* * *
Император оценил. Оценил степень их изворотливости и коварства. Он и так на стенку лез от ревности, а тут…
Тут у него из ушей потихоньку пошел дым.
Он сам будет выбирать еще одного жеребца в ее конюшню!
Его Императорское Величество Джан-Кай-Лаон-Сит-Вэй только собирался обрушить свой гнев на ни в чем не повинную коллекцию старинного фарфора, уцелевшую в прошлый раз, как в его голову пришла гениальная идея. Он даже развеселился. Его первый министр ему за все ответит! Он будет его пытать, лично. У мужчины Вэя на лице появилось плотоядное выражение.
- Итак, мой гениальный первый министр…
- Так я уже назначен?
- Да, черт бы тебя побрал, назначен.
- Ваше Императорское Величество, у меня есть еще несколько идей по развитию банковского сектора нашей экономики…
- Ммммм…! - у императора вмиг разболелись все зубы, - Сначала закончим это дело! Все остальное потом!
- О, прошу прощения…
- Иди. Объявляй уже мою волю народу страны Ши-Зинг. И скажи, что желающие, если таковые найдутся, должны явиться в зал приемов завтра с утра.
Ханг суетливо закивал и заторопился, а император спросил его вдогонку:
- Кстати, а где императрица?
Ему хотелось задать ей тоже пару вопросов, очень хотелось.
- Она в башне, в гостях у Лайлин.
- Что, опять?
- Ээээ… они хорошо проводят время вместе. Оттуда доносится пение и смех.
Ханг убежал выполнять императорскую волю, много чего надо успеть сделать. Император уставился в окно, бормоча:
- Спелись.
А мужчина Вэй хищно улыбнулся.
Уже вечером, укладывая свою любимую жену Мейди в супружескую постель, чтобы наказать ее утроенной дозой нежнейших ласк, Вэй спросил, как бы невзначай:
- Это была твоя идея, заставить меня самого выбирать?
- Ммммм, дорогой, мы не могли поговорить об этом позже?
- Нет, моя милая, сейчас. И пока я не получу ответ, ты не получишь то, что хочешь.
- Вэй, какой ты скучный! - фыркнула Мейди.
Но Вэй был непреклонен.
- Ладно. Во-первых, тебе надо научиться терпению и избавиться от ревности.
Трудно было не согласиться.
- А во-вторых… Ты только представь… Она же будет с нами!
От этих слов своей маленькой золотоволосой женушки у мужчины Вэя чуть не случился передоз эротических эмоций, когда он представил себя в одной постели с этими двумя красотками. Он затряс головой, отгоняя крамольное видение, и честно спросил у себя:
- А как же Закон?
Внутренний голос в ответ выразительно промолчал.
* * *
На следующее утро император Джан-Кай-Лаон-Сит-Вэй входил в зал приемов в прекрасном настроении. Но стоило ему бросить взгляд в помещение, как он тут же остановился как вкопанный и напрягся всем телом, напоминая тигра изготовившегося к прыжку.
Зал был переполнен. Молодые, старые, красивые и некрасивые, простолюдины, дворяне, аристократы, философы, купцы, военные и т. д. и т. п. Ханг шепнул:
- Эти пока только из Кай-Ма-Ранда, а завтра начнет прибывать провинция.
Император Джан-Кай-Лаон-Сит-Вэй скрипнул зубами и прошипел:
- Ты мне за это лично ответишь! Я буду убивать тебя долго и мучительно!
- Ээээ… Я уже понял, Ваше Императорское Величество. Позвольте совет…
- Говори, - прошипел сквозь зубы мужчина Вэй.
- Выбирайте такого, у которого нет шансов понравиться Лайлин. И сделайте это сегодня.
Мужчина Вэй испытал облегчение, смешанное с восхищением, он смерил взглядом первого министра и выдал:
- Ты начинаешь мне нравиться, господин старший муж.
Господин старший муж скромно улыбнулся и подумал не без ехидства:
- Но ты не знаешь, кто может понравиться нашей Лайлин, господин седьмой муж.
Император с каменным лицом устроился на троне, соискатели стали подходить по одному и представляться. Через час этого действа Его Императорское Величество Джан-Кай-Лаон-Сит-Вэй вполне созрел для крупномасштабных кровавых репрессий. Взглянув в очередной раз на своего повелителя и поняв, что тот на пределе, хитропродуманный первый министр объявил перерыв.
* * *
Надо сказать, что у Ханга с самого начала имелись некие домашние заготовки, просто следовало подготовить почву для их внедрения. На семейном совете мужей их приняли еще с вечера и даже утвердили у Лайлин. Однако это только звучит относительно мирно, а на деле все выглядело так.
Как только семейство Ханга, включая его супругу Лайлин, а также остальных мужей, выпустили из заточения в башне и поместили в покоях почетных гостей, вся команда тут же собралась в ее спальне. Мужья столпились вокруг Лайлин, на все лады расписывая прелести нового положения, которое озвучил на семейном совете Ханг. Она, конечно, негодовала.
- Нет! Вы только их послушайте, всех все устраивает! Им все понравилось!
Они даже успели подыскать ей еще одного мужа! Мерзкий старикашка философ Деу-Сэй-Хо-Фэн притащил своего Университетского друга, хранителя Императорской библиотеки Ляо-Ван-Го-Мина. Умытый и наспех причесанный счастливый женишок сиял лысиной и широкой улыбкой.
Это было слишком. Слишком! Это уже заговор против нее. Лайлин решила, что она все-таки слабая женщина, и красиво упала в обморок. Пока мужья, бывшие в тот момент рядом, квохтали у ее постели, она, разумеется, внимательно слушала все, что между ними говорилось.
- Ах, они предатели! Извращенцы! Хитрозадые продажные мерзавцы! Всех накажу! - вопил внутренний голос, но мысль быть второй императрицей с тринадцатью мужами, Главный из которых сам император, ему очень нравилась.
Лайлин злорадно усмехалась в душе:
- Он еще не знает, что за кошку в мешке приобретает! Да если бы не Мейди, я бы черта с два подписалась на это дело! Да лучше удавиться!.. Ой, ну когда он уже придет, чтобы я могла высказать ему все, что я о нем думаю! Он вообще, собирается приходить, этот чертов седьмой муж?! Вэй…
* * *
Но это было вчера, а сегодня надо еще убедить императора. Впрочем, после того разнообразия справных молодых красавцев, что он видел в зале приемов, это оказалось легко. Достаточно было просто привести своего кандидата пред ясные монаршие очи во время объявленного перерыва.
Хранитель императорской библиотеки Ляо-Ван-Го-Мин в глазах мужчины Вэя выглядел просто идеально: Он был лыс, немощен, трясся от старости и прижимал руку к сердцу. Вот его-то после выплаты астрономической суммы, назначенной Хангом, торжественно и вписали тринадцатым мужем в брачное свидетельство. Во время церемонии бедняжка хранитель, с трудом мог шептать, чтобы выразить свою волю и пару раз изобразил обморок. Вэй был просто в восторге. Однако, когда все формальности были закончены, умирающий вдруг ожил, пригладил пару волосинок на лысине и бодро выдал:
- Я счастлив, что мог быть полезным Вам, Государь.
Ханг, конечно, если бы он посмел, умер бы в судорогах от смеха. Но ему было не до смеха, потому что Его Императорское Величество смотрел на него взглядом голодного дракона и разве что не изрыгал пламя. А потом вообще как-то подозрительно увеличился в размерах и навис над несчастным первым министром. Однако через минуту Джан-Кай-Лаон-Сит-Вэй овладел собой и даже произнес каламбур, правда, в его голосе было многовато шипящих:
- Иногда чудесное исцеление чудесным образом может укоротить жизнь исцеленного.
- Вы правы, Государь, но я знаю много такого, что может помочь в трудную минуту и облегчить некоторым достижение их заветных целей.
- И откуда ты это знаешь?
- Книги, Государь. В них бывает много интересного.
Император подкатил глаза и воздел к небу руки:
- Меня окружают одни интриганы… Этак ты скоро и права мужа захочешь?
Тринадцатый муж скромно промолчал, но по его виду можно было понять, что захочет. Джан-Кай-Лаон-Сит-Вэй устало произнес:
- Всем уйти кроме первого министра.
Оставшись с Хангом наедине, Вэй какое-то время хмуро молчал, потом спросил:
- Ханг, она хоть спрашивала про меня?
- Ээээ….
- Понятно, - он хлопнул себя по коленям, - Ну вот, теперь мужей столько, сколько надо. Но, черт меня побери, я же не приблизился к ней ни на шаг.
- Ваше Императорское Величество, Государь… Думаю, Вам надо поговорить с ней.
Вэй вскинулся, слегка задохнувшись.
- А она станет… говорить со мной?
- Станет, Вы же император.
Император… Ндааа… Нерадостно…
- Государь, - Ханг решил немного помочь коллеге - седьмому мужу, - Пойдемте, послушаете, как тринадцатого принимают в семью. Вам это пригодится, поверьте.
Разумеется, без старшего мужа неофициальная церемония приема новенького в семью не могла начаться. Сначала все смешались при виде императора, но Ханг сказал:
- Теперь все в сборе. Можно начинать. Ун-По, тебе слово.
Ун-По скользнул взглядом по императору, подбоченился и начал:
- Ляо-Ван-Го-Мин, приветствуем тебя в нашей семье. Нас много, мы все разные и возрасту, и по положению, и по богатству. Но это все там, за пределами. Здесь, внутри семьи, мы все одинаковые и имеем равные права, те права, что дает нам Лайлин. И все мы довольны тем, что имеем, и счастливы, потому что все любимы. Если ты будешь помнить об этом, у тебя не возникнет проблем. Я понятно излагаю?
- Вполне, - хранитель библиотеки менее всего был настроен иметь проблемы.
- Вот и отлично, а что касается наших внутренних отношений и субординации, то тебе все популярно расскажут остальные.
И тут наперебой начались рассказы о лыжах, о шестах, о вреде курения опиума, о потасовках и прочая, и прочая. Вэй понимал, что это все говорится и для него, а возможно, именно для него. Но к этому было тяжело привыкнуть. Привыкнуть к тому, что он один из них. Вдруг мужчина почувствовал, как его тянут за рукав и обернулся. Ханг приложил палец к губам, призывая к тишине, и поманил его в коридор. Уже там он сказал шепотом:
- Ваше Императорское Величество, пока они тут галдят, сходите к Лайлин. А завтра мы подумаем, что сказать народу страны Ши-Зинг.
Вэй сглотнул, понимая, что ему страшно, но пошел. Ханг остановился перед входом, повернулся к императору, поклонился и заговорил:
- Государь, поговорите с ней, а после я войду, приготовить ее для нашего новобранца.
Императору, а еще больше мужчине Вэю, было неприятно слышать о том, что кто-то сегодня будет по праву в спальне женщины, которую он желал сам. Но его поразило отношение к этому Ханга.
- Скажи мне, старший муж, у нее что, нет служанок, что ты сам делаешь это? И как ты вообще терпишь…
- Терплю? Служанок? Государь, я никому другому не доверю уход за телом моей золотой девочки. В этом мое счастье…
Вэй поразился тому обожанию, что светилось в глазах мужчины, а Ханг продолжал:
- Вас, наверное, удивляет, как мы можем уживаться без ревности? Не удивляйтесь, просто каждому из нас безраздельно принадлежит какая-то часть ее жизни, и, поверьте, этого достаточно для счастья.
Император помрачнел, спросив:
- А мне? Мне что-нибудь принадлежит?
Ханг вздохнул и ответил:
- Вам принадлежит ее сердце. С самого первого дня.
Мужчина Вэй почувствовал себя взволнованным и растроганным, а старший муж выбрал именно этот момент, чтобы открыть двери, пропуская его в спальню своей Госпожи, и оставил их вдвоем.
Глава 17
Лайлин не спала. Увидев в дверях императора, она тотчас поднялась и низко склонилась.
- Приветствую Вас Ваше Императорское Величество.
Он молчал, жадно вглядываясь в ее холодное отстраненное лицо. А Лайлин все говорила и говорила слова благодарности пустым мертвым голосом. Наконец он спросил:
- Ты сердишься на меня?
- Что… Нет, конечно, Ваше Императорское Величество. Такого просто не может быть.
- Ты сердишься на меня.
- Нет, - она была непроницаема.
- Ты сердишься на меня.
Лайлин не ответила. Тогда он спросил:
- Скажи… Почему ты вернула кольцо императора? Почему сбежала?
- Потому что он хотел уничтожить мою семью.
- Тогда скажи, почему ты хранила кольцо Вэя?
Она отвернулась.
- Ответь, прошу.
Просит…
- Потому что…
- Почему?!
- Потому что любила его.
- А императора… его ты не любишь?
- К нему я испытываю почтение.
- Лайлин… а это почтение может перерасти во что-то большее?
Она снова молчала, не глядя на него.
- Ты сможешь меня простить?
Тут женщина взглянула императору прямо в глаза и сказала:
- Ты не любил меня, ты воспользовался мной и потом сразу бросил. Ты издевался надо мной. Ты хотел убить моих близких.
- Я не хотел их убивать, хотел только напугать.
- Ты заставил меня в это поверить. Ты знаешь, что я пережила тогда?
- Ты боялась за них?
- Да! Я боялась! Но знаешь… Нет, черт бы тебя побрал! Я боялась, что ты… что ты… ты…
И тут она зарыдала, выкрикивая слова:
- Я больше всего боялась, что мой Вэй превратился в чудовище!
Он вдруг оказался рядом, обнимая ее:
- Ну прости меня, прости, прости… Я так ревновал! Я сошел с ума, когда узнал, что ты сбежала. Я был ужасно оскорблен тем, что ты вернула кольцо. Ты хоть вообще знаешь, что это за кольцо?
- Нет. Когда ты ушел в то утро, оставив записку… мне… В общем, я положила его в ту шкатулку и никогда не смотрела…
- Так вот, если бы ты посмотрела, то увидела бы, что это венчальное кольцо моего рода. Я еще тогда признал тебя своей женой. А когда узнал, что у тебя мужей стало в два раза больше, я взбесился. Думал, что ты меня забыла. Как я тогда разозлился!
- Но почему? Ты ведь сам женился по любви на прекраснейшей женщине, и она тоже любит тебя, я знаю. К тому же у тебя три тысячи наложниц, как и положено императору.
- Это не одно и то же. Не одно и то же, Лайлин.
- Тебе не нужно было ревновать. Я ждала тебя все эти годы.
Император почувствовал, что может не сдержать слезы, а потому решил отвлечься.
- А как же твои мужья?
- Они моя семья, я люблю их.
- А как же я?
- А ты - Вэй, - она улыбнулась сквозь слезы, и император вдруг почувствовал себя совершенно счастливым.
Он отодвинулся, почтительно поцеловал ее руку, охватив ее каким-то странным взглядом, и сказал:
- Завтра.
А потом вышел и отправился прямо в покои Мейди.
* * *
Очаровательная золотоволосая императрица ждала его и с порога спросила:
- Ну, что?
- Все хорошо, Мейди.
- Хвала небесам! Но Вэй, ты что-то чересчур серьезен. Что-то не так?
- Все хорошо, Мейди. Просто мне понадобится завтра твоя поддержка.
- Разумеется, муж мой. Ты всегда можешь на меня рассчитывать, - императрица улыбалась, - Что ты задумал?
- Я сделаю то, что должен был сделать с самого начала.
Мейди смотрела на своего мужа и господина и проникалась гордостью за него. А тот, сбросив с себя задумчивость, улегся на огромную постель своей маленькой жены и, похлопав по матрацу, шутливо приказал:
- А теперь иди сюда, моя милая, и покажи мне, как ты скучала. Ты ведь скучала?
- Иди к черту! И совсем я не скучала! - но она уже лежала рядом, поглаживая его пальчиком по груди и отвечая на поцелуи.
* * *
Этот день первая императрица Мейди запомнила на всю жизнь.
Вэй был напряжен и собран с утра. Таким она не видела его еще никогда. Она ведь вышла за него замуж, когда он еще находился в изгнании. Северная принцесса, веселая, блестящая, привыкшая к обществу галантных кавалеров. И тут появился он, непонятный, загадочный, со своим странным Законом и правами на престол великой страны. Красивый, страстный, властный до безобразия. Могла ли она остаться равнодушной?
Возможно, она не всегда понимала его специфических национальных заморочек, его Закона, это и не важно, зато она всегда понимала его, это было главное.
Сегодня он просил ее поддержки. Он всегда получит от нее поддержку и понимание.
Зал приемов был полон до отказа. Император Джан-Кай-Лаон-Сит-Вэй вошел со своей свитой и устроился на троне, Мейди как всегда, рядом с ним. Она чувствовала его волнение и решимость. Перед тем, как приказать ввести в зал семейство Ханг, он крепко сжал ее руку, а потом…
Потом, отбросив все вековые предрассудки, ложную гордость и самолюбие, сделал то, за что Мейди бесконечно уважала императора Джан-Кай-Лаон-Сит-Вэя всю жизнь. Он перед всей страной Ши-Зинг объявил, что обязан жизнью этим людям, а также и то, что он, император, является седьмым мужем в семье простолюдина. И теперь он признал женщину, седьмым мужем которой является, второй императрицей.
С точки зрения первой императрицы Мейди, это был его величайший поступок, никакие победы, ни до, ни после не могли сравниться с этой победой над самим собой. Но и награда за это была велика! Счастье мужчины Вэя стоило ущемленной гордыни императора.
Народ, конечно, сперва надолго замолчал, переваривая речь своего правителя, а затем разразился бурными пожеланиями благоденствия и процветания. Естественно, народ ведь есть народ. Правда вся эта масса людей еле дотерпела до выхода из зала, чтобы начать выдумывать самые невероятные сплетни и обмусоливать немыслимые подробности. Но стоит ли обращать на сплетни внимание? У императора были дела поважнее.
Когда, наконец, все непонятное, теперь уже императорское семейство осталось в узком кругу, Джан-Кай-Лаон-Сит-Вэй был сильно напряжен и немного растерян. Действительно, как вести себя в подобной ситуации… Как теперь с этим жить…
Но, оказывается, для того, чтобы помочь человеку пережить тяжелые моменты, существует семья. Мейди подсела поближе к Лайлин, им было о чем поговорить, а мужчины остались, предоставленные сами себе. Вездесущий пронырливый первый министр, он же старший муж, выступил от лица всех остальных:
- Ээээ… Ваше Императорское Величество… не сочтите за дерзость… Но я назначаю вас Главным мужем, дабы дети нашей Госпожи были только от Вас.
Император Вэй сдержанно кивнул, он все еще был очень напряжен.
- И еще, Государь, мы все, - Ханг обвел рукой остальных мужей, - Хотели бы поднести свадебный подарок Вам, господин Главный муж.
У Главного мужа поползли вверх брови от удивления.
- Дело в том, что за три года отсутствия у некоего седьмого мужа накопилось много неиспользованных ночей…
Вэй громко расхохотался, понимая, к чему клонит этот хитрец.
- К тому же, мы готовы уступить Вам и свои ночи на эти три года.
А вот теперь он действительно был потрясен.
- Три года?
- Да, Государь.
- Но как же Вы?
Команда мужей замялась, не зная, что ответить.
- Почему вы делаете это?
Ответил ему Ун-По:
- Потому, что Вы не убили нас, хотя и могли. Потому, что не обидели нашу Лайлин, хотя и могли. Потому, что Вы этого достойны. Достойны нашего уважения и ее любви.
Император вдруг смутился, и неожиданно для себя выдал:
- В таком случае мои наложницы к вашим услугам.