Было совершенно ясно, что он позволил себе пойти на поводу у своих желаний и взял ее, словно лесное животное во время охоты, не предоставив ей выбора.
Он принес в жертву сострадание и ласку ради страсти и мгновенного физического удовлетворения.
Теперь придется столкнуться с последствиями: во-первых, она будет бояться его, и, во-вторых, он пренебрег своей самой важной клятвой.
Лиам откатился в сторону. Он был не готов смотреть Роуэн в лицо. Должно быть оно ужасно бледное, глаза огромные от страха.
- Роуэн… - Он обругал себя. Любые извинения, приходящие на ум, стали бы лишь напрасным сотрясанием воздуха.
- Лиам. - Она выдохнула его имя, затем повернулась, намереваясь свернуться рядом с ним, но он отстранился, поднялся с кровати и подошел к окну.
- Хочешь воды?
- Нет.
Когда она села, ее тело все еще продолжало сиять. Она даже не подумала прикрыться, как это обычно делала, а просто сидела, свернув простыни у ног. Пока она изучала его напряженную спину, сияние начало исчезать. Появились сомнения.
- Я что-то не так сделала?
- Что? - Он оглянулся назад. Ее волосы рассыпались по плечам спутанной густой коричневой массой. На нежном белом теле начали проступать следы от его рук и царапки от щетины.
- Я подумала, что у меня нет никакого опыта в том, что сейчас здесь произошло, - сказала слабым голосом Роуэн. - Но ты, по крайней мере, мог бы мне сообщить, если я сделала что-то не так, или просто не сделала того, что ты ожидал.
Лиам уставился на нее.
- Ты что, с ума сошла?
- Я вполне разумна. - Настолько разумна, что ей сейчас же хотелось зарыться лицом в подушку, сжать кулаки и заплакать. И закричать. - Возможно, у меня было не так много практики в сексе, но я уверена, что без общения и искренности этот аспект отношений обязательно провалится.
- Эта женщина читает мне лекцию, - пробормотал он, хватаясь обеими руками за волосы. - В такой момент она начинает читать мне лекцию.
- Прекрасно. Тогда не слушай. - Обиженная и смертельно оскорбленная, Роуэн выбралась из кровати. - Можешь стоять здесь сколько угодно и брюзжать, глядя в окно, а я отправляюсь домой.
- Ты дома. - Это почти рассмешило его. - Это твой дом, твоя спальня и твоя кровать, в которой я тебя только что чуть не растерзал.
- Но… - Сбитая с толку, она отвела взгляд от остатков своей рубашки, которые держала в руках и сосредоточилась. Да, это ее спальня. Кровать с балдахином, разделявшая их сейчас, кружевные занавески на окне, где сейчас стоит Лиам, обнаженный и раздражительный. - Отлично. - Она схватила рубашку и то, что осталось от ее достоинства. - Тогда ты можешь убираться.
- У тебя есть полное право злиться.
- Разумеется. - И она не собиралась затевать ссору, стоя в чем мать родила. Она открыла шкаф и достала халат.
- Я извинюсь, Роуэн, но это кажется бесполезным после того, что я с тобой сделал. Я дал слова, что не сделаю тебе больно, и не сдержал его.
Она неуверенно повернулась, прижав халат к груди, вместо того, чтобы надеть его.
- Сделал мне больно?
- Я хотел тебя, и не мог думать ни о чем другом. Сознательно не задумывался о последствиях. Я брал, что хотел и сделал тебе больно.
Она поняла, что в его глазах было не раздражение. Это была вина. Очередная загадка.
- Ты не сделал мне больно, Лиам.
- Я оставил следы по всему твоему телу. У тебя такая нежная кожа, Роуэн, а я поранил ее из-за своей беспечности. Это легко исправить, но…
- Подожди, постой минуту. - Она подняла руку, как только он двинулся по направлению к ней. Лиам тут же остановился, невольно поморщившись.
- Я не собирался тебя трогать, просто хотел убрать синяки.
- Оставь мои синяки там, где они есть. - Пытаясь разобраться в происходящем, она отвернулась, надевая халат. - Ты расстроен, потому что хотел меня.
- Потому что хотел тебя настолько, что забыл самого себя.
- Правда? - Она повернулась с улыбкой на лице, ей было приятно увидеть подозрительность в его глазах. - Что ж, я рада. Никто никогда не хотел меня до такой степени. За всю мою жизнь меня никто так не хотел. Я не представляла, что это вообще возможно. Наверно мое воображение не настолько… обширно, - решила она.
Теперь она сама подошла к нему.
- Теперь мне не нужно ничего представлять, потому что я точно знаю.
Он провел пальцами сквозь ее волосы, прежде чем понял, что хочет этого. Нуждается в этом.
- Я завладел твоими мыслями, несмотря на то, что ты просила меня этого не делать.
- И в то же время дал мне свои. Учитывая обстоятельства, я не могу жаловаться. - Она перекрестила руки на груди, отказываясь теперь быть стеснительной. - То, что сейчас произошло, было потрясающе. Прекрасно. Ты заставил меня почувствовать себя желанной. Безумно желанной. Ты можешь причинить мне боль, только если начнешь жалеть об этом.
Лиам понял, что Роуэн представляет собой нечто большее, чем он догадывался. А ее желания, возможно, были менее… деликатны.
- Тогда я нисколько не сожалею. - Все же он взял ее за руку и загнул рукав халата. - Позволь мне убрать синяки. Я не хочу видеть на тебе следы, Роуэн. Это важно для меня.
Он поцеловал ее пальцы, от чего ее сердце совершило большое медленное сальто. Затем перешел к лицу. Как только его губы нежно сомкнулись на ее губах, Роуэн почувствовала на коже легкий холодок. Слабая боль, которую она едва замечала, ушла прочь.
- Как ты думаешь, привыкну ли я к этому когда-нибудь?
- К чему?
- К магии.
Он начал накручивать на палец прядь ее волос.
- Даже не знаю. - "Ты бы знал, если бы заглянул", - прошептал голос у него в голове.
- У меня был очень волшебный день. - Она улыбнулась. - Я уже шла к тебе, когда ты… поменял направление. Хотела рассказать, что встретилась с твоим отцом.
Его пальцы в ее волосах замерли, он быстро посмотрел ей в глаза.
- С моим отцом?
- Я рисовала в лесу, и он просто был там. Ну, сначала был филин, но думаю, что я практически сразу узнала его. Я уже видела его однажды, - добавила она. - Только в облике орла. У него всегда на шее висит золотой кулон.
- Да, всегда. - Тот амулет, который Лиаму предстоит либо принять, либо отвергнуть.
- Потом он… ну, изменился, и мы поговорили. Он очень красивый и добрый.
Чувствуя себя неуютно, Лиам повернулся и начал одеваться.
- О чем же вы говорили?
- В основном о моих рисунках. Он попросил подарить ему один с твоим изображением. Для твоей матери. Надеюсь, рисунок ей понравится.
- Понравится. Она обожает меня.
Роуэн улыбнулась, услышав любовь в его голосе.
- Он сказал, что она скучает по тебе, но я думаю, он говорит не только о ней, но и о себе тоже. Я даже думала, что он согласится прийти повидать тебя вместе со мной. - Закусив губу, она посмотрела на скомканные простыни. - Это даже хорошо, что он, ну, не заскочил.
- Он никогда не станет заходить к тебе в спальню, чтобы повидаться, - сказал Лиам. Теперь он расслабился, на лице появилась озорная улыбка. - Это моя привилегия.
- Но ведь тебе тоже хотелось бы увидеть его.
- Мы поддерживаем связь, - ответил он и понял, что очарован тем, как она заправляет кровать. "Ты лишь теряешь время, Роуэн Мюррей, скоро я снова уложу тебя в эту постель".
- Он гордится тобой. И, кажется, я ему понравилась. Он сказал… наверно я не должна тебе этого говорить.
- Но ты ведь скажешь. - Лиам откинул волосы назад и подошел к Роуэн, пока та взбивала подушки. - В тебе нет ни капли хитрости.
- Это не так уж плохо. - Она почти обиделась, но чувствовала себя слишком счастливой, чтобы о чем-то беспокоиться. - Он сказал, я должна попросить тебя о чем-нибудь.
- Неужели? - Засмеявшись, Лиам плюхнулся на кровать. - И чего тебе угодно, Роуэн Мюррей? Что я могу тебе предложить? Сапфиры под цвет твоих глаз? Сверкающие бриллианты у твоих ног? Стоит только попросить, все будет.
Он улыбнулся, любуясь тем, как она снова прикусила нижнюю губу. Лиам подумал о том, что женщины любят всякие безделушки, и начал прикидывать, что он подарит Роуэн.
- Я бы хотела встретиться с другими членами твоей семьи, - выпалила она, прежде чем успеть передумать.
Он дважды моргнул.
- Моей семьи?
- Да. Я встречалась с твоим отцом, и еще с Белиндой - ты сказал, что вы родственники, хотя я раньше этого не знала. Вы ведь родственники?
- Да. - Рассеянно ответил он, пытаясь привести мысли в порядок. - Ты предпочитаешь это бриллиантам?
- А что бы я стала делать с бриллиантами? Тебе может это показаться странным, но мне просто хотелось бы увидеть, как твоя семья… живет.
Он подумал, пытаясь прикинуть все за и против.
- Это может помочь тебе лучше понять магию, жизнь.
- Да, вполне возможно. И еще мне просто любопытно, - призналась она. - Но если ты предпочитаешь не…
Он прервал ее на полуслове.
- У меня есть кузины, с которыми я давненько не виделся.
- В Ирландии?
- Нет, в Калифорнии. - Он был слишком увлечен этой мыслью и не заметил ее разочарованный взгляд.
Ей так хотелось побывать в Ирландии.
- Мы нанесем им визит, - решил он, поднимаясь, и протянул к ней руку.
- Сейчас?
- А почему нет?
- Потому что я… - Она не ожидала, что он согласиться, или, что будет действовать настолько быстро, и лишь беспомощно осмотрела себя с ног до головы. - Ну, для начала мне нужно переодеться.
С довольной улыбкой он взял ее за руку.
- Не говори глупостей, - сказал Лиам и они тут же испарились.
Глава 10
В следующую секунду Роуэн поняла, что стоит, сжимая Лиама стальной хваткой и уткнувшись лицом ему в плечо. Ее сердце отбивало бешеный ритм, желудок подпрыгнул куда-то вверх, а в голове был слышен шум ветра.
- Телепортируй меня, Скотти, - это было лучшее, что пришло ей на ум. Лиам засмеялся.
- Так намного проще и к тому же веселее, - решил он, затем поднял ее лицо и доставил себе удовольствие, запечатлев на ее губах долгий, затуманивающий разум поцелуй.
- Да, есть свои плюсы. - Ее голос стал хриплым, как бывает от возбуждения. Это заставило Лиама задуматься, возможно ли отложить их импульсивное путешествие еще ненадолго. Роуэн ослабила хватку, но Лиам продолжал обнимать ее за талию. - Где мы?
- В саду моей кузины Морганы. Она живет здесь, в одном из старинных семейных особняков, уже со своей собственной семьей.
Она отстранилась и осмотрела себя со смешанным чувством удивления и облегчения. Вместо халата на ней были надеты простые брюки и рубашка персикового цвета.
Подняв руку к волосам, она поняла, что они все еще распущенные и спутанные.
- Полагаю, расчески мне ждать не стоит.
- Мне нравится твои волосы в таком виде, - ответил он и снова притянул ее к себе, зарывшись носом в ее волосы. - Так легче запускать в них пальцы.
- Хмм. - Как только ее организм начал приходить в норму, она почувствовала запах цветов. Дикие розы, гелиотроп, лилии. Повернувшись, она посмотрела на залитые солнцем клумбы и прохладные тени сада. Беседки утопали в зелени, это был водоворот цветов и форм. Казалось, что выложенные камнем дорожки вились без какого-либо порядка.
- Здесь красиво. Удивительно. Ох, как бы мне хотелось знать, как создается такое волшебство. - Она отодвинулась, чтобы осмотреть деревья, которые под влиянием ветра приняли изогнутые, жутковатые формы. Затем просияла, увидев серого волка, величественно идущего к ним по дорожке. - Ох, это…
- Волк, - быстро сказал Лиам. - Не родственник. Он Морганин. - Из-за камней вынырнул мальчик с черными волосами и синими как ляпис глазами, затем остановился, наблюдая за гостями живым и любопытным взглядом потрясающих глаз. - И он тоже. Будь благословен, кузен.
Лиам почувствовал толчок в собственной голове, который оказался намного сильнее, чем он ожидал от пятилетнего мальчика, и удивленно поднял бровь.
- Знаешь, это грубо - без разрешения залезать так глубоко, или пытаться это сделать.
- Вы в моем саду, - просто ответил мальчик, но губы его изогнулись в приятной улыбке. - Ты кузен Лиам.
- А ты Донован. Будь благословен, кузен. - Лиам сделал шаг вперед и официально протянул руку. - Я привел с собой друга. Это Роуэн. И она предпочитает держать свои мысли при себе.
Юный Донован Керкленд наклонил голову, но хорошие манеры не позволяли ему что-то большее, чем просто посмотреть незнакомке в лицо.
- У нее красивые глаза. Заходите. Мама на кухне.
Когда пристальность во взгляде исчезла, он стал просто нормальным маленьким мальчиком, который бежал впереди них по дорожке, чтобы скорее предупредить маму о прибытии гостей, а пес спешил за ним следом.
- Он… он колдун? - Роуэн была поражена, как только до нее дошел весь смысл произошедшего. Он был ребенком, удивительно прелестным, с отсутствующим передним зубом, но уже владел силой.
- Да, конечно. Его отец нет, но в нашей семье очень сильная кровь.
- Не сомневаюсь. - Роуэн глубоко вздохнула. Колдуны они, или нет, это все-таки дом, а Лиам даже не потрудился предупредить о своем появлении. - Мы не можем просто… свалиться на голову твоей кузине. Она может быть занята.
- Нам будут рады.
- Как это похоже на мужчин полагать… - ее мысли тут же улетучились, как только она увидела дом. Высокий, красивый, сияющий на солнце. Башни и башенки взмывали вверх в чистое синее небо Монтерея. - Ох! Он как будто из книжки. Какое потрясающее место.
Когда отварилась задняя дверь, Роуэн застыла, почувствовав смешанные чувства благоговения и чистой женской зависти.
Теперь было понятно, от кого мальчик получил свою красоту. Она никогда не видела более красивой женщины. Черные волосы каскадом спадали на изящные, сильные плечи, кобальтовые глаза были окружены густыми черными ресницами. Кожа светлая и нежная, фигура стройная и грациозная. Женщина стояла, держа одну руку на плече у сына, вторую - на голове у волка, а в ногах у нее терся огромный белый кот.
И она улыбалась.
- Будь благословен, кузен. Добро пожаловать. - Она подошла к ним и поцеловала Лиама в обе щеки. - Я так рада тебя видеть. И тебя, Роуэн.
- Надеюсь, мы вас не побеспокоили, - начала Роуэн.
- Для семьи двери всегда открыты. Заходите, выпьем чего-нибудь холодненького. Донован, беги наверх и скажи отцу, что у нас гости. - Произнося это, она повернулась и посмотрела на сына. - Не ленись. Иди наверх и скажи ему немедленно.
Вяло пожав плечами, мальчик скрылся в доме, громко зовя отца.
- Ну, можно и так, - пробормотала Моргана.
- У него сильный дар видеть.
- И он научится правильно им пользоваться, - сказала Моргана тоном опытной и слегка сердитой матери. - Сейчас будет холодный чай, - сказала она, когда они вошли в большую просторную кухню. - Пэн, сидеть.
- Да я не против, - сказала быстро Роуэн, когда Пэн сунул к ней морду, и почесала животное за ушами. - Он прекрасен.
- Полагаю, ты уже привыкла к симпатичным волкам. - Весело посмотрев на Лиама, Моргана вытащила из холодильника кувшин с золотистым чаем. - Это все еще твоя любимая ипостась, Лиам?
- Она мне подходит.
- Это верно. - Она обернулась, когда Донован вбежал в кухню вместе со своей сестрой - близнецом.
- Он идет, - сказал мальчик. - Только ему сначала нужно кого-то убить.
- Большим и острым ножом, - с наслаждением добавила девочка.
- Как мило. - С этими словами Моргана посмотрела на испуганное лицо Роуэн и засмеялась. - Нэш пишет сценарии, - объяснила она. - Он часто совершает жестокие убийства на бумаге.
- О, да. - Роуэн приняла стакан чая. - Конечно.
- Можно нам печенье? - поинтересовались близнецы в унисон.
- Да, но сначала сядьте и успокойтесь. - Она лишь вздохнула, когда высокая стеклянная банка, полная глазированного печенья, соскользнула с полки и приземлилась на столе с тихим стуком. - Алисия, ты должна подождать, пока я накрою для гостей.
- Да, мэм. - Но она тут же озорно улыбнулась, когда ее брат захихикал.
- Я бы тоже присела… если вы не против. - Ноги Роуэн ослабели и она медленно опустилась на стул. - Простите, я просто… я пока не совсем приспособилась ко всему этому.
- Ты не… - Моргана прервалась на полуслове, оценила ситуацию и быстро улыбнулась. - Да, к поведению моих детей действительно нужно немного приспособиться.
Она отправилась за тарелками, открывая мысли своему кузену.
"Ты еще не сказал ей, болван?"
"Это мое дело. Она еще не готова".
"Бездействие - сродни обману"
"Я знаю, что делаю. Накрывай на стол, Моргана, и дай мне справится с ситуацией собственным путем".
"Упрямый осел".
Лиам улыбнулся, припомнив, что однажды в детстве она угрожала превратить его в осла. Он был уверен, что тогда Моргана вполне справилась бы с задачей. У нее всегда была огромная сила в данной области.
- Я Элли, а ты кто?
- Я Роуэн. - Успокоившись, она улыбнулась девочке. Поначалу она приняла ее за мальчика из-за нескладного детского тела и ободранных коленок. - Я подруга твоего кузена.
- Ты не вспомнишь меня. - Лиам подошел и уселся за столом. - Но я помню тебя, маленькая Алисия, и твоего брата, и ту ночь, когда вы появились на свет. Это произошло в этом самом доме во время грозы, в той же комнате, где родилась ваша мама в такую же грозовую ночь. Дома, на зеленых холмах засияли звезды и зазвучали песни, чтобы отпраздновать это событие.
- Иногда мы ездим в Ирландию к бабушке и дедушке, и живем в их замке, - сказал ему Донован. - Когда-нибудь у меня тоже будет замок высоко на скалах у моря.
- Я надеюсь, что для начала ты научишься убираться в собственной комнате. - Это сказал вошедший в кухню мужчина, у которого в каждой руке было по розовощекой маленькой девочке. - Мой муж Нэш и наши дочери Эрин и Мойра. Нэш, это мой кузен Лиам и его подруга Роуэн.
- Приятно познакомиться. Девочки проснулись, почувствовав запах печенья.
Он опустил дочерей на пол. Одна из них сразу направилась к волку, который клянчил подачку, сидя у стола, и с радостью повисла у него на шее. Другая же пошла прямо к Роуэн, забралась к ней на колени и поцеловала ее в обе щеки, как до этого делала Моргана, приветствуя Лиама.
Очарованная Роуэн обняла девочку и прижалась щекой к мягким золотистым волосам.
- Ох, у вас просто очаровательные дети.
Рыбак рыбака видит издалека, подумал Лиам, наблюдая за тем, как спокойно сидит Мойра на коленях у Роуэн.
- Мы решили их оставить. - Нэш протянул руки и начал щекотать старших двойняшек. - Пока не подвернется что-то получше.