Солнце в капле росы - Джейкобс Холли


В город у озера приезжает Адам Бентон. Он когда-то жил здесь по соседству с девочкой но имени Мэри Эйлин. Правда, теперь в нем нет ничего общего с тем мальчишкой, которою она помнила. Неужели Адам тот самый человек, которого она нагадала в детстве и который часто спится ей?

Содержание:

  • ПРОЛОГ 1

  • ГЛАВА ПЕРВАЯ 1

  • ГЛАВА ВТОРАЯ 4

  • ГЛАВА ТРЕТЬЯ 5

  • ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ 7

  • ГЛАВА ПЯТАЯ 9

  • ГЛАВА ШЕСТАЯ 10

  • ГЛАВА СЕДЬМАЯ 12

  • ГЛАВА ВОСЬМАЯ 14

  • ГЛАВА ДЕВЯТАЯ 15

  • ГЛАВА ДЕСЯТАЯ 17

  • ЭПИЛОГ 20

ХОЛЛИ ДЖЕЙКОБС
СОЛНЦЕ В КАПЛЕ РОСЫ

ПРОЛОГ

Мэри Эйлин Сингер выбежала из дома бабушки. Сегодня у нее день рождения, ей исполняется десять лет.

Солнце только встало, и его первые лучи скользили по озерной глади. Хотя стоял август, утро было довольно прохладным. Трава, влажная от росы, приятно освежала ноги девочки.

Мэри наклонилась, провела рукой по росе и умыла ею лицо. Она вспомнила, как бабушка рассказывала ей накануне:

- Утренняя роса похожа на магическое зелье. В Ирландии есть поверье, что если умыться росой, то первый мужчина, которого ты после этого встретишь, будет твоим суженым. В превращении девушки в женщину тоже есть что-то волшебное. А если объединить эти два волшебства, то произойдет настоящее чудо.

Бабушка никогда не ошибалась. Поэтому Мэри Эйлин была уверена, что встретит мужчину, который должен стать ее мужем.

- Умойся росой, и ты непременно его встретишь. Сердце тебе подскажет, кто он, - пообещала бабушка.

Закончив с умыванием, Мэри побежала к дому, чтобы успеть на завтрак. После завтрака она долго вертелась перед зеркалом, выбирая наряд. Ей очень хотелось сразить наповал того, кто предназначен ей судьбой.

Затем Мэри вышла на улицу, села на камень перед домом и стала ждать.

Ожидание совсем не тяготило девочку. Ей нравилось озеро, на каменистом берегу которого стоял их дом. Кроме того, она пыталась представить своего будущего мужа. Высокий, улыбающийся… И уж конечно, он не будет днями пропадать на работе, как ее родители. Они все время будут вместе.

Внезапно ее приятные мечты были прерваны.

- Мэри, Мэри Эйлин!

При звуках этого голоса девочку охватила паника. Что ей теперь делать?

Неужели Мэтти Бентон, мальчишка с соседней улицы, и есть тот, кого она ждала? Нет, она не выйдет за него замуж! Ни за что!

Мэри закрыла лицо руками. Вдруг, если она не увидит его, волшебство не сработает?

За ее спиной раздались шаги.

- Вот ты где, Мэри Эйлин! А что ты здесь делаешь?

Мэри еще крепче прижала руки к лицу и на всякий случай зажмурилась.

- Тебя это не касается, Мэтти Бентон.

- Я хотел повидать тебя.

- А я не хочу тебя сегодня видеть, - Мэри пыталась придумать оправдание своему странному поведению. Наконец ее осенило. - Мне врач закапал в глаза лекарство и запретил их открывать до завтрашнего дня. Я могу ослепнуть, если посмотрю на свет.

- Ничего себе, - на секунду Мэтти замолчал. - Жалко.

- Спасибо, что зашел. А теперь иди уже!

Мэри было неудобно - она понимала, что ведет себя очень невежливо. Но нельзя подвергать свое будущее счастье такому риску! Она не выйдет замуж за Мэтти Бентона. И если нужно быть даже жестокой, чтобы избежать этого брака, она готова.

- Я, собственно, хотел сказать, что уезжаю из Эри.

- Как уезжаешь? - переспросила девочка.

Мэтти немножко раздражал ее. Он появился в городке год назад и был на два года ее старше. Он совершенно не замечал Мэри, что очень злило девочку. Его спокойное безразличие временами доводило ее до белого каления.

- Социальные службы нашли дядю Пола, брата моего отца. Я поеду к нему в Нью-Йорк.

- Вот как, - Мэри показалось, что Мэтт уезжает на край света. - Представляю, как ты рад!

Мэтт шумно вздохнул.

- Мне все равно.

Он говорил неправду, и Мэри это почувствовала.

- Жаль, что ты уезжаешь, Мэтти…

Сегодня у нее день рождения, и она готовилась встретить своего будущего избранника. Но вместо того, чтобы радоваться и наслаждаться жизнью, Мэри уже готова была разрыдаться. Хотя Мэтт Бентон и раздражал ее временами, ей не хотелось, чтобы он уезжал. Он даже начал ей немного нравиться…

- Кажется, я предупреждал тебя, чтобы ты не называла меня Мэтти, - в его голосе зазвучала шутливая угроза.

Мэри рассмеялась.

- Мэтти гораздо лучше, чем Мэтт, хотя и это имя тебе не очень идет.

- И какое же имя мне, по-твоему, подходит?

- Не знаю, - Мэри снова стало очень грустно и одиноко. Завтра он уедет, а она так и не подобрала ему имя.

- Жалко, что у тебя болят глаза.

Мэри стало стыдно за свой обман.

- Жалко, что ты уезжаешь, - она хотела добавить, как ей будет его не хватать, но сдержалась.

В этот момент Мэри почувствовала колыхание воздуха около лица, и что-то коснулось ее щеки.

Мэтт Бентон поцеловал ее!

Раздался звук удаляющихся шагов, скрипнула калитка.

- Прощай, Мэри Эйлин. Я буду очень скучать по тебе. В почтовом ящике я оставил для тебя подарок.

- Прощай, Мэтти.

И хотя Мэри знала, что не должна этого делать - ведь Мэтти Бентон не был тем, за кого она хотела бы выйти замуж, - она посмотрела на убегающего мальчика сквозь пальцы.

- Прощай, Мэтти, - прошептала она, едва сдерживая слезы.

ГЛАВА ПЕРВАЯ

- Нет, мама, со мной все в порядке. Все нормально… Меня устраивает, как я живу.

Ли Сингер ужасно хотелось повесить трубку. Но она отлично знала, что это не поможет, поэтому пыталась прервать монолог матери. Ли так часто приходилось выслушивать все это, что она знала каждое слово наизусть.

"У тебя такие способности… Бездарно тратишь свое время… Вот если бы тебе чуть-чуть энтузиазма, немного амбиций" - и так далее, и тому подобное.

На середине монолога дверь в ее маленький магазинчик открылась, и вошел мужчина. Так как в разговоре от Ли не требовалось ответных реплик, она сосредоточила свое внимание на вошедшем.

Покупатель был очень высоким, гораздо выше Ли. Его черные волосы были тщательно зачесаны, а в темных глазах ничего не отражалось.

Незнакомец в свою очередь с любопытством изучал девушку.

Ли почувствовала, как кровь прилила к лицу, а сердце бешено заколотилось. Она не понимала, что с ней происходит.

Ее охватило желание.

Не то чтобы Ли легко влюблялась в незнакомых мужчин. Напротив, она считала себя очень сдержанной и рассудительной девушкой, для которой важна не внешность, а внутренний мир человека. Но сейчас с ней происходило что-то странное.

Она попыталась собраться с мыслями и успокоиться.

- Мам, подожди секунду. У меня покупатель, - Ли зажала трубку ладонью. - Могу я вам чем-нибудь помочь?

- Я насчет дома на озере Эри. В газете было объявление, что нужно обращаться сюда.

Ли сказала в трубку:

- Мам, мне пора идти. Я тебе перезвоню.

- Я еще не закончила, - от матери было не так-то просто отделаться. - Мы с твоим отцом были очень удивлены, когда узнали…

Ли редко знакомила родителей со своими приятелями. Ей не хотелось потом выслушивать длинные рассуждения о том, что она встречается со всякими проходимцами. Ей очень хотелось, чтобы отношения с матерью сложились по-другому. Но что-либо менять в их жизни было уже поздно.

- Мам, извини, у меня дела. Приходится иногда зарабатывать на жизнь. Передавай папе привет.

И не дожидаясь ответа, Ли положила трубку.

- Простите, - она обратилась к посетителю. - Родители есть родители, сами понимаете. - Господи, и зачем это я ему рассказываю?

- Не понимаю, - ответил незнакомец.

По выражению его лица Ли поняла, что действительно ляпнула что-то не то.

- Извините, - она замялась, не зная, как выйти из неловкой ситуации. - Кажется, вы хотели узнать насчет дома, который я хочу сдать на лето? - Мужчина кивнул, продолжая разглядывать Ли. - Дом небольшой, всего одна спальня. Окна выходят на озеро. Вид потрясающий, особенно если вы любите воду. - Обычно я сдаю этот дом не больше чем на неделю. Конечно, дом не очень-то шикарный. Но все самое необходимое в нем есть. Горячая вода, электричество… Там даже есть подвал!

Она говорила и понимала, что ее крошечный домик не подойдет этому элегантному господину. Он наверняка привык к комфорту и удобствам.

- Дом сейчас свободен? - незнакомец наконец заговорил.

Ли кивнула.

- Отлично. Я хочу снять его на месяц, - он порылся в кармане и вытащил чековую книжку.

- Но ведь вы его даже не видели, - Ли слабо запротестовала, понимая, что ведет себя не так, как подобает деловой женщине.

Ее возражение осталось без внимания.

- Сколько вы хотите?

Она лихорадочно соображала. Когда Ли поместила объявление в газете, она не предполагала, что дом удастся сдать так быстро, да еще на целый месяц.

Когда-то бабушка и ее сестра построили два одинаковых коттеджа на берегу озера. Теперь в доме бабушки жила сама Ли, а второй дом она решила сдать.

Ли одолевали смешанные чувства. С одной стороны, ей нужны были деньги, а с другой - новый сосед вызывал какие-то странные эмоции. В его присутствии Ли чувствовала себя неловко, в разговоре ощущалось какое-то напряжение.

Немного подумав, она назвала совершенно астрономическую сумму, которая равнялась тому, что Ли выручила за дом за весь прошлый год.

Незнакомец даже бровью не повел. Он достал ручку и начал выписывать чек.

- Что вы делаете?

- Хочу дать вам аванс, - он поднял голову. - Если я заплачу за месяц вперед, этого хватит?

Ли была ошеломлена.

- Кстати, на кого мне выписать чек? На вас? Как вас зовут?

- Ли. Ли Сингер.

- Ли? - Казалось, он удивился.

- Да. А вас как зовут? - Ли решила пояснить: - Должна же я знать имя того, кому сдаю дом.

- Адам, - он протянул Ли руку. - Адам Бентон.

Ли не шелохнулась.

После своего неудачного замужества она избегала мужчин. Романы, что у нее случались после, были мимолетными, и инициатором разрывов всегда была Ли. Ни один мужчина больше не мог заставить ее сердце биться чаще. А сейчас в ее магазине стоит сногсшибательный мужчина и протягивает ей руку.

Понимая, что пауза затянулась, Ли быстро ответила на рукопожатие и отдернула ладонь. Ее сердце колотилось так, словно она только что пробежала марафонскую дистанцию. Чтобы как-то успокоиться, Ли принялась теребить ожерелье.

- Что это? - Адам указал на ее шею.

Ли смущенно опустила руку.

- Привычка, - ей захотелось, чтобы он побыстрее ушел. - Я всегда кручу его, когда нервничаю.

- Я не об этом. Ваше ожерелье выглядит очень необычно.

- Ах, вот оно что! - Ли вытащила ожерелье из-под воротника, чтобы его было лучше видно. - Это как раз одна из тех вешиц, на которых специализируется мой магазин. - Она указала на разложенные повсюду украшения.

Эти безделушки из стекла, обточенного озерной водой, принесли магазинчику Ли популярность. Она сама собирала стекло на берегу Эри, придумывала и изготавливала из него различные украшения.

Конечно, в магазине продавались и другие вещи: вырезанные из дерева фигурки, озерные пейзажи. Многие работы были ее собственными. Почти все вещи, продававшиеся в "Сокровищнице Сингеров", были так или иначе связаны с Эри. Озеро было местом, где Ли черпала свое вдохновение. Ее домом.

Внезапно она поняла, что Бентон продолжает ее пристально разглядывать. Он словно силился что-то вспомнить, но не мог.

Ли решила вернуться к делам:

- Прежде чем я обналичу чек, мне все-таки хотелось бы, чтобы вы осмотрели дом. Нужно убедиться, что вам все подходит.

- Это все вы сами сделали? - Адам словно не слышал ее, изучая содержимое одной из полок.

- Сама. Но давайте все-таки поговорим о деле. Вы уверены, что не хотите посмотреть дом?

Адам повернулся к Ли и неожиданно улыбнулся. И стал еще более привлекательным.

- Абсолютно, - голос его звучал глухо. - Видите ли, я принадлежу к тому типу мужчин, которые абсолютно точно знают, чего они хотят. А я в данный момент хочу найти тихое, укромное местечко, где можно спокойно поразмыслить о будущем. Ваш дом мне идеально подойдет.

Ли не нашла, что на это возразить, поэтому она просто сказала:

- В таком случае спасибо, что обратились именно ко мне.

- А ключи? - Он немного поколебался и добавил: - Ли.

- Ах, да, - она подошла к столу и вытащила из ящика ключи. - Вот, возьмите. Если хотите, я нарисую, как туда проехать. Это совсем недалеко, минут двадцать отсюда.

- Не беспокойтесь, я знаю дорогу.

- Откуда? - Ли не смогла скрыть изумления. Ее вопрос остался без внимания.

- Я перееду завтра же. Спасибо за все. - Адам повернулся и пошел к выходу. На пороге он остановился и еще раз взглянул на Нее. - Тогда до встречи… Ли, - ее имя он произнес после небольшой паузы, словно оно давалось ему с трудом.

- До встречи, - Ли хотела было сказать, что живет в соседнем доме, но Бентон уже вышел из магазина.

Она взглянула на чек, который держала в руке.

Адам Бентон. Адрес на чеке был нью-йоркский.

Помнится, бабушка говорила, что у всего на свете есть свое объяснение. Но теперь Ли не могла найти ни одного разумного довода, почему она сдала дом человеку, вызвавшему у нее такие странные чувства. Более того, она даже не могла понять, что именно ее беспокоит. Просто в Адаме Бентоне было что-то такое… Что-то очень знакомое.

Ли покачала головой. Ну что за глупости! Конечно же, они никогда не встречались. Тем не менее странное ощущение ее не покинуло. Но ничего, у нее впереди еще целый месяц, она обязательно во всем разберется.

В этот момент снова открылась дверь.

- Ну и что за шикарный мужчина только что вышел отсюда? - В магазин впорхнула Перл Гейтс, главная городская сплетница. - Правда, в парке его ждали женщина и ребенок. Они сели в джип и уехали.

- Вот и отлично, - Ли видела, что Перл изнывает от любопытства.

- Так кто он? - Перл уселась на стул и приготовилась слушать.

- Кто, по-твоему, может выходить из магазина, кроме покупателей? - спросила в свою очередь Ли.

- Покупатель не бродит перед магазином двадцать минут, не решаясь войти. Он останавливался у твоей двери по меньшей мере раз десять. Затем проходил мимо, доходил до конца улицы, разворачивался и шел обратно. Мне показалось, что он очень взволнован.

- Даже не знаю, что тебе сказать. Может, он здесь впервые и просто изучал район?

- Как бы не так! - Если Перл что-то вбивала себе в голову, ее было не так-то просто переубедить. - Не похоже, что он здесь впервые. Кроме того, он явно приехал в твой магазин. Итак, я жду.

- Как ты вообще все это рассмотрела? Между моим и твоим магазином целый парк. Или ты купила подзорную трубу?

- У меня просто хорошее зрение. Это наследственное. Например, моя прабабушка Хейзел дожила до девяноста восьми лет и ни разу не пользовалась очками. Я тебе никогда не рассказывала…

Колокольчик на двери снова тоненько звякнул, и в магазин вошли покупатели.

Ли даже обрадовалась, что появилась возможность избавиться от Перл.

- Извини, разговор придется отложить. Давай ты расскажешь мне про свою прабабушку в следующий раз.

- Обязательно. Хотя если ты расскажешь мне, кто этот таинственный незнакомец, то я пообещаю, что оставлю тебя в покое.

- Ладно, - Ли сдалась. - Его зовут Адам Бентон. Он снял на месяц мой дом.

При упоминании его имени ее опять охватило смутное чувство, что они когда-то встречались.

- Он будет жить в твоем доме? Ты наконец нашла замену своему бывшему? - Новость сразила Перл наповал.

Ли живо представила, во что может превратиться вся эта история в интерпретации Перл, поэтому поспешила уточнить:

- Он будет жить в соседнем доме.

- Так, так, так, - Перл широко улыбнулась. - Я чувствую, что-то назревает.

- Ты же сама сказала, что он уехал с женщиной и ребенком. Наверняка он женат и подыскивает загородный дом для семьи на лето.

- Что-то не похоже. Он ни разу не прикоснулся к этой женщине. Просто кивнул, когда вышел из твоего магазина. И все. Не думаю, что между ними что-то есть.

- Может, они просто поссорились. Или она была занята ребенком.

- А может, это его сестра или няня. И он холостяк. Просто замечательно, что с тобой будет жить привлекательный одинокий мужчина.

- Ну, сколько раз я могу повторять: не со мной, а по соседству! - Перл попыталась возразить, но Ли с раздражением продолжила: - И выброси это из головы! Если ты влюблена, это не значит, что все вокруг влюблены. Я не настроена завязывать новые отношения. Мне и одной неплохо.

Перл только что вернулась из путешествия по Европе, куда она ездила со своим новым приятелем.

- Не сомневаюсь, что тебя все устраивает. Мне тоже нравилась моя жизнь. Но поверь, мои отношения с Бастером ничего не испортили. Скорее наоборот.

- Перл, - Ли начала злиться. В этот момент к ней обратилась покупательница. Когда Ли отвернулась, она услышала, как за спиной тоненько звякнул колокольчик - Перл предпочла покинуть поле боя.

Трусиха!

Ли не хотелось, чтобы слухи о ней и ее новом соседе распространились по всему городу. Перл Гейтс способна сделать из мухи слона. Как она сказала? Нашла замену?

Но Ли не из тех, кто сходится с первым встречным, только чтобы не быть одной. Даже если этот первый встречный - самый потрясающий мужчина, которого она когда-либо встречала.

На следующее утро Адам Бентон приехал на озеро Эри. Он вылез из машины, глубоко вдохнул, задержал на несколько секунд дыхание и шумно выдохнул.

Два дома выглядели точно так же, как и много лет назад. Одноэтажные, с большим крыльцом. На одной из террас стояло кресло-качалка.

Наконец-то он дома.

Эта мысль показалась ему странной. Его дом остался в Нью-Йорке. А здесь жила девушка, которая ему когда-то нравилась. Вот только сам Адам Бентон не очень нравился своей соседке…

Он улыбнулся воспоминаниям. Пожалуй, ей и не за что было его любить. Он изводил Мэри Эйлин, как только мог.

Хныканье, донесшееся из машины, напомнило ему о малышке.

- Вот мы и дома, детка, - Адам принялся расстегивать ремни, удерживающие детское кресло.

Теперь, когда Джесси начала ходить, ему, пожалуй, стоит уделять ей больше внимания.

- Давай, малышка, - Адам вытащил девочку из машины.

Джесси немедленно выгнула спину дугой, тем самым давая понять, чтобы ее отпустили. Как только Адам поставил девочку на землю, она даже пискнула от удовольствия.

Дальше