляж?
- Сеньора Серена сказала, что я могу осмотреть окрестности, вот я и решила сходить к морю. - Сара даже глазом не моргнула.
- А, вот, значит, как! Этот пляж частный, знаете ли. И он не предназначен для так называемых гувернанток, - Ирена смерила девушку презрительным взглядом. - И пока вы живете в этом доме, возьмите себе за правило не бродить растрепой, словно цыганка.
Сара поджала губы. Она не знала, что ответить на этот выпад хозяйки.
- Это все, сеньора? - Девушка постаралась, чтобы вопрос ее прозвучал как можно более вежливо. Ей хотелось поскорее сбежать в свою комнату, подальше от этой холодной, надменной женщины. Ирена показалась Саре фигурой зловещей, и все же ей отчего-то совсем не было страшно, просто неприятно находиться в ее обществе, только и всего.
- Да, это все. Пока все. - Ирена отступила в сторону, освобождая проход для Сары. - Но запомните мои слова, сеньорита.
- Да, сеньора.
Сара с облегчением вздохнула и понеслась в свою комнату. Господи, что же за день такой! Оказавшись в своей спальне, девушка легла на кровать и устало прикрыла глаза. Ей казалось, что со времени ее приезда прошли не часы, а дни, так много событий вместилось в столь короткий промежуток времени. К тому же путешествие утомило ее больше, чем она подозревала, и девушка не заметила, как заснула.
Когда она снова открыла глаза, было уже темно. Вначале ей показалось, что она в своей маленькой монастырской комнатке, но воздух был напоен ароматом цветов и моря, и Сара быстро пришла в себя, резко села и включила ночник. Часы показывали девять вечера! Ее чемоданы уже прибыли, вещи были распакованы, развешаны в шкафу и разложены по полкам.
Сара поправила платье и уже собралась было спуститься вниз, но в этот момент дверь распахнулась и на пороге появилась Констанция.
- Проснулись, сеньорита? Кушать хотите, да? Я принесу поднос. Что предпочитаете? Есть курица, рыба и моллюски. Скажите, и я сбегаю…
- Я все проспала, Констанция. Я же должна была проследить за детским ужином! Что сеньора Серена обо мне подумает!
Констанция беззаботно махнула рукой:
- Макс обо всем позаботился, он всегда этим занимается. Сеньор приказал не будить вас.
- Сеньор! О! - Сара прижала ладони к полыхавшим щекам. - Сеньор хотел меня видеть?
- В шесть часов, перед ужином, он попросил меня сходить за вами, а когда я увидела, что вы спите, я так и сказала сеньору, а он говорит, мол, не беспокойте сеньориту, пусть отдыхает. Вы, само собой, устали, сначала дорога, а потом еще эта жара выматывает. К ней привыкнуть надо.
- Это сеньор так сказал?
- Si. He волнуйтесь вы так, сеньорита, он ведь не рабовладелец какой-нибудь.
- Думаешь, он захочет повидаться со мной сейчас? - Саре немного полегчало, и она улыбнулась.
- Нет, что вы. Да его и дома-то нет. Поехал в гости к Диасам, заодно повез домой сеньориту Долорес. Велел завтра к нему прийти, в девять утра.
- А во сколько дети встают, Констанция?
- Да когда как, то в семь, то в восемь, а что? Вы же не собираетесь с ними завтракать! Все завтракают в своих комнатах, кроме сеньора, конечно.
- Именно это я и собираюсь сделать, - заявила Сара. - Я же не гостья, Констанция. Я приехала сюда работать. Не разбудишь меня в половине седьмого? Боюсь снова проспать.
- Конечно, в это время я как раз принимаюсь за дело. Загляну к вам, положитесь на меня. А теперь пойду принесу вам поесть, ладно?
Констанция исчезла, а Сара вышла на балкон.
Ночь стояла просто сказочная. Где-то вдалеке играла музыка, и Саре захотелось выйти в сад и кружиться, кружиться под эту ритмичную мелодию.
Она подумала о Долорес Диас. Не из ее ли дома доносятся звуки музыки? А Джейсон де Кордова, может, он танцует с ней? Не поэтому ли Долорес дружит с Сереной, чтобы иметь доступ в этот дом и видеться с сеньором? Вполне возможно, что так оно и есть. По всей видимости, отношения между сеньором и сеньорой идеальными никак не назовешь. Может, он тоже ищет общества другой женщины?
От этой мысли Сару передернуло. Джейсон де Кордова нравился ей, и отчего-то было неприятно думать, что он сейчас рядом с Долорес Диас.
Глава 5
На следующее утро Сара надела короткое платье лимонного цвета, не скрывавшее красоту ее стройных ножек.
В столовой не было ни души, но вскоре появился Макс и спросил, что сеньорита желает на завтрак. Сара остановилась на черном кофе и свежих фруктах: дыне и авокадо.
Около семи тридцати, когда она уже заканчивала третью чашку кофе, в столовой появился Рикардо. Мальчишка сам умылся и причесался, и на нем были синие джинсы и белая майка. При виде Сары ребенок надулся и попятился назад, но она улыбнулась ему.
- Доброе утро, Рикардо!
Немного поколебавшись, Рикардо решил ответить:
- Buenos dias, senorita.
Мальчишка уселся напротив и попросил Макса принести ему булочек с маслом и фруктового сока.
Сара налила себе еще кофе и, подперев рукой щеку, поглядела на Рикардо.
Мальчишка бросил на нее взгляд и внезапно улыбнулся.
- Я оделся к ужину, а вас не было.
- Знаю, - вздохнула Сара. - Я заснула.
- А вчера днем вы ходили на пляж, - сказал он. - Я видел вас в окно. Вы бродили по воде.
- Да. А ты? Ты умеешь плавать?
- Плавать-то я умею, только нам не разрешают купаться в море без взрослых. - Лицо Рикардо вытянулось от огорчения. - Говорят, мы слишком маленькие, нам нельзя рисковать.
- А как же бассейн? - удивилась Сара. - Вы там не плаваете?
- Нам не разрешают, - потупился Рикардо. - Сеньора Ирена может увидеть нас из окна, и ей это не понравится.
- Да что ты говоришь! - возмутилась Сара. - Какой прок от бассейна, если там нельзя поплавать? И почему ты зовешь ее сеньорой? Она ведь ваша тетя.
- Да, она нам тетя.
Рикардо больше не успел ничего сказать, потому что в этот самый момент в столовую вбежали девочки и остановились как вкопанные, когда увидели за столом Сару.
- Доброе утро, девочки! - поздоровалась Сара, но ответа не получила.
Сестры бросили на Рикардо испепеляющий взгляд и молча уселись за стол. Сара закусила губу.
- Я сказала - доброе утро, - повторила она. - И мне хотелось бы услышать ответ.
Элоиза напустила на себя независимый вид, и Мария, которая, по всей видимости, во всем подражала старшей сестре, сделала то же самое.
Сара вздохнула и поглядела на Рикардо, тот изобразил удивление, пожал плечами и буркнул:
- Ответь же ей, Элли!
Элоиза вытаращила глаза.
- Предатель! - плюнула она в его сторону.
- Элоиза! - устало произнесла Сара. - Прошу тебя. Ты же маленькая леди, постарайся вести себя соответственно.
- Да какое нам дело, что вы про нас думаете! - взвилась девчонка. - Всем на нас наплевать, и нам на всех тоже! Мы - мулаты! Знаете, что это означает?
Сару захлестнула волна жалости и сострадания к этим малышам. Видно, тут не обошлось без Ирены, скорее всего, именно она вбила им в голову эту чушь.
- Ты такая же, как она - зашипела на нее Элоиза. - Она ненавидит нас! Правда ненавидит! Она даже плюнула на нас один раз!
Сара была шокирована этим заявлением и не сумела скрыть этого.
- Мне все равно, какого цвета у вас кожа, Элоиза! - нашлась она наконец с ответом. - Для меня вы просто дети, которых я приехала учить. В Англии у меня в классе были мальчики и девочки всех цветов кожи, и - никаких проблем, так почему же они должны возникнуть сейчас? Обещаю вам не плеваться и не обзываться, так что почему бы нам не подружиться?
Элоиза скептически хмыкнула, и Сара обратилась к Марии:
- Ты умеешь кататься верхом, Мария? Я умею. Я тут подумала, что мы могли бы прокатиться после завтрака, если ваш дядя даст разрешение. Как ты на это смотришь?
Рикардо от радости подскочил на стуле.
- Нет, правда? Мы только с дядей Джейсоном катаемся. Вы правда можете поехать с нами?
- Если дядя не будет возражать. - Сара с облегчением заметила, что по крайней мере двое детей уже немного смягчились. Элоиза пока держалась, но Сара чувствовала, что совсем скоро и она сдастся.
Направляясь вслед за Констанцией в кабинет Джейсона де Кордовы, Сара чувствовала себя намного увереннее. Без двух минут два служанка постучала в дверь и кивком показала Саре, чтобы та заходила, когда изнутри раздалось:
- Войдите!
Сара напряглась, нажала на ручку, распахнула дверь и оказалась в отделанной темным деревом комнате с огромным количеством книжных полок, рыжевато-коричневым ковром на полу и тяжелыми бежевыми занавесями. Прямо по центру располагался заваленный бумагами письменный стол эбенового дерева, а за ним - кожаное вращающееся кресло.
На столике пониже притулилась печатная машинка.
У открытого французского окна спиной к Саре стоял мужчина, и на минуту девушке показалось, что это вовсе не Джейсон де Кордова, настолько он отличался от вчерашнего человека, который встречал ее на пристани. Но стоило ему повернуться, она увидела шрам и поняла - это он.
Сегодня Джейсон выглядел по-деловому. Светлый шелковый костюм и белая рубашка выгодно оттеняли южный загар. Сара не могла отвести от него взгляд и почувствовала себя беспомощной. Вчерашний дружелюбный незнакомец исчез, его место занял мужчина, который пугал ее своей неприступностью.
- А, мисс Винтер! - прошел он за стол. - Присаживайтесь, прошу вас.
Сара опустилась в кресло, чувствуя, как ее окутывают прежние страхи, которые отступили было после первых успехов на педагогическом поприще.
- Я… э-э-э… Я прошу прощения за то, что проспала вчера вечером, - запинаясь, начала она. - Насколько я поняла, вы хотели поговорить со мной.
- Сегодняшнее утро ничем не хуже вчерашнего вечера, - отмахнулся он. - Вы виделись с детьми?
Сара улыбнулась:
- Конечно, виделась, а как же! Несколько раз.
- Ясно. И каково ваше мнение? Сумеете с ними справиться?
- Непременно, - без всяких колебаний заявила она. - Мне кажется, что им просто не хватает любви и внимания, вот и все. Они чувствуют себя заброшенными.
- Заброшенными? - Джейсон испытующе поглядел на девушку. - Вот уж не сказал бы. С чего вы это взяли?
- Много с чего! - вздохнула Сара. - Может быть, через некоторое время я сумею объяснить получше. Думаю, проблемы будут только с Элоизой, но уверена, что и она изменится. Всему свое время.
Джейсон развеселился.
- Вам удалось понять все это за двадцать четыре часа? - саркастически хмыкнул он.
- Да. - Сара уставилась на свои руки, не в силах поглядеть ему в глаза. Она прекрасно знала, что не умеет скрывать своих чувств, все ее эмоции у нее на лице написаны, а под его насмешливым взглядом девушка ощущала нервную дрожь.
- Какие будут предложения по поводу уроков, сеньор? - спросила она.
- Расскажите мне о своих планах, а там посмотрим.
Несколько минут они обсуждали детей. Джейсон рассказал Саре, что велел приготовить комнату для занятий и установить там парты и учительский стол. Он также успел позаботиться о тетрадях, бумаге и карандашах.
- Если понадобится что-нибудь еще, только скажите, - продолжил он. - Когда хотите работать? Думаю, утром будет удобнее всего. Тогда днем, до ужина, вы сможете распоряжаться своим свободным временем по собственному усмотрению. И после того, как дети лягут, само собой, тоже.