Невеста была в красном - Люси Гордон 11 стр.


- Ты поторопился со своей оценкой, - также смеясь, заявила Оливия. - Я никогда не утверждала, что люблю тебя. Я выхожу за тебя замуж исключительно из жалости. Нет… Подожди! - Ее смех затих. - Ты даже не заговаривал о женитьбе, так?

- Не думал, что нужно поднимать эту тему, - пожал Ланг плечами. - Все и так ясно. Конечно, я бы предпочел держать тебя, например, в качестве наложницы… Нет-нет! Сдаюсь! - Он отразил новую атаку, перехватывая руки девушки и притягивая ее ближе к себе ради собственной же безопасности. - Тао, Бийю и остальные не простят мне, если я лишу их свадьбы!

- Ты предлагаешь вернуться в Пекин прямо сейчас?

- Нет. Я намерен еще побыть вдвоем с тобой. Давай махнем в Шанхай? Ну а сейчас пора одеваться к ужину. И если тебе хочется, то так и быть, надевай свое соблазняющее мужчин одеяние.

Глава 10

После ужина Ланг объявил:

- Мы идем на театральное представление.

- Все что угодно, только не конкурс талантов.

- Нет, это музыкальный спектакль. Сюжет основан на легенде, известной как история китайских Ромео и Джульетты.

- Любовь, благословленная Небесами?

- Совершенно верно. Он был бедняком, она происходила из богатой семьи. Они не смогли пожениться. Он умер от разбитого сердца, а она отправилась на его могилу и… Нет, не буду ничего рассказывать. Сама увидишь.

Они заняли места рядом со сценой. Свет погас, печальная музыка наполнила помещение. На сцене появилась прекрасная Чжу Интай в окружении членов своей семьи. Она умоляла их отпустить ее учиться. Родители были шокированы столь неподобающим для девушки желанием, но, в конце концов, разрешили ей поступить в духовное училище с одним условием: никто не должен знать, что она женщина. Чжу Интай была счастлива:

- Пусть остальные ищут себе мужа.
Мне муж не нужен - мне нужна свобода.

Пока шла смена декораций, Ланг прошептал:

- Она уверена, что учеба принесет ей независимость, и никаких там мужчин, от которых одни проблемы. Очень похоже на тебя.

Оливия улыбнулась: она уже забыла, что совсем недавно разделяла подобные стремления.

В следующей сцене Чжу Интай появилась в мужской одежде, познакомилась со студентом Лян Шаньбо, и они стали близкими друзьями. О своей дружбе они пели так:

- Наши сердца бьются как одно.
И чтоб друг друга понимать,
Слова нам не нужны.

- Он не подозревает, что она девушка? - слегка изумилась Оливия.

- Наверное, дружба в любви так же важна, как и страсть, - предположил Ланг. - Если бы им все же удалось пожениться, разве доверие не помогло бы им сохранить брак, сближая их?

Оливия не могла не согласиться с ним.

Наконец девушка открыла свою тайну юноше, они признались друг другу в любви, но родители Чжу Интай объявили о ее помолвке с другим человеком.

Лян Шаньбо исполнил грустную балладу, излив в ней свою боль. Осознав, что без любимой жизнь не имеет смысла, он умер.

Приближался день свадьбы Чжу Интай. Она также спела песню, выражая в ней желание умереть, чтобы быть рядом с любимым. По пути к месту, где должна была состояться свадьба, она остановилась у могилы своего возлюбленного и горько заплакала.

Оливия затаила дыхание: все, что должно было произойти сейчас, почему-то стало очень важным для нее.

Музыка продолжала играть. Могила вдруг исчезла, вместо нее открылся какой-то ход, и Чжу Интай, не колеблясь, шагнула туда.

Под потолком появилась голограмма - две большие бабочки. Сделав круг, они исчезли в темноте.

То были души влюбленных, теперь связанных друг с другом навеки. Зрители зааплодировали. Зажегся свет, и Оливия поспешно вытерла глаза.

Они тихонько выскользнули из зала и поднялись на палубу.

- Я правильно поняла? - спросила она. - Герои стали бабочками, и теперь они вместе навсегда?

- Совершенно верно. В интерпретации Мейуи две бабочки символизируют не только вечную любовь, но и верность.

- Какая прекрасная мысль, - негромко сказала Оливия.

- Вместе навсегда, - произнес Ланг. - Именно этого я хочу для нас, если твое желание совпадает с моим.

- Совпадает, - страстно откликнулась она.

- Идем в каюту?

- Мы можем попутешествовать еще пару недель, - размышлял Ланг на следующий день. - А потом мы вернемся в Пекин и начнем готовиться к свадьбе.

- Сделать предстоит немало, - заметила Оливия.

- Нам - почти ничего. Мы просто сообщим Бийю дату и предоставим организацию ей. Кстати, почему бы Бийю не выбрать и дату?

- Неплохая идея. Она определенно справится со всем лучше меня.

Бийю горячо поддержала эту идею, когда ей сообщили об этом по телефону, но тут же стала убеждать их немедленно вернуться. Лангу пришлось приложить гигантские усилия, чтобы не поддаться уговорам. Положив трубку, он облегченно выдохнул и символически вытер пот со лба.

Покинув корабль, влюбленные пересели на самолет в Шанхай, современный, шумный, ярко освещенный неоновыми огнями город. После прогулки по мегаполису они еще долгое время стояли у окна в своем номере на тридцать пятом этаже отеля.

- У меня голова кружится, - пожаловалась Оливия, прислоняясь к груди Ланга. - Жуткая высота.

- У меня тоже кружится, - прошептал он, касаясь губами ее шеи, - но не от высоты. Идем в постель.

- А если девушка хочет еще полюбоваться видом?

- Полюбуется в следующий раз.

Ланг подхватил ее на руки, отнес на широкую кровать, где Оливия быстро забыла и про небоскребы, и про неоновые огни.

На следующий вечер, едва они зашли в номер, зазвонил мобильный телефон Ланга.

- Наконец-то! - объявил он, закончив разговор, и расплылся в широченной улыбке, полной торжества.

- Что случилось? - поинтересовалась она.

- Должность, на которую я рассчитывал! - восторженно объявил он. - В клинике появилась свободная должность.

- Чудесно. А кто звонил?

- Другой врач, мой друг. Он сообщил мне, когда состоится собеседование.

- Мы должны вернуться? - тщательно скрывая разочарование, спросила Оливия.

- У нас есть еще пара дней, а затем, - он вздохнул, - придется возвращаться в реальный мир.

- Впрочем, не так уж он и плох, - медленно произнесла Оливия. - Ты получишь должность, о которой мечтал, а через несколько лет, вполне возможно, станешь главным врачом.

- Я надеюсь, причем так сильно, что меня это пугает.

Проснувшись на следующее утро, Оливия поняла: что-то не так. Ланга с ней рядом не было. Он стоял у окна, погруженный в свои мысли, и ни разу не оглянулся. Для Оливии это было словно маленькое облачко, появившееся на чистом до сего дня небосклоне их отношений.

А назавтра Ланг вообще оставил ее одну после ланча и отсутствовал почти час. Вернувшись, он ни о чем не рассказал. Значит, работа всегда будет для него на первом месте?

Однако сомнения девушки были развеяны самим Лангом в тот же вечер, когда он предложил поговорить с Норой.

- Привет всем! - весело помахала рукой Нора, едва возникнув на экране.

- Привет, Нора, - откликнулся он, садясь рядом с Оливией. - Как дела?

- После того как сегодня утром я получила вот это, - она продемонстрировала миниатюрную терракотовую статуэтку и книгу, - гораздо лучше. Спасибо.

Когда Нора услышала о готовящейся свадьбе и приглашении приехать в Китай, на ее лице промелькнула какая-то тень. По крайней мере, девушке так показалось. Потом пожилая женщина обратилась к Оливии:

- Дорогая, обещай мне стать ему хорошей женой. Таких, как Ланг, - один на миллион.

- Я знаю, - откликнулась Оливия, и они улыбнулись друг другу.

- У меня есть еще одна замечательная новость, - объявил Ланг.

- Кроме вашей свадьбы? - удивилась Нора.

- Мне звонил…

Ланг оборвал себя, так как Нора закашлялась, побледнела и схватилась за горло.

- Нора! - перепугавшись, воскликнула Оливия. - Что с тобой?

- Похоже на сердечный приступ, - сообщил Ланг. - Постарайтесь дышать глубоко и медленно.

Нора с трудом кивнула. Оливия уже набирала номер ее соседа.

- Здравствуйте, Джек, это Оливия. У Норы, похоже, сердечный приступ. Не могли бы вы… Нора, Джек говорит, что сейчас будет у тебя.

- Как он войдет? - спросил Ланг.

- У всех есть ключи от соседних домов - на всякий случай.

Почти сразу на экране возникла фигура пожилого, но еще бодрого мужчины. Он набирал номер скорой.

- Они выехали, - положив трубку, коротко доложил Джек. - Я оставил дверь открытой.

- Спасибо, - откликнулась Оливия, надеясь, что машина приедет быстро.

Должно быть, ее молитвы были услышаны, так как не прошло и пяти минут, как в комнате появились два человека в белых халатах. Осмотрев Нору, они тут же оказали ей необходимую помощь, а затем осторожно уложили на носилки.

- Я поеду с ней, - сказал Джек. - Позвоню вам, как только что-нибудь узнаю.

- Джек, передайте ей, что я вернусь, как только смогу. И спасибо.

Джек кивнул. Через пару секунд картинка пропала.

- Надеюсь, все будет в порядке, - тревожась за Нору, вздохнула Оливия. - Мне не стоило ее оставлять, - вдруг добавила она. - Она стара и слаба. Я слишком долго отсутствовала.

- Но именно Нора настояла, чтобы ты уехала из Англии.

- У нее доброе сердце. Я уверена, что она скрывала плохое самочувствие, не желая, чтобы я волновалась за нее. Она думала обо мне, а я о ней - нет.

- Оливия, дорогая, перестань винить во всем себя.

Оливия больше не могла говорить. Спазм сжал ей горло, к глазам подступили слезы. Ланг тут же заключил ее в объятия, баюкая и успокаивая, пока всхлипывания, наконец, не стихли.

- Упаковывай вещи, - мягко сказал он. - А я закажу билеты.

Через час они уже были в аэропорту. Ланг летел в Пекин, Оливия - в Лондон. После регистрации у них осталось немного времени, и они молча сидели, держась за руки.

- У меня для тебя кое-что есть, - начал Ланг. - Я купил этот подарок в качестве символа нашей свадьбы.

- Пожалуйста, не говори об этом, - попросила Оливия. - Как мы сейчас можем пожениться?

- Сделать это прямо сейчас, конечно, трудновато, но мы обязательно поженимся. Или ты передумала?

- Как я могу передумать?

- Все, в конце концов, наладится, - твердо обещал Ланг, заставляя ее смотреть себе в глаза. - Ты веришь мне?

Оливия кивнула.

- Вот и хорошо. А пока мы в разлуке - пусть это напоминает тебе обо мне. Я купил ее вчера, когда ушел, не сообщив тебе, куда направляюсь. - Ланг вытащил коробочку. В ней лежала брошь в виде сияющей серебряной бабочки - символ вечной любви и верности. - Я не знал, когда лучше ее преподнести, но судьба все решила за меня.

- Я не сниму ее, - пообещала Оливия.

Объявили посадку на лондонский рейс.

- Не забывай меня. - Ланг обнял ее.

- Ни за что. - Оливия поцеловала его раз, а затем снова и снова.

- Тебе пора, - заметил он, не разжимая объятий.

- Я не хочу расставаться с тобой даже на миг, - прошептала девушка.

- Иди! Мы обязательно встретимся, если оба будем верить в это. - Но голос Ланга дрогнул.

Оливия поняла: разлука страшит его так же, как и ее.

Толпа пассажиров увлекла Оливию за собой.

Оливии казалось, что тринадцатичасовой перелет из Шанхая в Лондон длится вечность. Девушка то забывалась тяжелым сном, то просыпалась.

В аэропорту ее встретил Джек. Лицо его было уставшим и осунувшимся.

- Нора в отделении интенсивной терапии, - сообщил он. - Час назад она еще была жива, но состояние крайне тяжелое.

У Оливии остановилось сердце. Страх змейкой пополз по позвоночнику.

- Поехали, - сказала она.

- Думаю, раз ты здесь, мне в больнице делать нечего. Давай я возьму твой багаж. Ты ведь собираешься остановиться у Норы?

Оливия поблагодарила Джека, и они попрощались.

Последний отрезок пути до палаты она чуть ли не бежала, охваченная ужасом. Когда она вошла в палату, со стула поднялась медсестра.

- Все пока хорошо, - успокоила она девушку. - Она жива.

Пока жива. Оливия остановилась рядом с кроватью, на которой лежала Нора, опутанная проводами приборов.

- Нора, - с мольбой в голосе позвала Оливия. - Я приехала.

- Боюсь, она вас не слышит, - с сочувствием произнесла медсестра. - Еще в машине скорой помощи она потеряла сознание и с тех пор в себя не приходила.

- С тех пор? - эхом откликнулась Оливия. - Но ведь она скоро должна прийти в себя, правда?

- Мы надеемся на это, - мягко ответила медсестра.

Оливия со страхом отметила смертельную бледность на лице Норы. Та даже как будто стала меньше и показалась ей очень худой и хрупкой. Но во время их общения по Интернету Нора никогда не говорила о себе, а на экране ее ухудшившееся состояние заметно не было. Впрочем, это очень слабое оправдание.

- Извини, - глотая слезы, прошептала Оливия. - Я не должна была оставлять тебя одну надолго. - Она взяла Нору за руку. - Пожалуйста, не умирай, не поговорив со мной, - вырвалось у нее.

Нора не ответила. Оливия смахнула слезы и замолчала, молясь про себя о маленьком чуде. Долгий перелет и нервное напряжение скоро дали о себе знать, и девушка задремала.

Очнулась она оттого, что ощутила слабое шевеление пальцев Норы, хотя лицо пожилой женщины по-прежнему оставалось бледным и неподвижным.

И тут Оливия вспомнила о матери. Наверное, нужно позвонить ей.

Оливия знаком показала медсестре, что ей нужно выйти, и побрела в коридор словно лунатик. Мелисанда ответила сразу, и Оливия в двух словах сообщила ей, что произошло.

- Нора может умереть в любую минуту. Приезжай в больницу.

- Извини, дорогая, сейчас я не могу. К тому же ты рядом с ней. Кроме тебя, ей никто не нужен. Держи меня в курсе. - И мать повесила трубку.

В коридор выглянула медсестра.

- Она открыла глаза, - торопливо сказала она.

Глаза Норы при виде Оливии заблестели.

- Ты вернулась? - шепотом спросила она.

- Ну, конечно.

Нора вздохнула и закрыла глаза. Выражение ее лица стало умиротворенным. Оливия просидела с тетушкой еще час, держа ее за руку, пока не почувствовала прикосновение к плечу.

- Вам лучше вернуться домой и немного отдохнуть, - посоветовала медсестра. - Ее состояние стабилизировалось. Оставьте мне свой номер телефона на всякий случай.

Квартира Норы без хозяйки показалась Оливии пустой и унылой. Она посмотрела на свой багаж, однако распаковывать вещи сил не было. Только теперь ее мысли переключились на Ланга. Как же ей хотелось, чтобы он был рядом, хотелось прижаться к нему, ощутить тепло его тела, услышать успокаивающий голос!

Оливия бесцельно слонялась по квартире, заново переживая все события этого невероятно длинного дня. Совсем недавно она считала себя счастливейшей женщиной… Думает ли о ней Ланг, вспоминает ли ее, или теперь его мысли заняты лишь собеседованием и должностью, к которой он так страстно стремится?

Самый простой способ все выяснить - позвонить, но простым он был только на словах. К тому же из-за усталости Оливия никак не могла сообразить, который сейчас час в Пекине. Оливия отложила мобильный телефон в сторону, и почти сразу же раздался звонок.

- Ты почему не позвонила мне? - послышался в трубке взволнованный голос Ланга. - Я чуть с ума не сошел от беспокойства.

- Ах, Ланг, - всхлипнула она.

- Что? Совсем плохо?

- Нет-нет, прости меня. - Оливия взяла себя в руки. - Нора жива.

- Это хорошие новости, - выслушав ее отчет о состоянии тети, заявил Ланг. - Если она пережила первые сутки, шансы на выздоровление велики. Скоро она будет в порядке.

- А как дела у тебя?

- Пока еще ничего неизвестно - у нас только светает. Я позвоню тебе с работы. Ты остановилась у Норы?

- Да.

- И до сих пор на ногах?

- Пока не ложилась.

- Немедленно в постель, - велел Ланг. - Ты, должно быть, умираешь от усталости. Я люблю тебя.

- Я тоже тебя люблю, - задыхаясь от обуревающих ее чувств, произнесла Оливия.

Они попрощались.

Оливия, наконец, добралась до постели и приказала себе не нервничать понапрасну: раз Ланг сказал, что тетя поправится, значит, так оно и есть, ведь он как-никак врач.

Ранним утром следующего дня Оливия появилась в больнице. Нора опять была без сознания, но через час она открыла глаза. Ее улыбка несказанно обрадовала девушку.

- А я думала, ты мне приснилась, - пробормотала Нора.

- Нет, это и вправду я. Я останусь с тобой столько, сколько потребуется.

- А как же Ланг?

- У него все хорошо. Я говорила с ним вчера.

- Какой замечательной новостью он хотел со мной поделиться, если бы не это досадное обстоятельство?

- В его клинике появилась должность, которую он рассчитывает получить. Он очень амбициозен.

Оливия рассказывала, пока веки Норы не закрылись. Пожилая женщина заснула.

- Как вы думаете, она поправится? - тихо спросила Оливия у медсестры.

- Доктор уверен, что - да, так как организм у нее сильный. С уверенностью утверждать что-либо, конечно, еще рано, но надежда велика.

Оливия вернулась домой в приподнятом настроении и уже с большим оптимизмом смотрела в будущее.

На следующий день у них с Лангом состоялся видеоразговор. Оливия передала ему слова медсестры.

- Разве я говорил не о том же самом? - насмешливо поинтересовался он. - Особенно обрадуется этой новости Бийю, так как она уже назначила дату нашей свадьбы - двадцать третье число следующего месяца. Когда я сообщил ей, что свадьбу, возможно, придется перенести, она очень расстроилась. Так же как и Хаи, который, похоже, готов праздновать хоть завтра.

Оливия засмеялась, но голос ее дрожал:

- Передай им, что я очень сожалею, что приходится их расстраивать. Я вернусь сразу, как только тетя поправится.

- Я обязательно передам им твои слова.

- А что с работой?

- Собеседование состоится на следующей неделе, и кое-кто шепнул мне по секрету, что мои шансы весьма неплохи.

- Я рада за тебя, - искренне порадовалась Оливия. - Ведь ты этого очень хочешь.

- Ну, не так сильно, как тебя.

- Спасибо, милый. Просто сейчас, когда нас разделяют тысячи миль, все видится чуть-чуть иначе.

- Причем здесь расстояние между нами? - шутливо возмутился Ланг. - Я у тебя здесь. - Он постучал себя по груди. - И ты всегда в моем сердце.

Однако стоило Оливии остаться одной, как расстояние, их разделявшее, вдруг показалось ей неодолимым.

Потекли дни болезни. Нору перевели в обычную палату. Оливия навещала ее после обеда, а вечерами с нетерпением ожидала звонка от Ланга.

Как-то Ланг не связался с ней в обычное время. Наконец он объявился, извинился и объяснил, что вышел на работу, так как до собеседования ему особо нечем заняться.

Наступил день, когда должно было состояться собеседование. Когда на экране после многочасового ожидания возникло лицо Ланга, Оливия сразу поняла, что все хорошо.

Назад Дальше