И тут ей вспомнилось предположение Клэр. И вправду, хорошо ли она знает Тома? Несколько раз он приглашал ее в кафе, предложил остаться на ночь у нее в квартире - вот, собственно, и все. Кроме того, что Том не женат, Франческа практически ничего о нем не знала. А считать, что он не может ее преследовать, только потому, что они сослуживцы, было бы глупо.
Но тут над всеми прочими чувствами возобладал здравый смысл. "О Господи, пора наконец взять себя в руки!" - подумала Франческа. Как она могла поверить, что Том - ее преследователь? Он же ее друг; они работают вместе больше трех лет. Ему можно доверять.
Кроме того, терроризировавший ее человек сидит за решеткой. Разве это не так?
- Минутку! - воскликнула Франческа, с облегчением обнаружив, что ее голос звучит почти нормально. Поставив бутылку на стойку бара, она потуже завязала пояс халата. Конечно, лучше одеться, но на это уйдет слишком много времени. - Иду, - добавила она и решительно направилась к двери.
- Я некстати? - спросил Том, едва она открыла дверь.
Франческа закусила губу: достаточно было одного взгляда на ее наряд и влажные, встрепанные волосы, чтобы в этом убедиться. Но ведь это Том, напомнила она себе. Особой деликатностью он никогда не отличался. Хорошо бы он не надеялся, что его пригласят войти.
- Нет, ничего. - Она заставила себя улыбнуться. - Ну и сюрприз, Том. Ты бы хоть позвонил. Меня ведь могло не оказаться дома.
Уж не на это ли он рассчитывал?
- Заскочить к тебе - это же минутное дело, - ответил Том, заглядывая через ее плечо в квартиру. - Я подумал, вдруг ты не прочь, чтобы я составил тебе компанию.
Франческа тяжело вздохнула.
- Это, конечно, очень мило с твоей стороны, но…
- Я тебе помешал?
У него был такой прелестно невинный вид, что Франческе стало стыдно.
- Ммм… не то чтобы помешал… - пробормотала она, одной рукой запахивая на груди халат. - Но… сам видишь, я не готова к приему гостей.
- Не беда. - Том явно не собирался уходить - если ему не намекнуть. - Мы с тобой можем обойтись без церемоний. Ну что, так и не пригласишь меня войти?
- Ну… если ты подождешь, пока я оденусь… - поколебавшись, сказала Франческа.
- О чем речь! - Том шагнул вперед, и ей пришлось пропустить его в прихожую. - Не обращай на меня внимания, Фран. Я только на минутку.
Франческе ничего не оставалось, как закрыть дверь и проследовать за ним в гостиную. Конечно, она могла бы выставить Тома; но с какой стати? Она должна наконец научиться жить нормально. Нельзя допускать, чтобы неизвестный преследователь на каждом шагу отравлял ей существование.
- Садись, - сказала она, указывая на диван. - Я как раз собиралась выпить вина. Хочешь ко мне присоединиться?
Пусть выпьет бокал вина, а потом она от него отделается. Всегда можно сослаться, например, на головную боль. Это хороший выход.
- Звучит соблазнительно, - сказал Том, однако садиться не стал, а прошел вслед за Франческой в крохотную кухню. - Позволь мне, - добавил он, когда она взяла в руки штопор. - Хм, "шардонне". Мое любимое.
- Правда?
Франческе хотелось бы ему поверить, но в тех редких случаях, когда им доводилось вместе выпивать, Том всегда отдавал предпочтение пиву, о вине ни разу даже не упомянув.
Но что ей про него известно?
- Чистая правда, - сказал Том, ввинчивая штопор в пробку.
Франческа отметила про себя, что он проделывает это довольно неумело - половина пробки осталась в бутылке, но он выудил ее черенком ложки. Франческа сделала вид, что ничего не заметила.
- Знаешь, - сказала она, когда вино уже было разлито по бокалам и она смогла несколько увеличить разделяющее их расстояние, - я никак не ожидала сегодня тебя увидеть.
- Видишь ли, - Том подождал, пока она примостится на подлокотнике дивана, и выбрал место поближе к ней, - то, что ты сказала вчера за ланчем, меня встревожило.
Франческа подавила желание отодвинуться и изобразила улыбку.
- Очень мило с твоей стороны, - сказала она, - но ты зря обо мне беспокоишься. В конце концов я пришла к выводу, что могу ошибаться. Человек, арестованный полицией, - конечно же, он.
- Твой преследователь?
- Человек, который меня преследовал, - поправила его Франческа. - Да. - Она облизнула пересохшие губы. - Ты не представляешь, какое это облегчение - знать, что все позади.
- Ты полагаешь? - нахмурился Том.
- Да, - кивнула Франческа.
- Мне показалось, что вчера ты вовсе не была в этом уверена, - озадаченно произнес Том. - Интересно, что заставило тебя переменить мнение?
- Есть такая вещь, как временной фактор. - Франческа не могла усидеть на месте и, сделав большой глоток вина, встала и отошла в другой конец комнаты. - Сегодня ровно неделя с тех пор, как он в последний раз мне звонил. Неделя с тех пор, как было разбито окно в ванной. Вряд ли это простое совпадение, согласись.
- Возможно…
- Похоже, у тебя есть какие-то сомнения. А еще вчера ты надо мной смеялся.
- Просто потом я все хорошенько обдумал, - сказал Том, поднявшись с дивана и приблизившись к Франческе. - И пришел к заключению, что такой человек вряд ли признался бы полиции. Зачем? Ради чего? Он ведь и так сидит. Что он от этого признания выигрывает?
Том в прямом и переносном смысле загнал Франческу в угол. Теперь она не могла отойти от него, не дав ему заподозрить, что она старается держаться от него подальше. Вместе с тем тревога в ее душе росла. Хоть она и не отнеслась всерьез к предположению Клэр, но сейчас оказалась наедине с мужчиной, которого, по сути, не знала.
- Мне бы не хотелось об этом говорить. - Франческа допила вино; бокал она держала перед собой, как щит. - Но… неужели ты только ради этого пришел?
- Не только. - Разжав пальцы Франчески, Том забрал у нее бокал и поставил рядом со своим на книжный шкаф. - Я пришел еще и для того, чтобы извиниться за вчерашнее. Я вел себя как последний кретин. Прости.
- О, это… - начала Франческа, но Том вдруг протянул руку и провел ею по рукаву ее халата.
- Мне нравится твой халат, - сказал он, щупая пальцами ткань. - Мягкий, гладкий, элегантный - как ты сама.
Франческу охватила паника - иначе ее состояние никак нельзя было назвать. Мало того что неожиданное появление Тома ее встревожило, но, как только он прикоснулся к ней и стал гладить рукав халата, она еще увидела в нем своего преследователя; когда же он заговорил, казалось бы, мягким, вкрадчивым голосом, она расслышала в нем угрозу.
И тем не менее дальнейшее ее поведение можно назвать ребяческим. Отпрянув от Тома, она кинулась к наружной двери. Как будто никогда не оставалась наедине с мужчиной! Его изумленное: "О Господи, Фран!" - лишь заставило ее ускорить шаги. Когда же она распахнула дверь, то неожиданно оказалась в объятиях другого мужчины.
Из груди ее вырвался крик: в первое мгновение она решила, что у Тома есть сообщник. Но голос Уилла привел ее в чувство. Не в состоянии выдавить ни слова, она бессильно припала к его груди.
- Что, черт подери, здесь происходит? - Руки Уилла, как надежная защита, сомкнулись вокруг ее тела. Он наклонил голову, и его дыхание коснулось ее пылающего лба. - Если кто-то тебя хоть пальцем тронул…
- Никто ее не трогал, - сказал Том, шире распахивая дверь и печально глядя на них. - Фран, ты же знаешь, я бы никогда не посмел… Я только хотел, чтобы ты поняла, как я за тебя волнуюсь.
- Неужто? - Уилл шагнул в прихожую, отрезая Тому путь к бегству. - Я спрашиваю: что здесь происходит? Кто этот человек, Фран? Ты его сюда приглашала?
Франческа постаралась взять себя в руки. Нужно быть крайне осторожной, иначе Том и Уилл вцепятся друг другу в глотку.
- Это Том, - сказала она. - Том Редли. Я тебе о нем рассказывала - он мой друг, мы вместе работаем.
- Редли. - Уилл повторил фамилию, но это вряд ли можно было счесть приветствием. Его взгляд скользнул по халату Франчески и стал жестким. - Из этого должно следовать, что ты его к себе пригласила?
- Не в этом дело, - вмешался Том, смекнув, чем эта история может кончиться. - Франческа же вам сказала: я ее друг. Это какое-то недоразумение. А вы кто такой?
- Я ее муж, - коротко бросил Уилл, забыв, вероятно, что они с Франческой разведены. Потом перевел осуждающий взгляд потемневших глаз на Франческу: - Ты не ответила на мой вопрос, Фран. Ты его приглашала?
- Я… нет, - вздохнула Франческа. - То есть… не совсем.
- Что все это значит? - Уилл удивленно поднял брови.
- Это значит, что… Том зашел невзначай. - Она закусила губу. - И я предложила ему выпить.
- В самом деле?
- Да, в самом деле, - подтвердил Том, довольный, что Франческа нашла для него лазейку. - Мне очень жаль. Видно, я неправильно ее понял.
- А как вы ее поняли? - ледяным тоном поинтересовался Уилл. Шагнув мимо Франчески, он приблизил лицо вплотную к лицу Тома. - Не угодно ли объяснить?
- Я…
- Уходи, Том, - сказала Франческа и, схватив за руку, потащила его к двери. - Увидимся в понедельник.
Пока она выпроваживала гостя, Уилл стоял, раскачиваясь на каблуках. Франческа понимала, что его обозлило ее вмешательство, но не могла же она допустить, чтобы Том схлопотал по физиономии. Теперь-то ей было ясно, как глупо она себя вела. Страшно сказать, что она вообразила, когда Том всего лишь коснулся ее халата.
К тому моменту, как дверь за Томом захлопнулась, она уже окончательно овладела собой и направилась в гостиную, незаметно оглядывая квартиру. Уилл никогда здесь не был, и Франческе хотелось, чтобы ее жилье ему понравилось. Не дай Бог, решит, будто попал в какой-то притон.
Два бокала на книжном шкафу они с Уиллом заметили одновременно. Решительно повернувшись к шкафу спиной, Франческа обхватила себя руками.
- Значит, отыскал меня, - сказала она в отчаянной попытке хоть как-то разрядить обстановку. - Ну и как тебе моя квартира? Комнаты, конечно, крохотные по сравнению с Аббатством, но здесь очень уютно, согласен?
Глава тринадцатая
Уилл стоял посреди комнаты. Весь в черном: черные джинсы, черная кожаная куртка, черная рубашка; Франческа подумала, что этот цвет как нельзя лучше соответствует его настроению. Он мрачно смотрел на нее, и она без слов поняла: Уилл осуждает ее за то, что она все взяла на себя.
- Значит, ты его пригласила, - наконец заявил он, и Франческа бросила на него сердитый взгляд. Как он смеет ее обвинять - он, вокруг которого постоянно вертятся женщины, поставляемые ему бабушкой?!
- Даже если и пригласила, это мое личное дело, - резко ответила она, но лгать было трудно, и она все же решила сказать правду. - На самом деле я его не приглашала - это получилось случайно. Я только вышла из ванной…
- Но почему-то не испугалась и впустила его, - язвительно заметил Уилл, и взгляд его скользнул по ее растрепанным волосам. - На шкафу два пустых бокала, вид у тебя такой, будто ты только что выскочила из постели, а я должен верить, что ты таким способом просто убиваешь время!
- Можешь верить или не верить - дело твое. Но к тебе это никакого отношения не имеет.
- Неужели? - На лице Уилла играла кривая усмешка. - А мне показалось, ты обрадовалась, когда несколько минут назад меня увидела.
- Ну… я… я… ох! - Франческа подняла руки и пригладила волосы. - Перестань так на меня смотреть, Уилл. Если хочешь знать, у меня не было никакого желания его впускать.
- Тогда почему впустила?
- Сама не знаю. Он… когда он постучался, я… я испугалась. Я никого не ждала и очень обрадовалась, когда оказалось, что это он.
- Обрадовалась, что это не твой преследователь? А тебе не пришло в голову, что славный малый Том и есть тот самый маньяк?
- Нет. Тем более что тот арестован.
- Кто арестован?
- Маньяк, разумеется. Человек, которого схватили, когда он пытался залезть в соседнюю квартиру, и который признался, что меня преследовал. Хотя… - она пожала плечами, - они могут и ошибаться.
Уилл приблизился к ней.
- Ничего не понимаю. Твой преследователь арестован, а ты не удосужилась мне сообщить?
- Ну… я не подумала, что тебе это будет интересно, - пробормотала Франческа, хотя причина была вовсе не в этом. - Я… я собиралась… Прости.
- Черт! - Уилл стоял прямо у нее за спиной, и она чувствовала его дыхание на шее. - Ты знаешь, как я за тебя волнуюсь, и - по каким-то идиотским причинам - сознательно скрыла такую важную информацию…
- Нет.
- Да. - Схватив Франческу за руку, он повернул ее к себе лицом. - А теперь преспокойно объявляешь, что испугалась, когда Редли постучался в дверь.
- Я испугалась.
- Почему? Он что, имеет обыкновение сюда заглядывать и пугать тебя или твои потенциальные любовники частенько пытаются тебя изнасиловать в твоей собственной квартире?
Франческа чуть не задохнулась от возмущения и, не думая, что делает, размахнувшись свободной рукой, ударила Уилла прямо по лицу, с которого тут же сошла язвительная усмешка.
- Подонок!
Это слово вырвалось у нее сразу же вслед за пощечиной, будто в оправдание ее поступка. Взгляд Улла заставил ее прикусить язык.
- Я - подонок? - пугающе тихим голосом произнес он, меж тем как его рука опустилась на ее затылок. - А ты-то кто, Фран? - Его большой палец надавил на ее нежную кожу где-то за ухом. - Обманщица? Притворщица? Или невинная овечка, угодившая в сети, которые сама расставила?
На щеке Уилла, в том месте, где остались красные следы от ее пальцев, ходил желвак, и Франческа ощутила идиотское желание прикоснуться к этим следам губами. И его пальцы на ее шее, его дыхание на затылке… Франческа чувствовала, что ее сопротивление ослабевает.
- Ты не понимаешь… - нерешительно пробормотала она, но, подняв на него глаза, поняла, что опоздала вдаваться в объяснения.
- Нехорошо, Фран, - сказал Уилл, притягивая ее голову к своему лицу. - Ты прекрасно отдаешь себе отчет в том, что делаешь, а я, осел, не в силах устоять перед тобой. - И, не позволив бранному слову сорваться с губ, зарылся лицом в ее волосы.
Франческа вздрогнула, но не отстранилась. Так приятно было ощущать близость его мускулистого тела, свою грудь прижавшейся к его груди, свои ноги переплетающимися с его ногами, которые он слегка расставил, чтобы не упасть. И когда его губы коснулись ее шеи, Франческа ощутила неизъяснимое блаженство.
- Это безумие, - прошептал Уилл, меж тем как его губы скользили по шее Франчески. Потом зубы прикусили мочку уха, а затем она почувствовала за ухом влажный поцелуй. - Ты что, нарочно сводишь меня с ума?
- Отнюдь, - выдохнула она, не в состоянии сказать что-либо еще, а он со стоном приблизил свои губы к ее.
Франческу окатила жаркая волна страсти. Ее губы, вздрогнув, раскрылись, впуская его настойчивый язык.
- Ты понимаешь, что со мной делаешь? - пробормотал Уилл, когда ее бедра крепче прижались к нему.
- Трудно не понять, - выдохнула она, стаскивая куртку с его плеч; куртка упала на пол. Нащупав под рубашкой напрягшийся сосок, Франческа легонько его куснула. - И я знаю, что ты делаешь со мной…
- Что же? - спросил он, водя языком по ее уху.
- О… ты сам знаешь.
Его губы скользнули в вырез халата. Обнаружив, что под халатом ничего нет, он одобрительно хмыкнул. Халат распахнулся - маленькие груди Франчески рванулись навстречу Уиллу. Соски налились и потемнели; Уилл прижался ртом к одному из них.
Его язык ласкал чувствительный бугорок так пылко, что Франческа почувствовала, что у нее подламываются ноги. Пряжка пояса Уилла впилась ей в живот. Чуть ниже она ощущала его набухшую плоть. Закрыв глаза, Франческа опустила руку между их телами и осторожно ее коснулась.
- О Боже! - Реакция Уилла была мгновенной, и его хриплое: - С ума сойти, Фран! - возбудило ее куда больше, чем это сделало бы пылкое признание в любви. Он давал знать о своем страстном желании, и она ощутила прилив сил, которые готова была немедленно истратить.
Его губы снова прильнули к ее губам; теперь они были еще агрессивнее, еще настойчивее. Язык протиснулся между ее зубами, повторяя движения его тела; под этим натиском Франческа окончательно сдалась.
- Я хочу тебя, - не отрываясь от ее рта, прошептал Уилл, словно она хоть секунду в этом сомневалась. Ее ответ: "Знаю" - был равнозначен поощрению. - Прямо сейчас?
Франческа смогла лишь кивнуть головой, и Уилл, подхватив, понес ее в спальню, отшвыривая ногой разбросанную по полу одежду. Прежде чем положить Франческу на кровать, он зажег лампочку в изголовье, сорвал с себя рубашку и нырнул в постель.
- Так лучше? - выдохнул Уилл, накрыв ладонью одну из ее нежных грудей и большим пальцем лаская сосок. Его дыхание участилось. - Теперь я могу на тебя посмотреть. - Опустив голову, он нашел темное пятнышко ее пупка. - Я хочу все время видеть тебя, - добавил он, языком лаская чувствительную впадинку.
Франческу била дрожь. Глядя на темноволосую голову, прижатую к ее животу, она не могла думать ни о чем, кроме Уилла. Голова сдвинулась ниже; когда лицо Уилла прижалось к темному треугольнику между ее ног, дрожь стала еще сильнее.
- О Господи, Уилл, - простонала она, и Уилл, точно эти слова послужили сигналом, ощупью отыскал пряжку своего пояса. Задыхаясь от избытка чувств, он расстегнул молнию и стянул джинсы…
Франческа почувствовала жар и твердость вторгающейся в нее плоти. Он так давно не обладал ею; вообще все эти годы у нее никого не было, и только гордость не позволяла ей в этом признаться. Непривычность ситуации заставила ее мышцы в первую секунду протестующе сжаться. Ей хотелось быть более податливой, но…
- Расслабься, - прошептал Уилл, и этого оказалось достаточно.
…Франческа на несколько минут провалилась в сон; когда она открыла глаза, Уилл лежал рядом на животе, наблюдая за ней. Мгновенно вспомнив, что произошло, она почувствовала, как ее лицо заливает краска.
- Который час? - воскликнула она, приподнимаясь на локтях и пытаясь разглядеть циферблат часов. Только тут до нее дошло, что они оба обнажены, и, хотя Уиллу ее тело было известно не хуже собственного, она почувствовала неловкость.
- Еще рано, - заверил ее Уилл. - Всего-то около половины десятого. Согласись, что так гораздо приятнее просыпаться.
Франческа облизала губы.
- Приятнее, чем на берегу реки, ты хотел сказать? - осмелилась пошутить она, стараясь, как и он, не замечать своей наготы. Уилл лениво улыбнулся.
- Или скрючившись в моем кресле в библиотеке. Конечно, мы бы могли воспользоваться письменным столом, но это было бы куда менее удобно.
Франческа покраснела еще сильнее.
- Теперь я понимаю: ты просто хочешь вогнать меня в краску, - пробормотала она; Уилл вместо ответа наклонился к ее плечу и запечатлел на нем страстный поцелуй, заставив Франческу вздрогнуть. Переведя дыхание, она продолжала: - Ты так и не сказал, каким образом очутился у меня за дверью.
Уилл положил руку ей на грудь, нащупал бугорок, мгновенно затвердевший от его прикосновения.
- Тебе непременно нужно это узнать? - спросил он, заменяя кончики пальцев языком. - Может, оставим разговоры на потом? Сейчас у меня совсем другое на уме.
- Н-не думаю, что это разумно, - стараясь не давать воли чувствам, возразила Франческа. - Зачем ты приехал в Лондон? Готова поспорить, что твоя бабушка от тебя такого не ожидала.