– Вот и напрасно,– парировала Изабелла.– Думаю, что вскоре в Англии появится еще одна новая традиция: дамы начнут носить шпаги. Ведь защищать свою честь при помощи зубов не очень-то приятно.
– О, я желал бы иметь такого соблазнительного соперника, как вы, мадемуазель. Но с одним условием: победитель после поединка должен быть достаточно вознагражден.
– Тише,– произнесла Изабелла шепотом и с опаской оглянулась на дверь.– Там стучат.
– Стучат? В мою дверь? Странно, я ничего не слышал,– удивился Сейфолк, но все же пошел отпирать.
В тот же момент рука Изабеллы скользнула за корсаж и достала оттуда маленький золотой футлярчик. Щепотка белых полупрозрачных кристаллов мгновенно растворилась в бокале Сейфолка.
– Мадемуазель, вы ошиблись, там никого нет,– проговорил ничего не заметивший англичанин, указывая на распахнутую дверь.
– Никого нет? Наверное, мне действительно показалось,– невозмутимо ответила девушка.
– Ну что ж, тогда продолжим прерванный разговор. На чем я остановился?
– Думаю, нам лучше сменить тему. Я плыву в Англию, и все мысли мои сейчас об этой незнакомой стране и ее повелителе. Предлагаю поднять бокалы за здоровье короля Якова.
– Прекрасный тост, мадемуазель,– проговорил Сейфолк и пригубил вино.
– Сударь, за королей, как и за прекрасных дам принято пить до дна! – притворно возмутилась Изабелла.
– Так принято во Франции, но я готов уступить вам, мадемуазель. Я уважаю ваши обычаи.
С этими словами Джонатан Сейфолк осушил бокал.
– Вот и прекрасно, сударь. Кстати, к вопросу об обычаях. Именно английские моряки, а не французские слывут большими любителями крепких напитков.
– Зато французские моряки слывут большими любителями слабого пола, мадемуазель. И чем больше я смотрю на вас, тем больше я ощущаю себя французом. Мадемуазель, вы верите в переселение душ?
– Все ваши мысли, сударь, странным образом сводятся к одному. Подайте-ка мне лучше лютню.
– Зачем?
– Я хочу спеть что-нибудь.
– Но, мадемуазель Изабелла, я хочу совсем иного,– попытался возразить Сейфолк.
– Придется вам, сударь, потерпеть, ибо, если я хочу петь, мне лучше не мешать.
– Ну хорошо, я согласен. Надеюсь, после этого вы окажетесь сговорчивее.
– Все зависит от того, каким вы окажетесь слушателем.
– О, если вы поете как леди Диана, мне долго не выдержать. Когда она берет в руки лютню, все собаки, кошки и лошади разбегаются в страхе. А придворные, представьте себе, вынуждены слушать это. Нечеловеческая пытка!
– Почему же вы не можете уйти?
– Уйти? Вы смеетесь!! Леди Диана божественно красива, а главное: король благоволит к ней.
– Вот как?
– Не понимаю, чему тут удивляться? Яков Стюарт такой же мужчина, как другие, и он не смог остаться равнодушным к красоте леди Дианы…
– И к ее чудному пению,– добавила Изабелла.
Англичанин улыбнулся:
– Графиня Дорсет, которой король был увлечен прежде, говорит об этом так: "Если вы хотите избавиться от мышей в своем замке, пригласите туда петь леди Диану".
И тут Сейфолк неожиданно зевнул.
– О, простите, мадемуазель, не понимаю, что со мной творится: глаза закрываются сами собой!
– Должно быть, вы плохо спали прошлой ночью,– проговорила Изабелла, с благодарностью думая о Марии Медичи и обо всех флорентийцах, которые ничего не умеют делать так хорошо, как ювелирные украшения и всевозможные тайные снадобья.
– Нет, я превосходно выспался,– возразил Сейфолк и опять зевнул, прикрывая рот ладонью.– Что за напасть?!
– Так вы говорите, графиня Дорсет тоже была фавориткой Якова? – спросила Изабелла, стараясь привлечь внимание Сейфолка.
– Мадемуазель, вы меня удивляете,– проговорил англичанин, бессильно склоняя голову на стол.– Вы как-то неправильно представляете себе нашего короля…
"Да, похоже, Яков I вовсе не тот святоша, каким его рисует себе Мария Медичи",– подумала Изабелла и тут же услышала легкое похрапывание Сейфолка.
– Нет, только не это,– прошептала она в отчаянии и принялась трясти своего собеседника за плечо.– Проснитесь же, Джонатан, проснитесь!
– О, прелестная Изабелла…– пролепетал сквозь сон молодой человек и еще крепче сомкнул веки.
"О, Господи,– взмолилась Изабелла.– Я не знала, что он заснет так быстро. Только он разговорился, и тут проклятое зелье заставило его замолчать!"
– Сейфолк, Сейфолк, проснитесь! – закричала она прямо в ухо англичанину.– Ну не можете же вы заснуть прямо за столом, да еще и во время беседы с дамой!
– О, мадемуазель, простите, но я ничего не могу с собой поделать,– пробормотал он и отвернулся.
– Вы говорили о леди Диане, Сейфолк! – Изабелла трясла несчастного англичанина за плечо.
– Леди Диана и король…– пролепетал Джонатан, но этой фразе суждено было закончиться громким храпом.
"Кажется, я перестаралась",– подумала Изабелла, вглядываясь в безмятежное лицо англичанина.
– Она говорила, что у короля…– опять пробормотал Сейфолк.
– Что у короля? Что у короля?
Изабелла склонилась над англичанином, ловя каждое его слово. В памяти ее всплыли слова Марии Медичи: "В ваших руках не только моя судьба, но и судьба всей Франции, а может, и Англии. Используйте даже самый ничтожный шанс, чтобы приблизиться к трону и стать доверенным лицом Якова. Очаруйте и покорите его фаворитов, а еще лучше – наследника. Молодой принц Уэльский имеет огромное влияние на короля и весьма чувствителен к женской красоте – вы понимаете, о чем я говорю? И пусть это будет вашей местью де Ла-Гарду! Намекните Карлу, только осторожно, что брак его отца со мной будет выгоден ему, ведь у него появятся династические права на французский престол, а у Людовика слабое здоровье…"
Первые шаги на поприще секретного агента Марии Медичи были явно неудачны. Изабелла расстроенно вздохнула и огляделась по сторонам.
Возле пышно убранной кровати стоял дорожный сундучок с откинутой крышкой. Девушка подошла поближе и увидела уже знакомую шкатулочку розового дерева с миниатюрной картинкой на крышке. Начинающая шпионка взяла ее в руки и с любопытством принялась разглядывать изображение Вестминстерского дворца. Вдруг за спиной ее что-то звякнуло. Изабелла вздрогнула, уронила шкатулочку и испуганно оглянулась на англичанина. Сейфолк по-прежнему спал. Однако, у ног его Изабелла заметила сверкающий клинок с коротким узким лезвием.
"Кинжал?! Зачем Сейфолк носит при себе кинжал? Неужели недостаточно одной шпаги? – с удивлением подумала она, заметив миниатюрные ножны, виднеющиеся из-под манжета.– Все это в высшей степени странно".
Но когда она оглянулась на ларец, то едва сдержала крик отчаяния. Шкатулочка вверх дном лежала на полу, и из-под ее крышки торчал краешек миниатюрки, вылетевшей, вероятно, при падении.
– Как я неосторожна! – чуть не плача прошептала Изабелла, поднимая шкатулку.
К счастью, миниатюра не раскололась, и ее можно было легко вставить на место. Но что это? В крышке шкатулки, на месте выпавшей миниатюры, Изабелла увидела тайничок, а в нем какие-то бумаги. Девушка поняла, что стоит на пороге раскрытия важной тайны и, дрожа всем телом от возбуждения и любопытства, достала сложенные вчетверо листы бумаги. Бумага была очень тонкая, с легким розоватым оттенком и приятным жасминовым запахом. Изабелла развернула ту, что лежала сверху.
"Милорду, графу Солсбери, Лондон.
Ваши предположения относительно действий графа Суассонского полностью оправдались. Многие принцы уже объединились против власти правительства королевы-регентши. Оставшиеся скоро примкнут к заговору. Королева и ее окружение пребывают в неведении относительно намерений лиги принцев.
Есть и еще одно приятное известие: у господина Конде опять начались трудности с деньгами. Теперь принцу не придется рассчитывать на гостеприимство и щедрость Мадрида, так как Марии Медичи удалось получить согласие Филиппа III на брак дофина Людовика с инфантой Анной. Конде теперь легче подкупить и сманить на нашу сторону, чем когда бы то ни было.
Мнение К. Б. о политическом чутье господина Кончини ошибочно. В его сообщении верно лишь то, что маршал тщеславен, но это проявляется лишь в стремлении иметь роскошную карету и царственную возлюбленную. Настоящей же властью обладает его супруга Леонора Галигай; пока Мария Медичи и господин Кончини наслаждаются обществом друг друга, карлица управляет государством и справляется с этим весьма недурно. Тем не менее, думаю, оппозиция принцев будет большим сюрпризом даже для этой на редкость проницательной дамы.
Что касается Людовика, то его интересы не распространяются дальше соколиной охоты. Король не очень-то умен, да вдобавок, не силен здоровьем. Огромным влиянием на него обладает некто Альбер Люинь, который, несмотря на свой юный возраст, поразительно точно определил, кому принадлежит роль первой скрипки в политике королевства. Госпожа Галигай всерьез опасается проницательности молодого фаворита и не жалеет усилий для того, чтобы отдалить Люиня от короля. Люинь платит ей за это жгучей ненавистью, и у карлицы с каждым днем появляется все больше причин желать либо его ссылки, либо смерти.
На этом позвольте закончить. Список, о котором шла речь в прошлом донесении, вы найдете на следующем листе. Жду дальнейших распоряжений.
Всецело преданный вам Г. У."
– Так вот почему Сейфолк так разволновался, когда таможенники осматривали шкатулочку. Однако, англичане прекрасно осведомлены о личной жизни королевы и всего французского двора,– с удивлением прошептала Изабелла, дочитав послание до конца.– Им даже известно многое из того, о чем не догадывается сама Мария Медичи. Но кто такой Г. У.? Генри Уортон! Английский посол!
От этой догадки у Изабеллы пересохло в горле. Она торопливо развернула следующий листок и принялась читать:
"28 – очень нуждается в деньгах. Готов предоставить важные сведения из правительственной канцелярии.
34 – поддерживает партию Конде. Чрезвычайно глуп и тщеславен. Согласен информировать обо всех секретных решениях королевского совета.
И – платный шпион Испании, очень сговорчивый господин. Неоднократно предоставлял испанским властям планы морских военных кампаний.
52 – К. Б. сообщил неверные сведения относительно этого господина. Настоятельно советую не предлагать ему сотрудничества. Это настоящий фанатик. Он верит в великую Францию и ненавидит англичан, испанцев и гугенотов."
Изабелла опять сложила листок, так и не дочитав его до конца. Итак, во Франции действует хорошо организованная разведка англичан. Против власти и жизни Ее Величества плетутся заговоры, но никто из окружения не знает этого. Генри Уортону, а через него и лорду Солсбери становятся известными даже альковные тайны Марии Медичи. Правительственная канцелярия, Королевский Совет и другие органы управления прямо-таки кишат негодяями, продающими государственные интересы Франции. Изабелла была потрясена всем тем, что только что нечаянно открылось перед нею. Она понимала, с каким могущественным и коварным соперником в лице лорда Солсбери придется столкнуться ей в Англии, но девушка не чувствовала страха. Напротив, сердце ее было полно отваги и решимости.
Она аккуратно убрала письмо обратно в потайное отверстие шкатулки и прикрыла его, словно крышечкой, миниатюрной картинкой. Раздался слабый щелчок – секретный замочек сработал. Теперь никто не смог бы заподозрить, какие важные документы замурованы в крышке этого ларца.
Сейфолк заворочался во сне. "Надо уходить, скоро он проснется",– подумала Изабелла и, тихонько выскользнув за дверь, поднялась на палубу.
Смеркалось. Пассажиры, не обращая внимания на сырой холодный ветер, не торопились спускаться вниз. Испанцы, яростно жестикулируя, о чем-то спорили друг с другом. Время от времени они бросали на английского пастора взгляды, которые красноречивее слов говорили об их далеко не мирных намерениях.
– Скоро мы прибудем в Дувр? – спросила Изабелла у проходившего мимо капитана.
– Да, мадемуазель,– ответил тот,– взгляните сами…
Вдали виднелись туманные берега страны, которую Изабелла уже не могла назвать незнакомой.
ГЛАВА XIII
Фиаско в амурных делах – позор для мужчины
Несмотря на поздний час на пристани славного города Дувра толпилось немало встречающих. Колеблющийся свет факелов отбрасывал яркие блики на их бледные озабоченные лица. На площади за пирсом стояли экипажи, поджидающие сонных и уставших от утомительного путешествия пассажиров.
Изабелла растерянно оглянулась, услышав мрачный голос Сейфолка:
– Мадемуазель, я не представляю, как могло случиться то, что случилось.
"Неужели догадался?!" – Изабелла внимательно взглянула на англичанина.
– Это просто ужасно, мадемуазель! Это непростительно!
– Что вы имеете в виду, господин Сейфолк? – настороженно спросила Изабелла.
– О, Изабелла! Вы прекрасно понимаете, о чем идет речь…
– Простите, Сейфолк, но мне некогда.
– Сударыня, умоляю, выслушайте меня! Выслушайте и постарайтесь понять и простить.
– Простить? Но за что же? – воскликнула ошеломленная Изабелла.
Сейфолк смущенно отвел глаза.
– Клянусь, этого со мной не случалось прежде. Я не оправдал ваших ожиданий. Я заснул! О, мадемуазель, никогда еще вино не оказывало на меня такого воздействия. Фиаско в амурных делах – позор для мужчины!
– Ах, вы об этом! – облегченно вздохнула Изабелла.
– Так значит, вы не сердитесь?!
– О, нет, конечно! Вернее, я немного сердилась, но теперь, когда вы раскаялись…
– О, мадемуазель, как вы великодушны! – англичанин пылко поцеловал ее руку.
– Мне пора идти,– проговорила Изабелла.
– Но мы еще встретимся? – с надеждой проговорил молодой человек.
Девушка уже собиралась отказать ему, но внезапно изменила решение, подумав о том, что никогда не помешает знать о планах лорда Солсбери.
– Хорошо. Но вы должны мне кое-что обещать!
– О, мадемуазель! Приказывайте и считайте, что ваше желание уже исполнено! – воскликнул Сейфолк.
– Я желаю только одного, сударь: чтобы мои поклонники были благоразумны и относились к моим прихотям и капризам с должным вниманием и уважением.
– Я понял вас, мадемуазель,– проговорил Сейфолк разочарованно.– Моего общества вам нечего опасаться.
– Слово дворянина?
– Слово дворянина.
– В таком случае, я сама позабочусь о нашей встрече,– ответила девушка, наблюдая за полной дамой, с любопытством разглядывавшей прибывших.
Наконец взгляд незнакомой дамы остановился на Изабелле, и пожилая леди с проворством, не свойственным людям ее комплекции, бросилась к девушке.
– Прошу прощения, мадемуазель, не вы ли Изабелла де Монтрей?
– Да, это я,– ответила девушка.
– О, я так и думала! Вас трудно не узнать,– обрадованно затарахтела незнакомка.– Должно быть, вы ужасно устали? Путешествия необыкновенно изматывают!
– Но кто вы?– спросила Изабелла, недоуменно переглянувшись с Сейфолком.
– Я? Я – родственница лорда Линдсона,– торжественно объявила незнакомка.– Мое имя Клэр Вукстер. Мне поручили встретить вас, мадемуазель!
– О, как это мило, леди Клэр! Мне, право, неприятно беспокоить вас.
– Не зовите меня "леди Клэр",– ответила новая знакомая Изабеллы.– Мое имя Клэр Вукстер. Просто Клэр Вукстер. А этот молодой человек с вами? – Глаза госпожи Вукстер с любопытством скользнули по фигуре Сейфолка.
– О, нет. Это просто мой попутчик, господин Джонатан Сейфолк,– ответила Изабелла.
– К сожалению, я должен вас покинуть. Меня ждут,– объявил англичанин, указывая на черную невзрачную карету.– Надеюсь, в Лондоне мы возобновим наше знакомство. Прощайте, мадемуазель де Монтрей, прощайте, леди!
– Счастливого пути,– расплылась в улыбке госпожа Вукстер, польщенная вниманием молодого щеголя.– Счастливого пути!
Изабелла, проводив англичанина взглядом, с усмешкой пожала плечами.
– Не думаю, что господин Сейфолк будет чувствовать себя счастливым в этом обшарпанном экипаже. Я бы скорее согласилась идти до Лондона пешком, чем сесть в подобную карету.
– Ах, мадемуазель, если бы вы знали, кто будет его попутчиком, вы бы изменили свое мнение.
– Да? – заинтересованно спросила Изабелла.
– Господина Сейфолка ожидал сам Джон Райтон,– прошептала леди Клэр, таинственно поблескивая глазами.
– А кто это?
– Секретарь лорда Солсбери.
– Вот как? – Изабелла с интересом посмотрела вслед отъезжающему экипажу.
– Вас можно поздравить, мадемуазель. Это знакомство вам очень пригодится,– проговорила Вукстер, довольная произведенным эффектом.– Но нам пора ехать: сэр Томас велел немедленно доставить вас в Лондон.
ГЛАВА XIV
Роберт Сесил, граф Солсбери
Спустя несколько часов черная карета остановилась у чугунных литых ворот с затейливыми украшениями, и из нее вышел знакомый нам уже Джонатан Сейфолк в сопровождении высокого худощавого мужчины среднего возраста. Караульные, отдав честь, незамедлительно пропустили их во внутренний двор, украшенный пестрыми клумбами и аккуратно подстриженными кустами. Прибывшие поднялись по широкой мраморной лестнице на второй этаж, и дежурный камердинер проводил их в приемную.
Не успел молодой Сейфолк полюбоваться великолепной отделкой этого помещения и дорогими скульптурами, как послышался легкий скрип двери, и на пороге кабинета показался старик, внешность которого не могла не внушать ужаса и отвращения всем, кто когда-либо сталкивался со всемогущим министром короля Якова лордом Солсбери.
Старик был горбат и непомерно худ.
Его уродливую жалкую фигуру несколько облагораживал красный бархатный халат, расшитый крупными жемчужинами. Из-под халата виднелись тонкие синюшные щиколотки, утопавшие в мягких домашних туфлях, отделанных мехом горностая. Длинный крючковатый нос вершителя судеб Англии слегка шевелился, что создавало впечатление, будто министр все время к чему-то принюхивался, а глубокие карие глаза пристально смотрели на Сейфолка, словно пытаясь разгадать, какие известия на этот раз доставил ему шпион.
Сейфолк протянул лорду Солсбери ларец. Старик неторопливо взял его, вскрыл тайник и принялся за чтение. По мере того, как Солсбери приближался к концу письма, лицо его светлело. Наконец он отложил донесение и довольно проговорил:
– Я не ошибся в Уортоне: он толковый дипломат и хорошо знает свои обязанности.
– Будут ли у милорда какие-либо поручения? – спросил повеселевший Сейфолк.
– Да. Принц Конде очень нуждается в деньгах. Поэтому вы отправитесь во Францию и возьмете с собой сундучок с пистолями.
– Их нужно будет отдать монсеньеру Конде?– уточнил Сейфолк, преданно глядя в глаза своему патрону.
– Ну конечно. Не можем же мы оставить принца в беде… Кстати, Сейфолк, вы же привлекательный мужчина. Почему вы до сих пор не завели себе во Франции любовницу?
– Любовницу? – остолбенел молодой человек. Такого вопроса он не ожидал услышать из уст престарелого вельможи.