А как же его хладнокровное объяснение: "Таким образом, мы будем квиты"?
После этих слов не следовало ли ей сказать нет? Но дело-то в том, что сердце у нее разрывалось от счастья, когда он находился рядом. А тело жаждало прикосновений его умелых рук.
Кэти поправила облегающее бедра черное платье.
- Ну как? Мне сказали, что с черным платьем трудно ошибиться, но я не совсем уверена, что для поло-клуба оно подойдет. Я ведь… я никогда не бывала в таком клубе.
Янтарные глаза оценили ее наряд. Дешевое, непримечательное платье. Ничего не подчеркивает и ни на что не намекает. Блестящие белокурые волосы Кэти зачесала назад и подвязала лентой. Но, по крайней мере, она прислушалась к его словам и не перестаралась с макияжем: глаза были лишь слегка подведены, а на губах светлая помада, что подчеркнуло природную нежность и утонченность лица.
- Платье хорошее… хотя в будущем я куплю тебе то, что больше подойдет к твоим глазам. Но вот это совсем не подходит. - Он развязал бант на голове, сдернул ленту, и волосы разлетелись по плечам. Кэти смотрела на него широко раскрытыми глазами, и он едва не утонул в их морской глубине. - Никогда не завязывай волосы, - дрогнувшим голосом произнес Ксавьеро. - Мне нравится, когда они распущены. Поняла?
Кэти чувствовала, как завитки щекочут щеки. Ей бы возмутиться и запротестовать. Пусть он принц, но разве это дает ему право так с ней разговаривать? Но мысль была слабой и неотчетливой. Она подпала под силу его приказа.
- Поняла? - повторил он.
Все, на что у нее хватило сил, - это кивнуть и прошептать:
- Да.
Распахнутые доверчивые глаза и подрагивающие губы едва не заставили Ксавьеро позвонить в клуб и сказать, что он передумал и не приедет. Но что-то его остановило. Вероятно, ее беззащитный вид. Он должен вывести ее в свет и познакомить с другой жизнью. Может, таким способом он заплатит ей за то, что от нее отнял.
Ксавьеро стиснул зубы. Не хватало только мучиться угрызениями совести. Она хотела его не меньше, чем он ее. А каждая женщина рано или поздно расстается с девственностью. Почему же не сделать этого с выгодой для себя?
- Мой автомобиль припаркован в конце улицы, - сказал он.
Как странно! Она идет по знакомому переулку с принцем. И еще более странно думать о том, что между ними было. Кэти заметила любопытный взгляд шофера, когда тот открывал ей дверцу. Наверное, думает: что за игру принц затеял на этот раз. Но, возможно, для Ксавьеро это привычное занятие, а она всего лишь одна из цепочки женщин, которые покорно садились на заднее сиденье шикарного лимузина.
Она ждала - и хотела, - чтобы Ксавьеро ее обнял, как только они очутятся за непрозрачными тонированными стеклами. Но он этого не сделал, всего лишь небрежно откинулся на спинку мягкого кожаного дивана, вытянул длинные ноги и, прищурившись, стал сверлить ее взглядом.
- Твой дом оказался… не таким, как я ожидал, - медленно произнес Ксавьеро.
Слова прозвучали скорее как вопрос, а не как комплимент. Кэти поняла, что он имел в виду.
- Вы хотите сказать, что такое жилье не купишь на зарплату горничной, да?
Он пожал плечами:
- Откуда мне это знать? Я понятия не имею, сколько зарабатывает горничная.
Конечно, он не имеет понятия. Принцы ведь не получают зарплату, как обычные люди.
- Этот дом мне оставила двоюродная бабушка. Она воспитывала меня после смерти родителей… - Кэти замолкла. Наверное, беседу начинает и поддерживает принц, а на его вопросы полагается лишь односложно отвечать, не вдаваясь в подробности?
- Продолжай.
- Но вам неинтересно.
- Разве? После единственного сексуального опыта со мной ты уже можешь читать мои мысли?
Кэти покраснела. Какой он циник. Зачем так неприятно отзываться о том, что между ними было?
- Меня удерживает здесь коттедж, вернее, сад, - натянуто произнесла Кэти. - Я не представляю, что где-нибудь найду что-то красивее. И… садоводство. Это мое хобби… хотя в моем возрасте уместнее сказать, что мне просто нравится работать в саду.
- Некоторые считают, что это выглядит сексуально. Ну, когда женщина склоняется над клумбой, а руки у нее в земле.
- Да? - удивилась Кэти.
- Точно, - ответил Ксавьеро и внимательно посмотрел на нее - маленькие зубки покусывали пухлую нижнюю губу. Он улыбнулся. - У тебя разочарованный вид. Ты спрашиваешь себя: а почему он до сих пор меня не поцеловал?
- Ничего подобного, - возразила она.
Ксавьеро засмеялся:
- Учись не краснеть, когда говоришь неправду.
Она стала пунцовой.
- Я не…
- Да-да. У любовников не должно быть секретов друг от друга. Как ты думаешь, почему я тебя еще не поцеловал?
Как отстающая ученица, которую неожиданно вызвали к доске, Кэти угодливо ответила:
- Потому что вы не хотите, чтобы нас увидел и услышал шофер?
Ксавьеро прищелкнул языком. Какая же она приземленная. Но чего он ожидал? Она - самая обыкновенная женщина. Он покачал головой:
- Шофер ничего не слышит, потому что задняя часть машины звуконепроницаемая, а стоит нажать кнопку, как жалюзи закроют нас от любопытных. Я мог бы заняться с тобой любовью прямо сейчас, и никто кроме нас об этом не узнает. Я вижу, что тебе этого хочется. И мне хочется, но я не люблю торопиться. И мы приехали бы в клуб в смятой одежде, что плохо скажется на моей репутации.
"А на моей репутации?" - хотела спросить Кэти.
Но вслух произнесла:
- Я понимаю.
- Сомневаюсь. - Он потянулся к ней и намотал на палец шелковистый локон. - Сексуальный аппетит, Кэти, похож на обычный - его потребности надо удовлетворять соответствующим образом. Иногда - вот как у нас с тобой сегодня - голод настолько сильный, что следует насытиться мгновенно. В другое время предвкушение пира обостряет вкусовые ощущения, и это увеличивает удовольствие. - Глаза у него блестели. - Этот вечер может быть скучным - как и многие подобные сборища, - но вместо того, чтобы впасть в меланхолию, я тешу себя мыслью о том, чем займусь с тобой позже.
У Кэти пересохло во рту частично от желания, а частично от его самоуверенности.
- Это если я позволю вам, - ответила она.
Ксавьеро с улыбкой снисходительно смотрел на нее:
- О, позволишь. А теперь, маленькая горничная, иди-ка сюда и поцелуй меня.
- Но я думала…
- От любовниц не требуется думать - их таланты лежат в практической плоскости, - поправил ее он бархатным голосом. - Иди сюда. Сейчас. И поцелуй меня.
На мгновение Кэти замерла. От этих слов она почувствовала себя бессловесной куклой, которую легко можно обидеть.
"Не разумнее ли прямо сейчас выйти из машины… пока еще не поздно?"
Ксавьеро поедал ее глазами - его явно забавляло наблюдать ее внутреннюю борьбу.
Кэти уступила. Потянулась к нему и с жадностью припала к его губам. Ей было все равно, она забыла про гордость, совесть, репутацию и обиду. Хотелось только одного - находиться в его объятиях.
Он прижал ее к себе и пробормотал что-то одобрительное, потом просунул язык в ее разомкнутые губы.
Все те ощущения, с которыми он ее уже познакомил, вновь нахлынули на Кэти, и она прижалась к его широким плечам. Она почувствовала себя победительницей, когда поняла, что заставила его ответить на поцелуй. Но затем все прекратилось: Ксавьеро мастерски продемонстрировал, как охладить пыл. Он мягко убрал ее ладони со своих плеч и положил ей на колени.
Тяжело дыша от обиды, Кэти молча смотрела на него.
- Ты должна научиться обуздывать свой аппетит, моя ненасытная ученица, - пожурил ее он, хотя у самого сердце бешено стучало. - Всему свое время, а сейчас не время с жадностью набрасываться на угощение.
Ксавьеро отвернулся к окну. Автомобиль миновал широкие ворота и по длинной, усыпанной гравием аллее подъехал к ярко освещенному дому с белой колоннадой, вблизи которого Кэти увидела целый автопарк из дорогих машин. Шоферы толпились рядом. Один из них поднял голову и заметил подъехавший лимузин. Мгновенно все пришло в движение, внутри здания замелькали фигуры, и Ксавьеро приготовился к появлению на публике.
- Мы приехали, - сказал он, пригладив волосы.
Кэти посмотрела на его внезапно изменившееся лицо - прежнее страстное выражение преобразилось в холодную маску.
- Кажется, вам не очень хочется выходить.
- С большим удовольствием я бы занялся с тобой любовью, - признался он.
Одного этого замечания вкупе с обжигающим взглядом золотистых глаз было достаточно, чтобы Кэти почувствовала себя на седьмом небе от счастья.
- И я тоже, - застенчиво прошептала она, но ее приподнятое настроение улетучилось, когда она увидела гламурных дам, поджидавших появления принца - на их ухоженной, нежно загорелой коже сверкали драгоценные украшения. Как она сможет с ними соперничать - с этими диковинными райскими птицами - в своем маленьком черном платье из дешевого магазина?
Чувствуя себя крайне неловко, Кэти последовала за Ксавьеро в банкетный зал, где столы были сервированы неимоверным количеством приборов. Но Кэти приходилось помогать на официальных приемах в отеле, так что она знала, какие ножи и вилки следует выбирать.
Гости обязаны были ждать, когда Ксавьеро приступит к еде, и только после этого могли сами отведать угощение. Как все утомительно, подумала Кэти. Она сидела между двумя состоятельными землевладельцами, которые на нее и не взглянули бы, если бы она попалась им на глаза в отеле.
- Уверен, что уже видел вас где-то раньше, Кэти, - сказал один из них.
У нее тревожно забилось сердце.
- Я… не думаю…
- Господи! Неужели вы… - Он приблизил к ней свое красное лицо и сдвинул брови. - Вы работаете в гостинице у Руперта Сандерсона?
Кэти замерла и, посмотрев через стол, увидела направленные на нее янтарные глаза. Ксавьеро слышал каждое слово и ждал, что она ответит.
На какую-то долю секунды в голове у нее пронеслось: что будет, если сказать правду? Сказать, что она - горничная в отеле, который он покупает. И что в ее обязанности входит застилать простынями тончайшего египетского полотна огромную кровать принца. И что он на этой самой кровати занимался с ней любовью.
Сосед все еще ждал ответа, а она пыталась прочесть его в янтарных глазах Ксавьеро. Он слегка улыбнулся:
- Да, Кэти работает в отеле… и она любезно согласилась быть моим гидом, пока я здесь. Мне повезло, вы не находите? И к тому же она очень красива, - добавил он.
У Кэти зарделись щеки, а за столом пробежал удивленный шепот. Кэти было приятно, что Ксавьеро пришел ей на помощь, но ему не стоило говорить про нее явную неправду… про то, что она красива.
Он насмешливо смотрел на нее. Зрачки у него расширились, кончиком языка он дотронулся до уголка губ, как бы нарочно напоминая ей о той сладости, которую они дарили. Когда он вот так смотрел на нее, она действительно ощущала себя красавицей. И в постели ей казалось, что она прекрасна, потому что он смотрел на ее нагое тело так, словно не верил собственным глазам.
Кэти кожей чувствовала, как от напряжения вибрирует воздух между ней и принцем. Сознавал ли он, что каждый раз, когда его губы изгибаются в медленной улыбке, прилив желания теплой волной разливается у нее внутри? Ей хотелось уединиться с ним подальше от этих людей, которые угодливо смотрят ему в рот. Дамы, сидевшие от него по обе стороны, отчаянно с ним флиртовали, но женщиной, которую он выбрал в любовницы, была она!
Но вот Ксавьеро поднялся и произнес краткую речь, сказав, как он рад приобрести такой престижный клуб и что в его планы входит создание первоклассной школы по игре в поло. Кэти наблюдала за лицами сидевших за столом, за тем, как они слушали принца и нарочито громко смеялись его шуткам. Женщины смотрели на него восторженно и хищно, а мужчины с завистью. Какой странный мир. Все чего-то хотят от принца.
"А ты? - призвал ее к ответу голос совести. - Разве ты не хочешь получить от него… все?"
Нет. Она скромная по натуре, и надежды у нее скромные. Все, чего она хочет, - это ощущать, как его сильные руки обнимают ее. Слышать стук его сердца своим сердцем.
Принц закончил выступление, раздался гром аплодисментов, а он посмотрел прямо Кэти в глаза.
Кэти встала - ей нужно было пойти в туалетную комнату - и увидела, как Ксавьеро тоже поднялся. Все гости тотчас последовали его примеру.
"Какой ужас, - пронеслось у нее в голове. - Если ты высокородная особа, то тебе ни за что незаметно не улизнуть".
В туалете она сбрызнула холодной водой раскрасневшиеся щеки, пригладила расческой волосы. Выйдя, у входа в бальный зал Кэти увидела Ксавьеро. Он ее ждет! Надо что-то ему сказать.
- Спасибо, что пришли мне на помощь за столом, - тихо проговорила она.
Он пожал плечами и махнул рукой:
- Не стоит благодарности.
- И… мне очень понравилась ваша речь, - несмело добавила Кэти.
У нее это прозвучало искренне, а к этому Ксавьеро не привык. Он посмотрел на обращенное к нему лицо и подумал о том, какая простая у нее, должно быть, жизнь. И как она не похожа на худосочных женщин со сверкающими драгоценностями на тощих шеях. Эти львицы весь вечер беззастенчиво соревновались, чтобы привлечь его внимание. Он вспомнил ее улыбку в тот первый раз и, поддавшись порыву, произнес:
- Пойдем, мы уезжаем.
- Но… а как же гости? Они этого не поймут…
- Поймут - не поймут… Не все ли равно? - Он улыбнулся. - Пришло время для следующего урока, моя красавица. Это будет очень долгий и насыщенный урок. И я не могу дождаться его начала.
Глава 6
Слова Руперта заставили Кэти замереть на месте.
- Куда-то собираешься сегодня вечером? Взяв себя в руки, она обернулась. Что ей говорил Ксавьеро по поводу сплетен о том, что они любовники?
"Тебе нечего скрывать, саrа. И мне тоже. Каждый мужчина имеет право завести любовницу".
Кэти нервно улыбнулась.
- Сегодня вечером я дома, Руперт, - ответила она, заметив, как босс сверлит глазами пластиковые пакеты на полу у ее ног.
В обеденный перерыв Кэти сбегала в деревню и купила хрустящие батоны и нарезку сочной ветчины.
- Будешь готовить обед для своего дружка? - усмехнулся Руперт.
Кэти распрямила плечи. Она не позволит Руперту Сандерсону презрительно относиться к ней.
- Нет, у нас на ужин салат.
- Странно, что он предпочитает ходить в гости к тебе, когда к его услугам каждый день отличные обеды. Но мы все знаем, почему это происходит, не так ли? - И раздраженно прошипел: - Тебе лучше к этому не привыкать. Возможно, тебе удалось заманить принца к себе в постель, Кэти, но он бросит тебя, как только ты ему надоешь!
Кэти обдало холодом. Босс произнес то, о чем она думала с тех пор, как стала любовницей Ксавьеро. Пытаясь обуздать громкий стук сердца, она задрала подбородок и смело посмотрела Руперту прямо в глаза:
- Могу я пройти?
- Конечно-конечно. - Его взгляд переместился ей на грудь. - Красивая блузка, Кэти. Новая?
Кэти покраснела. Блузка была не просто красивая, а шикарная. Мягкий шелковый шифон с вышитыми крошечными цветочками напоминал летнюю поляну. Эту блузку ей купил Ксавьеро.
Красивую коробку Кэти получила на деревенской почте. Несмотря на свою неопытность, она сразу поняла, что блузка стоит целое состояние. Даже в старых джинсах Кэти преобразилась, что было тут же отмечено Ксавьеро.
Затем последовала большая коробка с тонким французским бельем. Принц не пожелал слушать протесты Кэти.
- Я не хочу видеть тебя в дешевом белье, - пробормотал он, медленно снимая с нее прозрачный кружевной гарнитур. - Моя любовница должна быть одета в шелк и атлас.
Кэти обуревали странные чувства, словно она - вещь. Но все сомнения исчезали под его умелыми губами и пальцами, оставив место для удивления: он хочет ее так же сильно, как и она его.
Теперь, направляясь по садовой дорожке к коттеджу, Кэти размышляла о том, что недели, проведенные с принцем, - это то, о чем любая женщина может лишь мечтать.
Они не часто куда-либо ходили, хотя Ксавьеро ей предлагал. Просто их "походы" были чреваты определенными сложностями. Например, когда они отправились в кино, то о появлении высокой особы узнали и в результате начали оказывать принцу чрезмерные знаки внимания и излишне суетиться вокруг него.
Зная, как он ненавидит, когда его узнают, Кэти предложила проводить время в ее маленьком коттедже. Обычно, если позволяла погода, они ужинали в саду, а когда шел дождь, то смотрели дома DVD, уютно устроившись на диване.
К удивлению Кэти, Ксавьеро с удовольствием согласился бывать у нее, и, казалось, ему очень понравилась незатейливая обстановка. А Кэти получала от вечеров, когда ее принц просто отдыхал в доме, где его никто не тревожит, не меньше радости, чем от любовных ласк.
"Он не твой принц", - в который раз напоминала она себе.
Кэти поставила сумки на кухонный стол и вышла в сад, чтобы накопать с грядки немного картофеля.
Она так увлеклась, что не услышала шагов сзади. Неожиданно Ксавьеро обхватил ее за талию. Даже от такого невинного прикосновения она уже таяла в его руках.
- Ксавьеро… - выдохнула Кэти.
- Ты ждала кого-то еще? - спросил он и развернул ее лицом к себе.
- Я вся в земле.
Он смотрел на ее покрасневшие круглые щечки и на ясные глаза, сиявшие подобно голубым звездочкам. Она - прелесть. В ней нет ни хитрости, ни жеманства.
- Какая ерунда! - Он наклонил голову, чтобы поцеловать ее.
Поцелуй затянулся… и картофелины, которые она держала, раскатились в разные стороны.
В доме Кэти едва успела вымыть руки, как оказалась в объятиях принца, который отнес ее в постель. Их страсть была такой ненасытной, словно они вот-вот расстанутся.
Потом, когда они лежали рядом, он поцеловал ее в макушку и, вдохнув запах шелковистых волос, прошептал:
- Удивительно… Это было удивительно. - Пальцы ласкали мягкую грудь. - Кто тебя этому научил?
- Ты, - прошептала в ответ она.
Он погрузился в сон, а Кэти прислушивалась к его размеренному дыханию и… тиканью будильника. О, как она ненавидела эти часы, безжалостно отсчитывающей минуты, которые они проводили вместе. Когда Ксавьеро был не с ней, стрелки двигались ужасно медленно, порой казалось, что они замерли. Но когда он находился рядом, время играло в жестокую игру и бежало стремительно. Обычно раздавался звонок мобильного телефона, напоминавший Ксавьеро, что пора уезжать, и он освобождался из ее жарких объятий, натягивал одежду и тихонько уходил. В конце переулка его терпеливо поджидал шофер, чтобы отвезти в отель.
- Почему ты не остаешься? - решилась спросить его Кэти в первую же ночь.
- Я не могу, - отрезал он.
Разомлевшая от наслаждения и нахлынувших чувств Кэти непонимающе взглянула на него. Она не уловила жестких, не допускающих возражения интонаций в его голосе и переспросила:
- Почему?
- Потому что провести всю ночь вместе означает вступить в серьезные отношения, а такого не может случиться. - Он приподнял ей подбородок и заглянул в глаза. - Это скомпрометирует нас обоих. Ты же знаешь - наша связь временная. Разве нет? Я ведь сразу тебя предупредил. Не так ли?
- Да, конечно, - ответила Кэти, изо всех сил стараясь, чтобы голос не дрожал.